logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Familias léxicas
 Familias-Lemas    Lemas-Familias
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 11899
lemaraízfamiliavéase también
Σπαρτιᾶτις ie. *-id- -ις
Σπαρτιᾶτις ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Σπαρτιᾶτις desconocida Σπάρτη
-γένεια ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
-γενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
-γραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
-ειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
-εργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
-εύω sufijo de sustrato -εύς
-θέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
-θέτης ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
-ισμός gr. *-ιδyω -ίζω
-ισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
-ῖτις ie. *-id- -ις
-ῖτις ie. *-teh₂- -της
-κοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
-κοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
-κοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
-κρατία ie. *kret-s- fuerza κράτος
-λογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
-λόγος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
-μετρία ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
-μορφος desconocida μορφή
-νοια ie. discutida νοῦς
-παθής ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
-πετής ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
-ποδο-ν/ς ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
-ποδο-ν/ς ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
-ποδο-ν/ς ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
-ποδο-ν/ς ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
-σεβής ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
-τηριον ie. *-yo- -ιον
-τηριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
-τόμος ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
-τροφία desconocida τρέφω
-τροφος desconocida τρέφω
-τυχής ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
-φαγία ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
-φάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
-φοβος ie. *bʰegʷ- huir φέβομαι
-φόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
-φόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
-φόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
-φόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
-φόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
-φόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
-φρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
-φωνος ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
-ώδης ie. *h₃ed- exhalar olor ὄζω ὀσφραίνομαι
-ώνυμος ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
-ωπία ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἄαπτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄαπτος ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
ἄβατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄβατος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄβατος ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀβελτερία ie. *-(t)ero- -τερος
ἀβελτερία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀβελτερία ie. *bel- fuerte βελτίων
ἀβέλτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἀβέλτερος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀβέλτερος ie. *bel- fuerte βελτίων
ἀβλαβής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀβλαβής término de sustrato βλάβη
ἀβουλέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀβουλέω ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
ἀβουλία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀβουλία ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
ἄβουλος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄβουλος ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
ἀγακλειτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀγακλειτός ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
ἀγακλειτός ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
ἄγαλμα ie. *-mn̥ -μα
ἄγαλμα desconocida ἀγάλλω
ἄγαμαι ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
Ἀγαμεμνόνεος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἀγαμεμνόνεος ie. *-men/-mon -μων
Ἀγαμεμνόνεος ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
Ἀγαμεμνόνεος ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
Ἀγαμέμνων ie. *-men/-mon -μων
Ἀγαμέμνων ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
Ἀγαμέμνων ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
ἄγαν ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
ἀγαπάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀγαπάζω desconocida ἀγαπάω
ἀγάπη desconocida ἀγαπάω
ἀγαπητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀγαπητός desconocida ἀγαπάω
ἀγαστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀγαστός ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
Ἀγαυή desconocida ἀγαυός
ἀγγεῖον protogr. -yον -ιον
ἀγγεῖον desconocida ἄγγος
ἀγγελία desconocida ἄγγελος
ἀγγέλλω desconocida ἄγγελος
Ἀγέλαος ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
Ἀγέλαος ie. discutida λαός
ἀγελείη ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγελείη ie. *leh₂u- presa’, ‘botín λεία ἀπολαύω presa’, ‘provecho
ἀγέλη ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγεννής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀγεννής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἀγεννησία gr. -σ- + -ία -σία
ἀγεννησία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀγεννησία ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἀγήνωρ ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγήνωρ ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀγήραος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀγήραος ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γῆρας γέρας
ἀγήραος ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γῆρας γέρων
ἀγητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀγητός ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
ἁγιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἁγιάζω ie. *Hieh₂ǵ- sagrado ἅγιος ἁγνός ie. *(H)ih₂-no-
ἀγινέω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγκάλη ie. *h₂enk- curvado ἀγκύλος
ἀγκυλόω ie. *h₂enk- curvado ἀγκύλος
ἀγκύλωσις ie. *-ti- -σις
ἀγκύλωσις ie. *h₂enk- curvado ἀγκύλος
ἀγκών ie. *h₂enk- curvado ἀγκύλος
ἀγλαΐα desconocida ἀγλαός
ἁγνίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἁγνίζω ie. *(H)ih₂-no- sagrado ἁγνός ἅγιος ie. *Hieh₂ǵ-
ἀγνοέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀγνοέω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἄγνοια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄγνοια ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἀγνωμοσύνη ie. *-tunā -σύνη
ἀγνωμοσύνη ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀγνωμοσύνη ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἀγνώμων ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀγνώμων ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἀγνώς ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀγνώς ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἄγνωστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄγνωστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄγνωστος ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἀγορά ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ἀγοράζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀγοράζω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ἀγοράομαι ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ἀγορεύω sufijo de sustrato -εύς
ἀγορεύω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ἄγος ie. *Hieh₂ǵ- sagrado ἅγιος ἁγνός ie. *(H)ih₂-no-
ἀγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἄγραυλος ie. *h₂eǵ-ro- campo ἀγρός
ἄγραυλος ie. *h₂eus-leh₂ refugio αὐλή ἰαύω ie. *h₂eu- pasar la noche
ἄγραφος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄγραφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀγρεύς sufijo de sustrato -εύς
ἀγρεύς ie. discutida ἄγρα
ἀγρεύω sufijo de sustrato -εύς
ἀγρεύω ie. discutida ἄγρα
ἀγρέω ie. discutida ἄγρα
ἄγριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἄγριος ie. *h₂eǵ-ro- campo ἀγρός
ἀγριόω ie. *h₂eǵ-ro- campo ἀγρός
ἄγροικος ie. *-ik- -ικός
ἄγροικος ie. *h₂eǵ-ro- campo ἀγρός
ἀγρότερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἀγρότερος ie. *h₂eǵ-ro- campo ἀγρός
ἄγυρις ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ἀγχίμολος ie. *h₂emǵʰ- atar ἄγχι ἄγχω atar’, ‘apretar
ἀγχίμολος ie. *melh₃- venir βλώσκω
ἄγχιστος ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἄγχιστος ie. *h₂emǵʰ- atar ἄγχι ἄγχω atar’, ‘apretar
ἀγχόνη ie. *h₂emǵʰ- atar’, ‘apretar ἄγχω ἄγχι atar
ἀγχοῦ ie. *h₂emǵʰ- atar ἄγχι ἄγχω atar’, ‘apretar
ἀγωγή ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγώγιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
ἀγώγιμος ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγωγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγών ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγωνία ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγωνιάω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγωνίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
ἀγωνίζομαι ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγώνισμα gr. *-ιδyω -ίζω
ἀγώνισμα ie. *-mn̥ -μα
ἀγώνισμα ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀγωνιστής gr. *-ιδyω -ίζω
ἀγωνιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀγωνιστής ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀδεής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδεής ie. *dwei- temer δείδω
ἄδεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄδεια ie. *dwei- temer δείδω
ἀδελφιδῆ ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀδελφιδῆ ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀδελφιδῆ ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀδελφιδῆ ie. *gʷelbʰu- vientre δελφύς
ἀδελφιδοῦς ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀδελφιδοῦς ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀδελφιδοῦς ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀδελφιδοῦς ie. *gʷelbʰu- vientre δελφύς
ἀδελφός ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀδελφός ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀδελφός ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀδελφός ie. *gʷelbʰu- vientre δελφύς
ἄδηλος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄδηλος ie. *deih₂-(e)lo- brillante δῆλος
ἀδηφαγία ie. *seh₂- saciarse ἅδην
ἀδηφαγία ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
ἀδηφάγος ie. *seh₂- saciarse ἅδην
ἀδηφάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
ἀδικέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδικέω ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἀδίκημα ie. *-mn̥ -μα
ἀδίκημα ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδίκημα ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἀδικία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδικία ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἄδικος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄδικος ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἁδινός gr. -ι- -ινος
ἁδινός ie. *seh₂- saciarse ἅδην
Ἄδμητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄδμητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
Ἄδμητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄδμητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
Ἄδμητος ie. *demh₂- domar δάμνημι
ἄδμητος ie. *demh₂- domar δάμνημι
ἀδόκητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀδόκητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδόκητος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἀδόκητος gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
ἀδοκίμαστος gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀδοκίμαστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀδοκίμαστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδοκίμαστος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἀδοξία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδοξία ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἄδοξος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄδοξος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἄδραστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄδραστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄδραστος ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἄδραστος ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἀδυνατέω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀδυνατέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδυνατέω desconocida δύναμαι
ἀδύνατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀδύνατος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀδύνατος desconocida δύναμαι
ἄδυτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄδυτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄδυτος ie. *deu- penetrar δύομαι
ἀείζωος ie. *h₂ei-u- tiempo de vida ἀεί
ἀείζωος ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ἀείζωος ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ἀείζωος ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ἀεικέλιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀεικέλιος ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
ἀεικής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀεικής ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
ἀέκητι ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀέκητι ie. *ueḱ- querer’, ‘desear ἕκητι ἑκών querer, desear
ἄελπτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄελπτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄελπτος ie. *uelp- esperar ἔλπομαι
ἀεροειδής ie. *h₂eus-er- aire’, ‘atmósfera ἀήρ
ἀεροειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἅζομαι ie. *Hieh₂ǵ- sagrado ἅγιος ἁγνός ie. *(H)ih₂-no-
ἄζυξ ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄζυξ ie. *ieug- uncir ζεύγνυμι ζυγόν ie. *iugóm yugo
ἀηδής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀηδής ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἀήθης ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀήθης ie. *swēdh- guarida ἦθος ἔθος costumbre
ἀθανασία gr. -σ- + -ία -σία
ἀθανασία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀθανασία ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
ἀθάνατος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀθάνατος ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
ἄθεος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄθεος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἀθέσφατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀθέσφατος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀθέσφατος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἀθέσφατος ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
Ἀθήναζε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
Ἀθήναζε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
Ἀθήναζε desconocida Ἀθηνᾶ
Ἀθῆναι desconocida Ἀθηνᾶ
Ἀθηναῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἀθηναῖος desconocida Ἀθηνᾶ
Ἀθήνηθεν ie. *-dh- -θεν -θι
Ἀθήνηθεν desconocida Ἀθηνᾶ
ἀθλέω ie. *h₂uedʰ- contienda ἆθλος
ἀθλητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀθλητής ie. *h₂uedʰ- contienda ἆθλος
ἄθλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἄθλιος ie. *h₂uedʰ- contienda ἆθλος
ἆθλον ie. *h₂uedʰ- contienda ἆθλος
ἀθροίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀθροίζω ie. discutida ἀθρόος
ἀθρόος ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀθρόος ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀθρόος ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀθυμέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ἀθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ἀθυμία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ἀθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ἄθυμος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ἄθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ἀθῷος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀθῷος ie. *deh₁- poner’, ‘colocar θωή τίθημι poner’, ‘depositar
αἰάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
αἰάζω término onomatopéyico αἴ
Αἰακίδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Αἰακίδης desconocida Αἰακός
Αἰγαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Αἰγαῖος desconocida Αἰγεύς
αἰγίοχος ie. *h₂eiǵ- cabra αἴξ
αἰγίοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
αἰγίοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
αἰγίς ie. *-id- -ις
αἰγίς ie. *h₂eiǵ- cabra αἴξ
Αἴγισθος ie. *h₂eiǵ- cabra αἴξ
Αἰγύπτιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Αἰγύπτιος egipcio Hikuptah Αἴγυπτος
ἀΐδηλος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀΐδηλος ie. *ueid- ver εἴδομαι
Ἅιδης ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀϊδής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
Ἅιδης ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἀϊδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
Ἅιδης ie. *so, *to este οὗτος
Ἅιδης ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
αἰδοῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
αἰδοῖος ie. *h₂eis-d- honor αἰδέομαι
αἰδώς ie. *h₂eis-d- honor αἰδέομαι
αἰειγενέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
αἰειγενέτης ie. *h₂ei-u- tiempo de vida ἀεί
αἰειγενέτης ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
αἰθέριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
αἰθέριος ie. *h₂eidʰ- encender’, ‘quemar αἴθω
αἰθήρ ie. *h₂eidʰ- encender’, ‘quemar αἴθω
Αἰθιοπίς ie. *-id- -ις
Αἰθιοπίς término de sustrato Αἰθίοψ
αἴθουσα ie. *h₂eidʰ- encender’, ‘quemar αἴθω
αἶθοψ ie. *h₂eidʰ- encender’, ‘quemar αἴθω
αἶθοψ ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
αἴθων ie. *h₂eidʰ- encender’, ‘quemar αἴθω
αἰκία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
αἰκία ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
αἰκίζω gr. *-ιδyω -ίζω
αἰκίζω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
αἰκίζω ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
αἱμάσσω desconocida αἷμα
αἱματηρός desconocida αἷμα
αἱματόεις ie. *went- -εις
αἱματόεις desconocida αἷμα
αἱματόω desconocida αἷμα
αἱμορραγία desconocida αἷμα
αἱμορραγία ie. *ureh₁ǵ- romper ῥήγνυμι
αἰνέω desconocida αἶνος
αἴνιγμα ie. *-mn̥ -μα
αἴνιγμα desconocida αἶνος
αἰνίττομαι desconocida αἶνος
Αἴολος desconocida αἰόλος
αἰπεινός término de sustrato αἰπύς αἶψα
αἰπόλος ie. *h₂eiǵ- cabra αἴξ
αἰπόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
αἰπόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
αἰπόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
αἵρεσις ie. *-ti- -σις
αἵρεσις desconocida αἱρέω
αἱρετικός ie. *-ik- -ικός
αἱρετικός ie. *-ti- -σις
αἱρετικός desconocida αἱρέω
αἱρετός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
αἱρετός desconocida αἱρέω
αἴσθησις ie. *-ti- -σις
αἴσθησις ie. *h₂eu-is- percibir αἰσθάνομαι
αἰσθητικός ie. *-ik- -ικός
αἰσθητικός ie. *h₂eu-is- percibir αἰσθάνομαι
αἰσθητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
αἰσθητός ie. *h₂eu-is- percibir αἰσθάνομαι
αἴσιμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
αἴσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἰτία protogr. *αἶτος participación
αἴσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἰτέω protogr. *αἶτος participación
αἴσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἴνυμαι dar
αἴσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
αἴσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἴτιος protogr. *αἶτος participación
αἰσχροκέρδεια desconocida αἶσχος
αἰσχροκέρδεια ie. *ḱerd- astucia κέρδος
αἰσχροκερδής desconocida αἶσχος
αἰσχροκερδής ie. *ḱerd- astucia κέρδος
αἰσχρός desconocida αἶσχος
αἰσχύνη desconocida αἶσχος
αἰσχύνω desconocida αἶσχος
αἰτιάομαι ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἶσα dar’, ‘coger
αἰτιάομαι ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
αἰτιάομαι ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἴτιος protogr. *αἶτος participación
αἰτιάομαι ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἰτία protogr. *αἶτος participación
αἰτιάομαι ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἰτέω protogr. *αἶτος participación
αἰτιάομαι protogr. *αἶτος participación αἰτία αἴνυμαι ie. *h₂ei- dar
αἰτιάομαι protogr. *αἶτος participación αἰτία οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
αἰτιάομαι protogr. *αἶτος participación αἰτία αἴτιος
αἰτιάομαι protogr. *αἶτος participación αἰτία αἰτέω
αἰτιάομαι protogr. *αἶτος participación αἰτία αἶσα ie. *h₂ei- dar’, ‘coger
αἰτίζω gr. *-ιδyω -ίζω
αἰτίζω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἰτία
αἰτίζω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἶσα ie. *h₂ei- dar’, ‘coger
αἰτίζω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴνυμαι ie. *h₂ei- dar
αἰτίζω protogr. *αἶτος participación αἰτέω οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
αἰτίζω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴτιος
αἰτιολογία protogr. *αἶτος participación αἰτία αἶσα ie. *h₂ei- dar’, ‘coger
αἰτιολογία protogr. *αἶτος participación αἰτία αἴνυμαι ie. *h₂ei- dar
αἰτιολογία protogr. *αἶτος participación αἰτία οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
αἰτιολογία protogr. *αἶτος participación αἰτία αἴτιος
αἰτιολογία protogr. *αἶτος participación αἰτία αἰτέω
αἰτιολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
Αἰτναῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Αἰτναῖος desconocida Αἴτνη
Αἰτωλός desconocida Αἰτωλία
αἰχμαλωτίς ie. *-id- -ις
αἰχμαλωτίς ie. *h₂eiḱ-m- lanza αἰχμή
αἰχμαλωτίς ie. *ul̥h₃- coger ἁλίσκομαι
αἰχμάλωτος ie. *h₂eiḱ-m- lanza αἰχμή
αἰχμάλωτος ie. *ul̥h₃- coger ἁλίσκομαι
αἰχμητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
αἰχμητής ie. *h₂eiḱ-m- lanza αἰχμή
αἰών ie. *h₂ei-u- tiempo de vida ἀεί
αἰώνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
αἰώνιος ie. *h₂ei-u- tiempo de vida ἀεί
ἄκαιρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄκαιρος desconocida καιρός
ἀκάμας ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκάμας ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
ἀκάματος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀκάματος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκάματος ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
ἄκανθος ie. *h₂eḱ- ἄκων ἀκαχμένος agudo’, ‘afilado
ἄκανθος ie. *h₂eḱ- ἄκων ἄκρος agudo
ἄκανθος ie. *h₂endʰ- brote’, ‘flor ἄνθος
ἀκέομαι desconocida ἄκος
ἀκέραιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀκέραιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκέραιος ie. *ḱerh₂- mezclar κεράννυμι
ἀκεστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀκεστός desconocida ἄκος
ἀκηδής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκηδής ie. *ḱeh₂d-s- preocupación’, ‘duelo κῆδος
ἀκήριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀκήριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀκήριος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκήριος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκήριος κῆρ
ἀκήριος término de sustrato Κήρ
ἀκίνδυνος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκίνδυνος término de sustrato κίνδυνος
ἀκίνητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀκίνητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκίνητος ie. *ḱeih₂- mover κινέω σεύω ie. *kieu- poner en movimiento
ἀκίνητος ie. *ḱeih₂- mover κινέω κίω ponerse en movimiento
ἀκμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀκμάζω ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἀκμή ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἀκοή ie. *h₂kous- oír ἀκούω
ἀκοίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀκοίτης ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀκοίτης ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀκοίτης ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀκοίτης ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
ἄκοιτις ie. *-id- -ις
ἄκοιτις ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄκοιτις ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἄκοιτις ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἄκοιτις ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἄκοιτις ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
ἀκολασία gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀκολασία gr. -σ- + -ία -σία
ἀκολασία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκολασία desconocida κόλος
ἀκόλαστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀκόλαστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκόλαστος desconocida κόλος
ἀκολουθέω ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀκολουθέω ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀκολουθέω ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀκολουθέω desconocida κέλευθος
ἀκόλουθος ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀκόλουθος ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀκόλουθος ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀκόλουθος desconocida κέλευθος
ἀκοντίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀκοντίζω ie. *h₂eḱ- ἄκων ἀκαχμένος agudo’, ‘afilado
ἀκοντίζω ie. *h₂eḱ- ἄκων ἄκρος agudo
ἀκόντιον protogr. -yον -ιον
ἀκόντιον ie. *h₂eḱ- ἄκων ἀκαχμένος agudo’, ‘afilado
ἀκόντιον ie. *h₂eḱ- ἄκων ἄκρος agudo
ἀκοντιστής gr. *-ιδyω -ίζω
ἀκοντιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀκοντιστής ie. *h₂eḱ- ἄκων ἀκαχμένος agudo’, ‘afilado
ἀκοντιστής ie. *h₂eḱ- ἄκων ἄκρος agudo
ἀκόρεστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀκόρεστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκόρεστος ie. *ḱerh₃- crecer κορέννυμι κόρος
ἀκόρεστος ie. *ḱerh₃- crecer κορέννυμι κόρη
ἀκούσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀκούσιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκούσιος ie. *ueḱ- querer, desear ἑκών ἕκητι querer’, ‘desear
ἄκουσις ie. *-ti- -σις
ἄκουσις ie. *h₂kous- oír ἀκούω
ἀκουστικός ie. *-ik- -ικός
ἀκουστικός ie. *h₂kous- oír ἀκούω
ἄκρα ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἄκραντος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄκραντος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄκραντος ie. *krāhn̥-je/o- coronar κραίνω κάρα ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno
ἀκράτεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκράτεια ie. *kret-s- fuerza κράτος
ἀκρατής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκρατής ie. *kret-s- fuerza κράτος
ἄκρατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄκρατος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄκρατος ie. *ḱerh₂- mezclar κεράννυμι
ἀκρίβεια desconocida ἀκριβής
ἀκριβολογέομαι desconocida ἀκριβής
ἀκριβολογέομαι ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀκριβόω desconocida ἀκριβής
ἄκριτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄκριτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄκριτος ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ἀκροάομαι ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἀκροάομαι ie. *h₂ous-n- oído’, ‘oreja οὖς
ἀκρόασις ie. *-ti- -σις
ἀκρόασις ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἀκρόασις ie. *h₂ous-n- oído’, ‘oreja οὖς
ἀκρόπολις ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἀκρόπολις ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
ἀκρώμιον ie. *-yo- -ιον
ἀκρώμιον ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἀκρώμιον ie. *h₃ems-o- hombro ὦμος
ἀκρωτήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἀκρωτήριον ie. *h₂eḱ- agudo ἄκρος ἄκων
ἄκυρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀκωκή ie. *h₂eḱ- ἄκων ἀκαχμένος agudo’, ‘afilado
ἀκωκή ie. *h₂eḱ- ἄκων ἄκρος agudo
ἄκων ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἅλαδε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
ἅλαδε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
ἅλαδε ie. *seh₂-l- ἅλς
ἀλαλητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀλαλητός término onomatopéyico NC ἀλαλή
ἄλαλκε ie. *h₂elk- defensa ἀλκή ἀλέξω ie. *h₂lek-s- defender
ἀλάστορος ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἀλάστορος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀλάστορος ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ἀλάστωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἀλάστωρ ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀλάστωρ ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ἀλγεινός gr. -ι- -ινος
ἀλγεινός desconocida ἄλγος
ἀλγέω desconocida ἄλγος
ἀλγηδών desconocida ἄλγος
ἀλγίων desconocida ἄλγος
ἀλγύνω desconocida ἄλγος
ἀλεείνω ie. discutida ἀλέομαι
ἀλεκτρυών ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἀλεκτρυών ie. *h₂lek-s- defender ἀλέξω ἀλκή ie. *h₂elk- defensa
ἀλέκτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἀλέκτωρ ie. *h₂lek-s- defender ἀλέξω ἀλκή ie. *h₂elk- defensa
Ἀλέξανδρος ie. *h₂lek-s- defender ἀλέξω ἀλκή ie. *h₂elk- defensa
Ἀλέξανδρος ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀλήθεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀλήθεια ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ἀληθεύω sufijo de sustrato -εύς
ἀληθεύω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀληθεύω ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ἀληθής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀληθής ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ἀληθινός gr. -ι- -ινος
ἀληθινός ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀληθινός ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ἀλήτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀλήτης ie. *h₂elh₂- errar ἀλάομαι
ἁλία ie. *uel- presionar ἅλις εἰλέω
ἁλία ie. *uel- presionar ἅλις ἁλής
ἁλιεύς ie. *seh₂-l- ἅλς
ἁλίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἁλίζω ie. *uel- presionar ἁλής εἰλέω
ἁλίζω ie. *uel- presionar ἁλής ἅλις
ἁλίζω ie. *uel- presionar ἅλις εἰλέω
ἁλίζω ie. *uel- presionar ἅλις ἁλής
ἅλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἅλιος ie. *seh₂-l- ἅλς
Ἄλκηστις ie. *h₂elk- defensa ἀλκή ἀλέξω ie. *h₂lek-s- defender
Ἀλκιβιάδης ie. *h₂lek-s- defender ἀλέξω ἀλκή ie. *h₂elk- defensa
Ἀλκιβιάδης ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
Ἀλκιβιάδης ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
Ἀλκιβιάδης ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ἄλκιμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἄλκιμος ie. *h₂elk- defensa ἀλκή ἀλέξω ie. *h₂lek-s- defender
Ἀλκίνοος ie. *h₂elk- defensa ἀλκή ἀλέξω ie. *h₂lek-s- defender
Ἀλκίνοος ie. discutida νοῦς
ἀλλά ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλάττω ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλήλους ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλοδαπός ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἄλλοθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἄλλοθεν ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἄλλοθι ie. *-dh- -θι -θεν
ἄλλοθι ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλοῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀλλοῖος ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλοιόω ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀλλοιόω ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλοπάθεια ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλοπάθεια ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
ἄλλοσε ie. *-te -σε
ἄλλοσε ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἄλλοτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
ἄλλοτε ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀλλότριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀλλότριος ie. *-(t)ero- -τερος
ἀλλότριος ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἄλλυδις ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἅλμη ie. *seh₂-l- ἅλς
ἁλμυρός ie. *seh₂-l- ἅλς
ἀλογία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀλογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἄλογος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀλοιφή desconocida ἀλείφω
ἄλοχος ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἄλοχος ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἄλοχος ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἄλοχος ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
ἄλυπος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄλυπος ie. *leup- despellejar λύπη
ἀλυσιτελής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀλυσιτελής ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
ἀλυσιτελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἀλυσιτελής ie. discutida τέλος τέλλω
ἀλυσιτελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀλύσκω desconocida ἀλύω
ἄλφιτον ie. *h₂elbʰi harina de cebada ἄλφι
ἀλωπεκία ie. *h₂lop- zorro ἀλώπηξ
ἅλωσις ie. *-ti- -σις
ἅλωσις ie. *ul̥h₃- coger ἁλίσκομαι
ἁλωτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἁλωτός ie. *ul̥h₃- coger ἁλίσκομαι
ἀμαθής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμαθής ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
ἀμαθία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμαθία ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
ἁμάρτημα ie. *-mn̥ -μα
ἁμάρτημα ie. *h₂mr̥̥t- fallar ἁμαρτάνω
ἁμαρτία ie. *h₂mr̥̥t- fallar ἁμαρτάνω
ἀμβλυωπία desconocida ἀμβλύς
ἀμβλυωπία ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἀμβλυωπός desconocida ἀμβλύς
ἀμβλυωπός ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἄμβλωσις ie. *-ti- -σις
ἄμβλωσις ie. discutida ἀμβλίσκω
ἀμβροσία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμβροσία ie. *mr-tó- mortal’, ‘muerto βροτός
ἀμβρόσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀμβρόσιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμβρόσιος ie. *mr-tó- mortal’, ‘muerto βροτός
ἄμβροτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄμβροτος ie. *mr-tó- mortal’, ‘muerto βροτός
ἀμέλεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμέλεια desconocida μέλω
ἀμελέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμελέω desconocida μέλω
ἀμελής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμελής desconocida μέλω
ἄμετρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄμετρος ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
ἀμηχανέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμηχανέω desconocida μηχανή
ἀμήχανος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμήχανος desconocida μηχανή
ἄμικτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄμικτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄμικτος ie. *meigḱ- mezclar μίγνυμι
ἁμιλλάομαι ie. discutida ἅμιλλα
ἀμνηστία ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀμνηστία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀμνηστία ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ἄμνηστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄμνηστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄμνηστος ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ἀμνίον ie. *-yo- -ιον
ἀμνίον ie. *h₂egʷ-n- cordero ἀμνός
ἀμοιβή ie. *h₂meigʷ- cambiar ἀμείβω
ἄμοιρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄμοιρος ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
ἄμορφος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄμορφος desconocida μορφή
ἄμουσος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄμουσος ie. discutida Μοῦσα
ἀμπλάκημα ie. *-mn̥ -μα
ἀμπλάκημα término de sustrato ἀμπλακίσκω
ἄμυδις ie. *sm̥h₂- ἅμα ἁ- ie. *sm-
ἄμυδις ie. *sm̥h₂- ἅμα εἷς ie. *sem- uno
ἄμυδις ie. *sm̥h₂- ἅμα ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀμύμων ie. *-men/-mon -μων
ἀμύμων ie. discutida ἀμεύομαι
Ἀμυμώνη ie. *-men/-mon -μων
Ἀμυμώνη ie. discutida ἀμεύομαι
ἀμφαδόν gr. -δον -δον
ἀμφαδόν ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀμφαδόν ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
Ἀμφιάραος ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
Ἀμφιάραος ie. *h₂eru- prostrarse ἀρά
ἀμφιβαίνω ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀμφιβάλλω ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἀμφίβιος ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφίβιος ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
ἀμφίβιος ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ἀμφίβιος ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ἀμφίβολος ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφίβολος ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἀμφιγυήεις ie. *went- -εις
ἀμφιγυήεις ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιγυήεις desconocida γύης
ἀμφίγυος ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφίγυος ie. *gou- mano γυῖον ἐγγύη ie. *gou-/gʷou-
ἀμφίγυος ie. *gou- mano γυῖον γύαλον
ἀμφιέλισσα ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιέλισσα término de sustrato ἕλιξ
ἀμφιέπω ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιέπω ie. *sekʷ- seguir ἕπομαι
ἀμφιθέατρος ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιθέατρος término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
ἀμφικαλύπτω ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφικαλύπτω término de sustrato καλύπτω
ἀμφικύπελλον ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφικύπελλον ie. discutida κύπελλον
ἀμφιμάχομαι ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιμάχομαι desconocida μάχομαι
ἀμφινέμομαι ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφινέμομαι ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
Ἀμφίνομος ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
Ἀμφίνομος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ἀμφιπένομαι ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιπένομαι ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
ἀμφίς ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφισβητέω ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφισβητέω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀμφισβητήσιμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἀμφισβητήσιμος ie. *-ti- -σις
ἀμφισβητήσιμος ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφισβητήσιμος ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀμφισβήτησις ie. *-ti- -σις
ἀμφισβήτησις ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφισβήτησις ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
Ἀμφιτρύων ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
Ἀμφιτρύων ie. *truH- frotar τρύω τείρω ie. *ter(H)- frotar’, ‘desgastar
ἀμφιφορεύς sufijo de sustrato -εύς
ἀμφιφορεύς ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφιφορεύς ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀμφιφορεύς ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀμφιφορεύς ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀμφιφορεύς ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀμφιφορεύς ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀμφιφορεύς ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
Ἀμφίων ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφορεύς sufijo de sustrato -εύς
ἀμφορεύς ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro ἀμφί ἄμφω ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos
ἀμφορεύς ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀμφορεύς ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀμφορεύς ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀμφορεύς ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀμφορεύς ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀμφορεύς ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀμφότερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἀμφότερος ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos ἄμφω ἀμφί ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro
ἀμφοτέρωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἀμφοτέρωθεν ie. *-(t)ero- -τερος
ἀμφοτέρωθεν ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos ἄμφω ἀμφί ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro
ἀναβαίνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀναβάλλω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἀνάβασις ie. *-ti- -σις
ἀνάβασις ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάβασις ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀναβιόω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναβιόω ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ἀναβιόω ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ἀναβιόω ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
ἀναβίωσις ie. *-ti- -σις
ἀναβίωσις ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναβίωσις ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
ἀναβίωσις ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ἀναβίωσις ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ἀναβλέπω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναβλέπω ie. discutida βλέπω
ἀναβοάω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναβοάω ie. discutida βοή
ἀναβολή ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἀναγιγνώσκω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναγιγνώσκω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἀναγκάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀναγκάζω desconocida ἀνάγκη
ἀναγκαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀναγκαῖος desconocida ἀνάγκη
ἀναγκαστικός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀναγκαστικός ie. *-ik- -ικός
ἀναγκαστικός desconocida ἀνάγκη
ἀναγράφω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀνάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀνάγω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναγωγή ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀναγωγή ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναδέχομαι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἀναδέω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναδέω ie. *deh₁- atar δέω
ἀναδύομαι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναδύομαι ie. *deu- penetrar δύομαι
ἀνάθεμα ie. *-mn̥ -μα
ἀνάθεμα ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάθεμα ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἀνάθημα ie. *-mn̥ -μα
ἀνάθημα ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάθημα ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἀναίδεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναίδεια ie. *h₂eis-d- honor αἰδέομαι
ἀναιδής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναιδής ie. *h₂eis-d- honor αἰδέομαι
ἀναίνομαι desconocida αἶνος
ἀναίνομαι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναιρέω desconocida αἱρέω
ἀναιρέω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναισθησία gr. -σ- + -ία -σία
ἀναισθησία ie. *-ti- -σις
ἀναισθησία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναισθησία ie. *h₂eu-is- percibir αἰσθάνομαι
ἀναίσθητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀναίσθητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναίσθητος ie. *h₂eu-is- percibir αἰσθάνομαι
ἀναισιμοῦμαι ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἀναισιμοῦμαι ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἴνυμαι dar
ἀναισιμοῦμαι ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
ἀναισιμοῦμαι ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἴτιος protogr. *αἶτος participación
ἀναισιμοῦμαι ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἰτία protogr. *αἶτος participación
ἀναισιμοῦμαι ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἰτέω protogr. *αἶτος participación
ἀναισιμοῦμαι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναΐσσω desconocida ἀΐσσω
ἀναΐσσω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναισχυντέω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀναισχυντέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναισχυντέω desconocida αἶσχος
ἀναισχυντία ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀναισχυντία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναισχυντία desconocida αἶσχος
ἀναίσχυντος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀναίσχυντος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναίσχυντος desconocida αἶσχος
ἀναίτιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναίτιος protogr. *αἶτος participación αἴτιος αἰτία
ἀναίτιος protogr. *αἶτος participación αἴτιος αἰτέω
ἀναίτιος protogr. *αἶτος participación αἴτιος αἶσα ie. *h₂ei- dar’, ‘coger
ἀναίτιος protogr. *αἶτος participación αἴτιος αἴνυμαι ie. *h₂ei- dar
ἀναίτιος protogr. *αἶτος participación αἴτιος οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
ἀνακαλέω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνακαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἀνακλίνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνακλίνω ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
ἀνακομίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀνακομίζω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνακομίζω ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
ἀνακρίνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνακρίνω ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ἀνάκρισις ie. *-ti- -σις
ἀνάκρισις ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάκρισις ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ἀνάκτορον término de sustrato ἄναξ
ἀνάκτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἀνάκτωρ término de sustrato ἄναξ
ἀναλαμβάνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἀναλέγω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀναλίσκω ie. *ul̥h₃- coger ἁλίσκομαι
ἀναλίσκω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἄναλκις ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄναλκις ie. *h₂elk- defensa ἀλκή ἀλέξω ie. *h₂lek-s- defender
ἀναλογία ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναλογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀνάλογος ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀνάλυσις ie. *-ti- -σις
ἀνάλυσις ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάλυσις ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
ἀναλύω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναλύω ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
ἀνάλωμα ie. *-mn̥ -μα
ἀνάλωμα ie. *ul̥h₃- coger ἁλίσκομαι
ἀνάλωμα ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναμένω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναμένω ie. *men- permanecer μένω
ἀναμιμνῄσκω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναμιμνῄσκω ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ἀνάμνησις ie. *-ti- -σις
ἀνάμνησις ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάμνησις ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ἀνανδρία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνανδρία ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἄνανδρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄνανδρος ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνανεύω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνανεύω ie. *neu(H)- asentir con la cabeza νεύω
ἀνάξιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνάξιος ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀναπάλλω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπάλλω desconocida πάλλω
ἀνάπαυσις ie. *-ti- -σις
ἀνάπαυσις ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάπαυσις desconocida παύω
ἀναπαύω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπαύω desconocida παύω
ἀναπείθω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπείθω ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
ἀναπηδάω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπηδάω ie. *pēd- pisar πηδάω πέζα pie
ἀναπηδάω ie. *pēd- pisar πηδάω πέδον ie. *ped-o- huella
ἀναπηδάω ie. *pēd- pisar πηδάω πούς ie. *pod- pie
ἀναπίμπλημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπίμπλημι ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
ἀναπίμπλημι ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
ἀναπλέω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
ἀναπληρόω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπληρόω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
ἀναπληρόω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
ἀναπνέω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπνέω ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
ἀναπνοή ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπνοή ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
ἀναπτύσσω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναπτύσσω término de sustrato πτύσσω
ἀνάπτω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάπτω ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
ἀναρπάζω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναρπάζω término de sustrato ἁρπάζω
ἄνασσα término de sustrato ἄναξ
ἀνάσσω término de sustrato ἄναξ
ἀνάστατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνάστατος ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνάστατος ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀνάστατος protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀναστρέφω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναστρέφω desconocida στρέφω
ἀναστροφή ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναστροφή desconocida τρέφω
ἀνατέλλω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατέλλω ie. discutida τέλλω τέλος
ἀνατέλλω ie. *kʷel-y- girar τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀνατέλλω ie. *kʷel-y- girar τέλλω τέλος ie. discutida
ἀνατέλλω ie. discutida τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀνατέμνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατέμνω ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
ἀνατίθημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἀνατολή ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατολή ie. *kʷel-y- girar τέλλω τέλος ie. discutida
ἀνατολή ie. discutida τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀνατολή ie. discutida τέλλω τέλος
ἀνατολή ie. *kʷel-y- girar τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀνατολικός ie. *-ik- -ικός
ἀνατολικός ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατολικός ie. *kʷel-y- girar τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀνατολικός ie. *kʷel-y- girar τέλλω τέλος ie. discutida
ἀνατολικός ie. discutida τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀνατολικός ie. discutida τέλλω τέλος
ἀνατομή ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατομή ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
ἀνατρέπω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατρέπω ie. *trep- girar τρέπω
ἀνατρέχω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνατρέχω ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἀνατρέχω ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἄναυδος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄναυδος ie. *h₂ued- αὐδή ἀείδω ie. *h₂weid- cantar
ἀναφαίνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἀναφέρω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀναφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀναφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀναφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀναφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀναφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀναφροδισία gr. -σ- + -ία -σία
ἀναφροδισία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναφροδισία desconocida Ἀφροδίτη
ἀναφρόδιτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀναφρόδιτος desconocida Ἀφροδίτη
ἀναχάζω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναχάζω ie. *ǵʰeh₁- retirarse χάζομαι
ἀναχωρέω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναχωρέω desconocida χώρα
ἀναχώρησις ie. *-ti- -σις
ἀναχώρησις ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναχώρησις desconocida χώρα
ἀναχωρητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀναχωρητής ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀναχωρητής desconocida χώρα
ἁνδάνω ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἀνδραγαθία desconocida ἀγαθός
ἀνδραγαθία ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδραποδίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀνδραποδίζω ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀνδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἀνδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἀνδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀνδράποδον ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδράποδον ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἀνδράποδον ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἀνδράποδον ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀνδράποδον ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀνδρεία ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδρεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀνδρεῖος ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδριάς protogr. -yον -ιον
ἀνδριάς ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδρίον protogr. -yον -ιον
ἀνδρίον ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
Ἀνδρομάχη ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
Ἀνδρομάχη desconocida μάχομαι
Ἀνδρομέδα ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
Ἀνδρομέδα ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
ἀνδρόμεος ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδροφόνος ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἀνδροφόνος ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
ἀνδρών ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἄνειμι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἄνειμι ie. *h₁ei- ir εἶμι
ἀνεῖπον ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
ἀνείρομαι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνείρομαι ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἀνέκαθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἀνέκαθεν ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνέκαθεν ie. *sue-ḱns ἑκάς
ἀνεκάς ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνεκάς ie. *sue-ḱns ἑκάς
ἀνεκτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνεκτός ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνεκτός ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἀνεκτός ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἀνελεύθερος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνελεύθερος ie. *h₁leudʰ- nacer’, ‘crecer ἐλεύθερος
ἀνέλκω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνέλκω ie. *selk- tirar de ἕλκω
ἀνέλπιστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνέλπιστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνέλπιστος ie. *uelp- esperar ἔλπομαι
ἀνέπαφος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνέπαφος ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
ἀνέπαφος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἀνεπιστήμων ie. *-men/-mon -μων
ἀνεπιστήμων ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνεπιστήμων ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἀνεπιστήμων ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀνεπιστήμων protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀνέρχομαι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
ἀνέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
ἀνερωτάω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνερωτάω ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἄνευθε ie. *-dh- -θεν -θι
ἄνευθε ie. *sn̥h₁-eu- sin ἄνευ
ἀνευρίσκω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνευρίσκω ie. discutida εὑρίσκω
ἀνέχω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἀνέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἀνεψιά ie. *h₁nepot- primo ἀνεψιός
ἀνεψιαδοῦς ie. *h₁nepot- primo ἀνεψιός
ἀνήκεστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνήκεστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνήκεστος desconocida ἄκος
ἀνήκω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνήκω desconocida ἥκω
ἄνθεμον ie. *h₂endʰ- brote’, ‘flor ἄνθος
ἀνθέω ie. *h₂endʰ- brote’, ‘flor ἄνθος
ἀνθίστημι término de sustrato ἀντί
ἀνθίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀνθίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀνθρώπειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀνθρώπειος desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρωπικός ie. *-ik- -ικός
ἀνθρωπικός desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρώπινος desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρωποειδής desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρωποειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἀνθρωπολόγος desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρωπολόγος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀνθρωπόμορφος desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρωπόμορφος desconocida μορφή
ἀνθρωποφαγία desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρωποφαγία ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
ἀνθρωποφάγος desconocida ἄνθρωπος
ἀνθρωποφάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
ἀνιαρός desconocida ἀνία
ἀνίατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνίατος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνίατος ie. discutida ἰάομαι
ἀνιάω desconocida ἀνία
ἀνίδρωσις ie. *-ti- -σις
ἀνίδρωσις ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνίδρωσις ie. *sueid-/*suid-r- sudor ἱδρώς
ἀνίημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἄνισος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄνισος protogr. *ϝισϝος igual ἴσος
ἀνίστημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀνίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἄνοδος ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἄνοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
ἀνόητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνόητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνόητος ie. discutida νοῦς
ἄνοια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄνοια ie. discutida νοῦς
ἀνοίγω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνοίγω ie. *h₃ueig- dejar paso οἴγω
ἀνόμοιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀνόμοιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνόμοιος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ἀνόμοιος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ἀνόμοιος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀνομοιότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀνομοιότης ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνομοιότης ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀνομοιότης ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ἀνομοιότης ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ἄνομος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄνομος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ἀνόνητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνόνητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνόνητος ie. *h₃neh₂- ser útil ὀνίνημι
ἄνοος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄνοος ie. discutida νοῦς
ἀνορεξία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνορεξία ie. *h₃reǵ- dirigir(se) ὀρέγω
ἀνορθόω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνορθόω ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
ἀνορούω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνορούω ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι οὖρος ie. *h₃er-u-
ἀνορούω ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι ἄρνυμαι coger’, ‘adquirir
ἀνόσιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνόσιος desconocida ὅσιος
ἄντα término de sustrato ἀντί
ἀνταγωνιστής gr. *-ιδyω -ίζω
ἀνταγωνιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀνταγωνιστής ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀνταγωνιστής término de sustrato ἀντί
ἀντανάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀντανάγω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀντανάγω término de sustrato ἀντί
ἀντάω término de sustrato ἀντί
ἀντέχω término de sustrato ἀντί
ἀντέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἀντέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἄντην término de sustrato ἀντί
Ἀντήνωρ ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
Ἀντήνωρ término de sustrato ἀντί
ἀντιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀντιάζω término de sustrato ἀντί
ἀντιάω término de sustrato ἀντί
ἀντιβάλλω término de sustrato ἀντί
ἀντιβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἀντίβιος término de sustrato ἀντί
ἀντίβιος ie. *gʷei- fuerza βία
ἀντιβολέω término de sustrato ἀντί
ἀντιβολέω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
Ἀντιγόνη término de sustrato ἀντί
Ἀντιγόνη ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἀντιγραφεύς sufijo de sustrato -εύς
ἀντιγραφεύς término de sustrato ἀντί
ἀντιγραφεύς ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀντίγραφος término de sustrato ἀντί
ἀντίγραφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀντιγράφω término de sustrato ἀντί
ἀντιγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀντιδίδωμι término de sustrato ἀντί
ἀντιδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἀντιδικέω término de sustrato ἀντί
ἀντιδικέω ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἀντίδικος término de sustrato ἀντί
ἀντίδικος ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἀντίδοσις ie. *-ti- -σις
ἀντίδοσις término de sustrato ἀντί
ἀντίδοσις ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἀντίθεος término de sustrato ἀντί
ἀντίθεος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἀντιλαγχάνω término de sustrato ἀντί
ἀντιλαγχάνω ie. *lengʰ- obtener en suerte λαγχάνω λήγω ie. *slegh₁-
ἀντιλάζυμαι término de sustrato ἀντί
ἀντιλάζυμαι ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἀντιλαμβάνω término de sustrato ἀντί
ἀντιλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἀντιλέγω término de sustrato ἀντί
ἀντιλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
Ἀντίλοχος término de sustrato ἀντί
Ἀντίλοχος ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
Ἀντίνοος término de sustrato ἀντί
Ἀντίνοος ie. discutida νοῦς
ἀντίος término de sustrato ἀντί
ἀντίπαλος término de sustrato ἀντί
ἀντίπαλος desconocida παλαίω
ἀντιποιέω término de sustrato ἀντί
ἀντιποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ἀντίπους término de sustrato ἀντί
ἀντίπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἀντίπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἀντίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀντίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀντιτάττω término de sustrato ἀντί
ἀντιτάττω desconocida τάττω
ἀντιτείνω término de sustrato ἀντί
ἀντιτείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἀντιτίθημι término de sustrato ἀντί
ἀντιτίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἀντλέω desconocida ἄντλος
ἄντομαι término de sustrato ἀντί
ἄνυδρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄνυδρος ie. *ud-ōr ὕδωρ
ἄνυδρος ie. *ud-n- agua ὕδωρ
ἄνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἄνωγα ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἄνωγα ie. *h₁eh₁ǵ- decir ἠμί
ἄνωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἄνωθεν ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἀνωμαλία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνωμαλία ie. *semh₂-l- llano’, ‘uniforme ὁμαλός
ἀνώμαλος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνώμαλος ie. *semh₂-l- llano’, ‘uniforme ὁμαλός
ἀνώμοτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀνώμοτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνώμοτος ie. *h₃emh₃- insistir’, ‘urgir ὄμνυμι
ἀνώνυμος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνώνυμος ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ἀνωφελής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀνωφελής ie. *h₃bʰel- aumentar ὀφέλλω
ἄξενος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄξενος desconocida ξένος
ἀξία ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀξιόλογος ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀξιόλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἄξιος ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀξιόω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀξίωμα ie. *-mn̥ -μα
ἀξίωμα ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀξίωσις ie. *-ti- -σις
ἀξίωσις ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀοιδός ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
ἄοκνος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄοκνος desconocida ὄκνος
ἀολλής ie. *uel- presionar ἁλής ἅλις
ἀολλής ie. *uel- presionar ἁλής εἰλέω
ἀόριστος gr. *-ιδyω -ίζω
ἀόριστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀόριστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀόριστος ie. *ueru- marcar ὅρος
ἀπαγγελία desconocida ἄγγελος
ἀπαγγελία ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαγγέλλω desconocida ἄγγελος
ἀπαγγέλλω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαγορεύω sufijo de sustrato -εύς
ἀπαγορεύω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ἀπαγορεύω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀπάγω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαγωγή ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἀπαγωγή ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπάθεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπάθεια ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
ἀπαθής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπαθής ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
ἀπαίδευτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀπαίδευτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπαίδευτος ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
ἀπαιδία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπαιδία ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
ἀπαίρω ie. *h₂uer- levantar αἴρω
ἀπαίρω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἄπαις ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπαις ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
ἀπαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἶσα ie. *h₂ei- dar’, ‘coger
ἀπαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴνυμαι ie. *h₂ei- dar
ἀπαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
ἀπαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴτιος
ἀπαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἰτία
ἀπαιτέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαλείφω desconocida ἀλείφω
ἀπαλείφω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαλλαγή ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀπαλλαγή ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαλλάττω ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἀπαλλάττω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαμείβομαι ie. *h₂meigʷ- cambiar ἀμείβω
ἀπαμείβομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπάνευθε ie. *-dh- -θεν -θι
ἀπάνευθε ie. *sn̥h₁-eu- sin ἄνευ
ἀπάνευθε ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαντάω término de sustrato ἀντί
ἀπαντάω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἅπαξ ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἅπαξ ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἅπαξ ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἅπαξ ie. *peh₂ǵ- cuajar’, ‘fijarse πήγνυμι
ἀπαράσκευος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπαράσκευος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
ἀπαράσκευος desconocida σκεῦος
ἀπαρνέομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπαρνέομαι ie. *h₂res- rehusar ἀρνέομαι
ἅπας ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἅπας ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἅπας ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἅπας ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
ἀπατάω desconocida ἀπάτη
ἀπειθέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπειθέω ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
ἀπεικάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀπεικάζω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπεικάζω ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
ἀπειλέω ie. discutida ἀπειλή
ἄπειμι (εἰμί) ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἄπειμι (εἶμι) ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἄπειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
ἄπειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
ἀπεῖπον ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
ἀπείργω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπείργω ie. *h₁uerg- encerrar εἴργω
ἀπειρέσιος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπειρέσιος ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πείρω ie. *per- atravesar
ἀπειρέσιος ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πεῖρα ie. *per- atravesar’, ‘pasar
ἀπειρία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπειρία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπειρία ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἀπειρία ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
ἀπειρία ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πείρω ie. *per- atravesar
ἀπειρία ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πεῖρα ie. *per- atravesar’, ‘pasar
ἄπειρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπειρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπειρος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἄπειρος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
ἄπειρος ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πείρω ie. *per- atravesar
ἄπειρος ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πεῖρα ie. *per- atravesar’, ‘pasar
ἀπελαύνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπελαύνω ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
ἀπέραντος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀπέραντος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπέραντος ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πείρω ie. *per- atravesar
ἀπέραντος ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πεῖρα ie. *per- atravesar’, ‘pasar
ἀπεργάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀπεργάζομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπεργάζομαι ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἀπέρχομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
ἀπέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
ἀπερῶ ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπερῶ ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ἀπεύχομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπεύχομαι ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
ἀπεχθάνομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπεχθάνομαι ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ἀπέχθεια ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπέχθεια ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ἀπεχθής ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπεχθής ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ἀπεψία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπεψία ie. *pekʷ- cocer’, ‘cocinar πέττω πέπων cocinar
ἀπήμων ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπήμων desconocida πῆμα
ἄπιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἄπιος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπιστέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπιστέω ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
ἀπιστία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπιστία ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
ἄπιστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄπιστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπιστος ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
ἄπλετος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄπλετος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπλετος ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
ἄπλετος ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
ἁπλοῦς desconocida -πλοος διπλάσιος protogr. [url=PKlema=1360]δίς[/url]
ἁπλοῦς ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἁπλοῦς ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἁπλοῦς ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀποβαίνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀποβάλλω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἀπόβασις ie. *-ti- -σις
ἀπόβασις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόβασις ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἀποβλέπω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποβλέπω ie. discutida βλέπω
ἀπόγειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀπόγειος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόγειος desconocida γῆ
ἀπογιγνώσκω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπογιγνώσκω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἀπόγονος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόγονος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἀπογραφή ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπογραφή ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀπόγραφος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόγραφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀπογράφω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπογράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἀποδείκνυμι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδείκνυμι ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἀποδεικτικός ie. *-ik- -ικός
ἀποδεικτικός ie. *-ti- -σις
ἀποδεικτικός ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδεικτικός ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἀπόδειξις ie. *-ti- -σις
ἀπόδειξις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόδειξις ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἀποδέχομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἀποδημέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδημέω ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἀποδημία ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδημία ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἀπόδημος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόδημος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἀποδιαιτάω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδιαιτάω διαιτάω
ἀποδιδράσκω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδιδράσκω ie. *dreh₂- correr διδράσκω τρέχω ie. *drem-
ἀποδιδράσκω ie. *dreh₂- correr διδράσκω τρέχω ie. *dʰregʰ-
ἀποδίδωμι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἀποδοκιμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀποδοκιμάζω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδοκιμάζω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἀπόδοσις ie. *-ti- -σις
ἀπόδοσις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόδοσις ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἀποδύομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποδύομαι ie. *deu- penetrar δύομαι
ἀποθεόω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποθεόω ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἀποθέωσις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποθέωσις ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἀποθήκη ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποθήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἀποθνήσκω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποθνήσκω ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
ἀποθνήσκω θνήσκω
ἀποικία ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποικία ie. *uoiḱ- casa οἶκος
ἀποικία ie. *ueiḱ- οἶκος
ἄποικος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἄποικος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
ἄποικος ie. *ueiḱ- οἶκος
ἄποινα ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἄποινα ie. *kʷoi-neh₂- castigo’, ‘venganza ποινή τίνω ie. *kʷei- castigar
ἀποίχομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποίχομαι ie. discutida οἴχομαι
ἀποκαλέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποκαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἀπόκειμαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
ἀποκλείω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποκλείω ie. *kleh₂u- cerrojo κλείς
ἀποκλίνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποκλίνω ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
ἀποκόπτω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποκόπτω ie. *kop- golpear κόπτω
ἀποκρίνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποκρίνω ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ἀπόκρισις ie. *-ti- -σις
ἀπόκρισις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόκρισις ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ἀποκρύπτω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποκρύπτω término de sustrato κρύπτω
ἀποκτείνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποκτείνω ie. *tken- herir κτείνω καίνω ie. *ktn̥-
ἀπολαμβάνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἀπόλαυσις ie. *-ti- -σις
ἀπόλαυσις ie. *leh₂u- presa’, ‘provecho ἀπολαύω λεία presa’, ‘botín
ἀπολαύω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολαύω ie. *leh₂u- presa’, ‘botín λεία presa’, ‘provecho
ἀπολέγω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀπολείπω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἀπόλειψις ie. *-ti- -σις
ἀπόλειψις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόλειψις ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἀπολήγω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολήγω ie. *slegh₁- λήγω λαγχάνω ie. *lengʰ- obtener en suerte
ἄπολις ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπολις ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
ἀπόλλυμι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόλλυμι ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
ἀπολογέομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολογέομαι ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀπολογία ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀπολύω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπολύω ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
ἀπομνημονεύω sufijo de sustrato -εύς
ἀπομνημονεύω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπομνημονεύω ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ἀπονέμω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπονέμω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ἀπονέομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπονέομαι ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
ἀπονίναμαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπονίναμαι ie. *h₃neh₂- ser útil ὀνίνημι
ἀπονοέομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπονοέομαι ie. discutida νοῦς
ἀπόνοια ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόνοια ie. discutida νοῦς
ἄπονος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπονος ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
ἀπονοστέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπονοστέω ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
ἀπονόσφι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπονόσφι desconocida νόσφι
ἀποπαύω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπαύω desconocida παύω
ἀποπέμπω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπέμπω desconocida πέμπω
ἀποπλέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
ἀποπληξία ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπληξία ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
ἀποπλήσσομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπλήσσομαι ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
ἀποπνίγω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπνίγω desconocida πνίγω
ἀποπρό ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπρό ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
ἀποπρό ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
ἀπόπροθε ie. *-dh- -θεν -θι
ἀπόπροθε ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόπροθε ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
ἀπόπροθε ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
ἀποπτύω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποπτύω ie. *tspiuH- escupir πτύω
ἀπορέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπορέω ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
ἀπορέω ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
ἀπορέω ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
ἀπορέω ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἀπορία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπορία ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἀπορία ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
ἀπορία ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
ἀπορία ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
ἄπορος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπορος ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἄπορος ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
ἄπορος ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
ἄπορος ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
ἄπορος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
ἀπόρρητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀπόρρητος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόρρητος ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ἀποσπάω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποσπάω ie. *(s)peh₂- atraer’, ‘traer hacia uno σπάω
ἀποστασία gr. -σ- + -ία -σία
ἀποστασία ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστασία ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀποστασία protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀποστάσιον ie. *-yo- -ιον
ἀποστάσιον ie. *-ti- -σις
ἀποστάσιον ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστάσιον ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀποστάσιον protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀπόστασις ie. *-ti- -σις
ἀπόστασις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόστασις ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀπόστασις protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀποστατέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀποστατέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστατέω ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀποστατέω protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀποστάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀποστάτης ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστέλλω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστέλλω ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
ἀποστερέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστερέω desconocida στερέω
ἀποστολεύς sufijo de sustrato -εύς
ἀποστολεύς ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστολεύς ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
ἀπόστολος ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόστολος ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
ἀποστρέφω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποστρέφω desconocida στρέφω
ἀποσφάζω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποσφάζω desconocida σφάζω
ἀποτειχίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀποτειχίζω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτειχίζω ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
ἀποτελέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτελέω ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἀποτελέω ie. discutida τέλος τέλλω
ἀποτελέω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀποτέμνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτέμνω ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
ἀποτίθημι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἀποτιμάω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτιμάω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἀποτίνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτίνω ie. *kʷei- castigar τίνω ποινή ie. *kʷoi-neh₂- castigo’, ‘venganza
ἀποτρέπω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτρέπω ie. *trep- girar τρέπω
ἀποτυγχάνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποτυγχάνω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ἀποφαίνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἀπόφασις ie. *-ti- -σις
ἀπόφασις ie. *-ti- -σις
ἀπόφασις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόφασις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόφασις ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἀπόφασις ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
ἀποφέρω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀποφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀποφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀποφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀποφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀποφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀποφεύγω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποφεύγω ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
ἀπόφημι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόφημι ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
ἀποφθέγγομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποφθέγγομαι desconocida φθέγγομαι
ἀπόφθεγμα ie. *-mn̥ -μα
ἀπόφθεγμα ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπόφθεγμα desconocida φθέγγομαι
ἀποφθίνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποφθίνω ie. *dʰgʷʰei- desaparecer φθίνω
ἀποχειροτονέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποχειροτονέω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἀποχειροτονέω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἀποχράω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποχράω ie. discutida χρή
ἀποχωρέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποχωρέω desconocida χώρα
ἀποψηφίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
ἀποψηφίζομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀποψηφίζομαι ie. discutida ψῆφος
ἀπράγμων ie. *-mn̥ -μα
ἀπράγμων ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπράγμων ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
ἄπρακτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄπρακτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπρακτος ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
ἀπροσδόκητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπροσδόκητος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἀπροσδόκητος ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
ἀπροσδόκητος ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
ἄπτερος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄπτερος ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
ἄπτερος πτερόν
ἀπυρεξία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀπυρεξία ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἀπυρεξία ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἀπυρεξία ie. *peh₂-ur fuego πῦρ
ἄπωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἄπωθεν ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπωθέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀπωθέω ie. *h₂uodʰh₁- empujar ὠθέω
ἀπωτέρω ie. *-(t)ero- -τερος
ἀπωτέρω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἆρα ie. *h₂(e)r- así ἄρα ἀτάρ ie. *h₂et + *h₂(e)r-
ἆρα desconocida
ἀραβέω desconocida ἄραβος
ἀραῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀραῖος ie. *h₂eru- prostrarse ἀρά
ἀράομαι ie. *h₂eru- prostrarse ἀρά
ἀργαλέος desconocida ἄλγος
Ἀργεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἀργεῖος ie. discutida Ἄργος
Ἀργειφόντης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Ἀργειφόντης ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
ἀργής ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante ἀργός ἄργυρος ie. *h₂erǵ- brillante
ἀργία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀργία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἀργιόδους ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante ἀργός ἄργυρος ie. *h₂erǵ- brillante
ἀργιόδους ie. *h₃d-ont- diente ὀδούς
ἀργός ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἀργύρειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀργύρειος ie. *h₂erǵ- brillante ἄργυρος ἀργός ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante
ἀργύριον ie. *-yo- -ιον
ἀργύριον ie. *h₂erǵ- brillante ἄργυρος ἀργός ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante
ἀργυρόηλος ie. *h₂erǵ- brillante ἄργυρος ἀργός ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante
ἀργυρόηλος desconocida ἧλος
ἀργυρόπεζα ie. *h₂erǵ- brillante ἄργυρος ἀργός ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante
ἀργυρόπεζα ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀργυρόπεζα ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἀργυρόπεζα ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἀργυρόπεζα ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἀργυρότοξος ie. *h₂erǵ- brillante ἄργυρος ἀργός ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante
ἀργυρότοξος desconocida τόξον
ἀργυροῦς ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀργυροῦς ie. *h₂erǵ- brillante ἄργυρος ἀργός ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante
Ἀργώ ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante ἀργός ἄργυρος ie. *h₂erǵ- brillante
ἄρδην ie. *h₂uer- levantar αἴρω
Ἄρειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἄρειος término de sustrato Ἄρης
Ἄρειος πάγος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἄρειος πάγος término de sustrato Ἄρης
Ἄρειος πάγος ie. *peh₂ǵ- cuajar’, ‘fijarse πήγνυμι
ἀρηΐφιλος término de sustrato Ἄρης
ἀρηΐφιλος desconocida φίλος
ἀρθρῖτις ie. *-id- -ις
ἀρθρῖτις ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀρθρῖτις ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἀρθρῖτις ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἄρθρον ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἄρθρον ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἀριδείκετος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀριδείκετος ie. *h₂er- muy ἀρι-
ἀριδείκετος ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἀριθμέω ie. *h₂rei- cuenta, número ἀριθμός
ἀρίθμησις ie. *-ti- -σις
ἀρίθμησις ie. *h₂rei- cuenta, número ἀριθμός
ἀριθμητικός ie. *-ik- -ικός
ἀριθμητικός ie. *h₂rei- cuenta, número ἀριθμός
ἀριπρεπής ie. *h₂er- muy ἀρι-
ἀριπρεπής ie. *pre-p- ser visible πρέπω
ἀριστάω ie. *h₁ed- comer ἄριστον ἔδω
ἀριστάω ie. *h₂eier- mañana ἄριστον ἔδω ie. *h₁ed- comer
ἀριστεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀριστεῖος ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἀριστεῖος desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
ἀριστερός ie. *-(t)ero- -τερος
ἀριστερός desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
ἀριστεύς sufijo de sustrato -εύς
ἀριστεύς ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἀριστεύς desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
ἀριστεύω sufijo de sustrato -εύς
ἀριστεύω ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἀριστεύω desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
ἀριστοκράτης ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἀριστοκράτης desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
ἀριστοκράτης ie. *kret-s- fuerza κράτος
ἀριστοκρατία desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
ἀριστοκρατία ie. *kret-s- fuerza κράτος
ἀριστοκρατικός ie. *-ik- -ικός
ἀριστοκρατικός ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἀριστοκρατικός desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
ἀριστοκρατικός ie. *kret-s- fuerza κράτος
ἄριστος ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἄριστος desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
Ἀριστοφάνης ie. *-is-t(h)o- -ιστος
Ἀριστοφάνης desconocida ἀρείων ἀρετή ie. *h₂erh₁-,
Ἀριστοφάνης ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἀριφραδής ie. *h₂er- muy ἀρι-
ἀριφραδής desconocida φράζω φρήν ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento
Ἀρκαδία desconocida Ἀρκάς
ἀρκτικός ie. *-ik- -ικός
ἀρκτικός ie. *h₂rtḱo- oso ἄρκτος
ἅρμα ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἅρμα ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἁρμόζω ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἁρμόζω ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἁρμόζω ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἁρμονία ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἁρμονία ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἁρμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἁρμός ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἁρμός ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἁρμοστής ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἁρμοστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἁρμοστής ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἁρμοστής ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἀρνειός ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀρνειός ie. *urh₁-en- cordero ἀρήν
ἄροτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄροτος ie. *h₂erh₃- arar ἀρόω
ἄροτρον ie. -τρον/-τρα
ἄροτρον ie. *h₂erh₃- arar ἀρόω
ἄρουρα ie. *h₂erh₃- arar ἀρόω
ἁρπάγη término de sustrato ἁρπάζω
ἁρπαγή término de sustrato ἁρπάζω
ἄρρηκτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄρρηκτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄρρηκτος ie. *ureh₁ǵ- romper ῥήγνυμι
ἄρρητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄρρητος ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ἀρρωστέω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀρρωστέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀρρωστέω desconocida ῥώννυμι
ἄρρωστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄρρωστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄρρωστος desconocida ῥώννυμι
ἀρτηρία ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἀρτηρία ie. *h₂uer- levantar αἴρω
ἄρτιος ie. *h₂er- fijar ἄρτι ἀραρίσκω ajustar
ἀρχαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀρχαῖος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἀρχέτυπος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἀρχέτυπος ie. *(s)teup- empujar’, ‘golpear τύπτω
ἀρχή ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἀρχι- ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἀρχιτέκτων ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἀρχιτέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero τέκτων τίκτω ie. *teḱ- producir
ἀρχιτέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero τέκτων τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
ἀρχός ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἄρχων ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἀρωγή ie. *h₂reh₁g- ayudar ἀρήγω
ἀρωγός ie. *h₂reh₁g- ayudar ἀρήγω
ἀρωματικός ie. *-ik- -ικός
ἀρωματικός desconocida ἄρωμα
ἀσάω ie. *seh₂- saciar(se) ἄω
ἄσβεστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄσβεστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄσβεστος ie. *(s)gʷes- apagar σβέννυμι
ἀσέβεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσέβεια ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
ἀσεβέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσεβέω ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
ἀσέβημα ie. *-mn̥ -μα
ἀσέβημα ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσέβημα ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
ἀσεβής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσεβής ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
ἀσελγαίνω desconocida ἀσελγής
ἀσέλγεια desconocida ἀσελγής
ἄση ie. *seh₂- saciar(se) ἄω
ἄσημος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄσημος desconocida σῆμα
ἀσθένεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσθένεια desconocida σθένος
ἀσθενέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσθενέω desconocida σθένος
ἀσθενής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσθενής desconocida σθένος
Ἀσιάς hitita Assuwa región occidental de Anatolia Ἀσία
ἄσκησις ie. *-ti- -σις
ἄσκησις desconocida ἀσκέω
ἀσκίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀσκίτης desconocida ἀσκός
ᾇσμα ie. *-mn̥ -μα
ᾇσμα ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
ἄσμενος ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἀσπάσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀσπάσιος desconocida ἀσπάζομαι
ἄσπετος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄσπετος ie. *sekʷ- decir’, ‘relatar ἐνέπω
ἀσπιδοπηγεῖον ie. *-yo- -ιον
ἀσπιδοπηγεῖον desconocida ἀσπίς
ἀσπιδοπηγεῖον ie. *peh₂ǵ- cuajar’, ‘fijarse πήγνυμι
ἀσπιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἀσπιστής desconocida ἀσπίς
Ἀσσύριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἀσσύριος acadio Aššur Ἀσσυρία
ἀστεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀστεῖος ie. *ueh₂stu- ciudad ἄστυ
ἀστεῖος protogr. ϝαστυ ἄστυ
ἀστερόεις ie. *went- -εις
ἀστερόεις ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
Ἀστεροπαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἀστεροπαῖος término de sustrato ἀστεροπή
ἀστή ie. *ueh₂stu- ciudad ἄστυ
ἀστή protogr. ϝαστυ ἄστυ
ἀστός ie. *ueh₂stu- ciudad ἄστυ
ἀστός protogr. ϝαστυ ἄστυ
ἀστρατεία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀστρατεία ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
ἀστρολάβιον ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
ἀστρολάβιον ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἀστρολάβος ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
ἀστρολάβος ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἀστρολογία ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
ἀστρολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἀστρολόγος ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
ἀστρολόγος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἄστρον ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
ἀστρονομία ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
ἀστρονομία ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ἀστρονόμος ie. *h₂ster- estrella ἀστήρ
ἀστρονόμος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ἀστυνόμος ie. *ueh₂stu- ciudad ἄστυ
ἀστυνόμος protogr. ϝαστυ ἄστυ
ἀστυνόμος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ἀσυμμετρία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσυμμετρία ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
ἀσυμμετρία desconocida σύν
ἀσύμμετρος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσύμμετρος ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
ἀσύμμετρος desconocida σύν
ἀσύμφορος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσύμφορος desconocida σύν
ἀσύμφορος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀσύμφορος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀσύμφορος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀσύμφορος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀσύμφορος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἀσύμφορος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἀσύνετος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀσύνετος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσύνετος ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἀσύνετος desconocida σύν
ἀσφάλεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσφάλεια ie. *sgʷʰh₂el- tropezar’, ‘tambalearse σφάλλω
ἀσφαλής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσφαλής ie. *sgʷʰh₂el- tropezar’, ‘tambalearse σφάλλω
ἄσχετος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄσχετος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄσχετος ie. *ueǵʰ- transportar ἔχω ὄχλος ie. *uoǵʰ-lo- mover’, ‘perturbar
ἀσχήμων ie. *-mn̥ -μα
ἀσχήμων ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσχήμων ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἀσχήμων ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἀσχολία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀσχολία gr. σχ- σχολή ἔχω ie. *seǵʰ- tener
ἄσχολος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄσχολος gr. σχ- σχολή ἔχω ie. *seǵʰ- tener
Ἀσωπός desconocida ἄσις
Ἀσωπός ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἄτακτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄτακτος desconocida τάττω
Ἀταλάντη ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
Ἀταλάντη ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
Ἀταλάντη ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀτάλαντος ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἀτάλαντος ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἀτάλαντος ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀτάλαντος ie. *telh₂- soportar τλάω
ἀταξία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀταξία desconocida τάττω
ἀτάρακτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀτάρακτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτάρακτος ie. *dʰreh₂gʰ- turbar ταράττω
ἀταραξία gr. -σ- + -ία -σία
ἀταραξία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀταραξία ie. *dʰreh₂gʰ- turbar ταράττω
ἀτασθαλία desconocida ἀτάσθαλος
ἅτε ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ἅτε ie. *-kʷe y τε
ἀτείχιστος gr. *-ιδyω -ίζω
ἀτείχιστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀτείχιστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτείχιστος ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
ἄτεκνος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄτεκνος ie. *teḱ- producir τίκτω τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
ἄτεκνος ie. *teḱ- producir τίκτω τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
ἀτέλεια ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτέλεια ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἀτέλεια ie. discutida τέλος τέλλω
ἀτέλεια ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἀτελής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἀτελής ie. discutida τέλος τέλλω
ἀτελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἄτεχνος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄτεχνος ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
ἄτεχνος ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τίκτω ie. *teḱ- producir
ἀτίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀτίζω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτίζω ie. *kʷeh₁-i- honrar τίω τιμή ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar
ἀτιμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἀτιμάζω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτιμάζω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἀτιμάω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτιμάω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἀτίμητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀτίμητος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτίμητος ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἀτιμία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτιμία ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἄτιμος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄτιμος ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἀτιμόω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτιμόω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἀτιτάλλω desconocida ἀταλός
ἀτονία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτονία ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἄτονος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄτονος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἀτοπία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτοπία ie. *top-o- lugar τόπος
ἄτοπος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄτοπος ie. *top-o- lugar τόπος
Ἀτρείδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Ἀτρείδης ie. *n- no ἀ-/ἀν-
Ἀτρείδης ie. *tres- temblar τρέω τρέμω ie. *trem-
ἀτρέμα ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτρέμα ie. *trem- temblar τρέμω τρέω ie. *tres-
Ἀτρεύς sufijo de sustrato -εύς
Ἀτρεύς ie. *n- no ἀ-/ἀν-
Ἀτρεύς ie. *tres- temblar τρέω τρέμω ie. *trem-
ἀτροφία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτροφία desconocida τρέφω
ἄτροφος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄτροφος desconocida τρέφω
ἀττικίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀττικίζω ie. *-ik- -ικός
ἀττικίζω desconocida Ἀθηνᾶ
ἀττικισμός ie. *-ik- -ικός
ἀττικισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἀττικισμός desconocida Ἀθηνᾶ
Ἀττικός ie. *-ik- -ικός
Ἀττικός desconocida Ἀθηνᾶ
ἀτυχέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτυχέω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ἀτύχημα ie. *-mn̥ -μα
ἀτύχημα ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτύχημα ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ἀτυχής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτυχής ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ἀτυχία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀτυχία ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
αὐδάω ie. *h₂ued- αὐδή ἀείδω ie. *h₂weid- cantar
αὐθάδης ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐθάδης ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐθάδης ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
αὐθέντης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
αὐθέντης ie. *semH- cumplir ἀνύω
αὐθέντης ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐθέντης ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐθήμερος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐθήμερος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐθήμερος ie. *Heh₂mer día ἦμαρ
αὖθις ie. *h₂eu de nuevo αὖ αὐτός
αὐλέω ie. *h₂eu-l- flauta’, ‘tubo αὐλός
αὐλητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
αὐλητής ie. *h₂eu-l- flauta’, ‘tubo αὐλός
αὐλίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
αὐλίζομαι ie. *h₂eus-leh₂ refugio αὐλή ἰαύω ie. *h₂eu- pasar la noche
αὐλικός ie. *-ik- -ικός
αὐλικός ie. *h₂eus-leh₂ refugio αὐλή ἰαύω ie. *h₂eu- pasar la noche
αὔλιον protogr. -yον -ιον
αὔλιον ie. *h₂eus-leh₂ refugio αὐλή ἰαύω ie. *h₂eu- pasar la noche
Αὐλίς ie. *-id- -ις
αὖλις ie. *-id- -ις
Αὐλίς ie. *h₂eus-leh₂ refugio αὐλή ἰαύω ie. *h₂eu- pasar la noche
αὖλις ie. *h₂eus-leh₂ refugio αὐλή ἰαύω ie. *h₂eu- pasar la noche
αὐλών ie. *h₂eu-l- flauta’, ‘tubo αὐλός
αὔξησις ie. *-ti- -σις
αὔξησις ie. *h₂ueg-s- crecer αὔξω
ἄϋπνος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄϋπνος ie. *sup-no- sueño ὕπνος ὕπαρ ie. *suep-ōr
αὔρα ie. *h₂eus-er- aire’, ‘atmósfera ἀήρ
αὐτάρ ie. *h₂(e)r- así ἄρα ἀτάρ ie. *h₂et + *h₂(e)r-
αὐτάρ ie. *h₂eu de nuevo αὖ αὐτός
αὐτάρ ie. *-kʷe y τε
αὐτάρκεια ie. *h₂erḱ- contener, mantener ἀρκέω
αὐτάρκεια ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτάρκεια ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτάρκης ie. *h₂erḱ- contener, mantener ἀρκέω
αὐτάρκης ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτάρκης ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὖτε ie. *h₂eu de nuevo αὖ αὐτός
αὖτε ie. *-kʷe y τε
ἀϋτέω desconocida ἀΰω
ἀϋτή desconocida ἀΰω
αὐτίκα gr. -κα -κα
αὐτίκα ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτίκα ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
αὐτόθεν ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτόθεν ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτόθι ie. *-dh- -θι -θεν
αὐτόθι ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτόθι ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτοκράτεια ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτοκράτεια ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτοκράτεια ie. *kret-s- fuerza κράτος
αὐτοκρατής ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτοκρατής ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτοκρατής ie. *kret-s- fuerza κράτος
αὐτοκράτωρ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτοκράτωρ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτοκράτωρ ie. *kret-s- fuerza κράτος
αὐτόματος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτόματος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτόματος ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
Αὐτομέδων ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
Αὐτομέδων ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
Αὐτομέδων ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
αὐτομολέω ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτομολέω ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτομολέω ie. *melh₃- venir βλώσκω
αὐτόμολος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτόμολος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτόμολος ie. *melh₃- venir βλώσκω
αὐτονομία ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτονομία ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτονομία ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
αὐτόνομος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτόνομος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτόνομος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
αὐτοσχεδόν gr. -δον -δον
αὐτοσχεδόν ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτοσχεδόν ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτοσχεδόν ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
αὐτοσχεδόν ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
αὐτοσχεδόν σχεδόν
αὐτουργός ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτουργός ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτουργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
αὐτόφωρος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτόφωρος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτόφωρος ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *h₃eit-s-
αὐτόφωρος ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *bʰer-
αὐτόφωρος ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *h₁neḱ-
αὐτόχειρ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτόχειρ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτόχειρ ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
αὐτοψία gr. -σ- + -ία -σία
αὐτοψία ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
αὐτοψία ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
αὐτοψία ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἀφαιρέω desconocida αἱρέω
ἀφαιρέω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφαμαρτάνω ie. *h₂mr̥̥t- fallar ἁμαρτάνω
ἀφαμαρτάνω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφανής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφανής ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἀφανίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀφανίζω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφανίζω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἀφανισμός gr. *-ιδyω -ίζω
ἀφανισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἀφανισμός ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφανισμός ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἄφαντος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄφαντος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄφαντος ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἀφειδής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφειδής ie. *bʰeid- separar’, ‘hender φείδομαι
ἄφερτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄφερτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄφερτος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἄφερτος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἄφερτος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἄφερτος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἄφερτος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἄφερτος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἄφεσις ie. *-ti- -σις
ἄφεσις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἄφεσις ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἀφηγέομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφηγέομαι ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἀφήκω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφήκω desconocida ἥκω
ἄφθιτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄφθιτος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄφθιτος ie. *dʰgʷʰei- desaparecer φθίνω
ἀφθονία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφθονία ie. discutida φθόνος
ἄφθονος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄφθονος ie. discutida φθόνος
ἀφίημι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἀφικνέομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφικνέομαι ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἄφιλος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄφιλος desconocida φίλος
ἄφιξις ie. *-ti- -σις
ἄφιξις ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἄφιξις ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἀφίστημι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀφίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἀφνειός ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀφνειός ie. *h₂bʰen- rico ἄφενος
ἀφομοιόω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφομοιόω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ἀφομοιόω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ἀφομοιόω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἀφορίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἀφορίζω ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφορίζω ie. *ueru- marcar ὅρος
ἀφορισμός gr. *-ιδyω -ίζω
ἀφορισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἀφορισμός ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφορισμός ie. *ueru- marcar ὅρος
ἀφορμή ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
ἀφορμή ie. *sor-meh₂- flujo’, ‘corriente ὁρμή
ἀφραδίη ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφραδίη desconocida φράζω φρήν ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento
ἀφροδισιακός ie. *-ik- -ικός
ἀφροδισιακός desconocida Ἀφροδίτη
ἀφροδίσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἀφροδίσιος desconocida Ἀφροδίτη
ἀφροσύνη ie. *-tunā -σύνη
ἀφροσύνη ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφροσύνη ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
ἄφρων ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
ἀφωνία ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀφωνία ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
ἄφωνος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄφωνος ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
Ἀχαιΐς ie. *-id- -ις
Ἀχαιΐς término de sustrato Ἀχαιός
Ἀχαϊκός ie. *-ik- -ικός
Ἀχαϊκός término de sustrato Ἀχαιός
ἄχαρις ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄχαρις ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
ἀχάριστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἀχάριστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀχάριστος ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
ἄχθος ie. *h₂edʰǵʰ- oprimir ἄχθομαι
ἄχος ie. *h₂egʰ- aflicción’, ‘miedo ἄχνυμαι
ἀχρεῖος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀχρεῖος ie. discutida χρή
ἄχρηστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἄχρηστος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄχρηστος ie. discutida χρή
ἄχρι ie. *me-ǵʰs-r-i- hasta μέχρι
ἄχρονος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄχρονος desconocida χρόνος
ἀψευδής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἀψευδής ie. discutida ψεύδομαι
ἄψορρος ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos ἄψ ἀπό ie. *h₂epo lejos
ἄψορρος ie. discutida ἔρρω
ἄψυχος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
ἄψυχος desconocida ψυχή ψυχρός
βαδίζω gr. *-ιδyω -ίζω
βαδίζω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
βάθος ie. discutida βαθύς
βάθρον ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
βαθυδίνης ie. discutida βαθύς
βαθυδίνης desconocida δίνη
βακτήριον protogr. -yον -ιον
βακτήριον término de sustrato βακτηρία
βάκτρον término de sustrato βακτηρία
Βάκχειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Βάκχειος desconocida Βάκχος
Βάκχευμα sufijo de sustrato -εύς
Βάκχευμα ie. *-mn̥ -μα
Βάκχευμα desconocida Βάκχος
βακχεύω sufijo de sustrato -εύς
βακχεύω desconocida Βάκχος
βάκχη desconocida Βάκχος
βαλανεύς sufijo de sustrato -εύς
βαλανεύς desconocida βαλανεῖον
βάξις ie. *-ti- -σις
βάξις término onomatopéyico βάζω
βαπτίζω gr. *-ιδyω -ίζω
βαπτίζω desconocida βάπτω
βαρβαρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
βαρβαρίζω término onomatopéyico βάρβαρος
βαρβαρικός ie. *-ik- -ικός
βαρβαρικός término onomatopéyico βάρβαρος
βαρβαρισμός gr. *-ιδyω -ίζω
βαρβαρισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
βαρβαρισμός término onomatopéyico βάρβαρος
βαρέω ie. *gʷrh₂u- βαρύς
βάρος ie. *gʷrh₂u- βαρύς
βαρύνω ie. *gʷrh₂u- βαρύς
βαρύτονος ie. *gʷrh₂u- βαρύς
βαρύτονος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
βασανίζω gr. *-ιδyω -ίζω
βασανίζω egipcio baḫan piedra de toque βάσανος
βασιλεία término de sustrato βασιλεύς
βασίλεια término de sustrato βασιλεύς
βασίλειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
βασίλειος término de sustrato βασιλεύς
βασιλεύω término de sustrato βασιλεύς
βασιλικός ie. *-ik- -ικός
βασιλικός término de sustrato βασιλεύς
βάσις ie. *-ti- -σις
βάσις ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
βασκαίνω ie. discutida βάσκανος
βδελυρία término de sustrato βδελυρός
βεβαιόω ie. discutida βέβαιος
βέλος ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
βέλτερος ie. *-(t)ero- -τερος
βέλτερος ie. *bel- fuerte βελτίων
βένθος ie. discutida βαθύς
βῆμα ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
βιάζομαι ie. *gʷei- fuerza βία
βίαιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
βίαιος ie. *gʷei- fuerza βία
βιάω ie. *gʷei- fuerza βία
βιβλιοθήκη desconocida βίβλος
βιβλιοθήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
βιβλίον ie. *-yo- -ιον
βιβλίον desconocida βίβλος
βιογραφία ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
βιογραφία ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
βιογραφία ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
βιογραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
βιοτή ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
βιοτή ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
βιοτή ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
βιοτή ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
βίοτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
βίοτος ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
βίοτος ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
βίοτος ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
βιόω ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής vivo’, ‘que dura mucho vivo
βιόω ie. *gʷih₃- vida βίος ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
βιόω ie. *gʷih₃- vida βίος ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
βλαβερός término de sustrato βλάβη
βλάβος término de sustrato βλάβη
βλάπτω término de sustrato βλάβη
βλάστημα ie. *-mn̥ -μα
βλάστημα desconocida βλαστάνω
βλαστός desconocida βλαστάνω
βλασφημέω término de sustrato βλάβη
βλασφημέω ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
βλασφημία término de sustrato βλάβη
βλασφημία ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
βλέφαρον ie. discutida βλέπω
βοάω ie. discutida βοή
βόειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
βόειος ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βοηδρομέω ie. discutida βοή
βοηδρομέω ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
βοηδρομέω ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
βοηδρόμος ie. discutida βοή
βοηδρόμος ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
βοηδρόμος ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
βοήθεια ie. discutida βοή
βοήθεια ie. *dʰeu- correr θέω
βοηθέω ie. discutida βοή
βοηθέω ie. *dʰeu- correr θέω
Βοιωτία ie. discutida Βοιωτός
Βοιώτιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Βοιώτιος ie. discutida Βοιωτός
βολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
βορά ie. *gʷerh₃- devorar βιβρώσκω
βόρειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
βόρειος ie. *gʷ(o)rH- montaña Βορέας
βορός ie. *gʷerh₃- devorar βιβρώσκω
βόσκημα ie. *-mn̥ -μα
βόσκημα ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
Βόσπορος ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
Βόσπορος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
βοτάνη gr. -αν-ος -ανος
βοτάνη ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
βοτανικός gr. -αν-ος -ανος
βοτανικός ie. *-ik- -ικός
βοτανικός ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
βοτήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
βοτήρ ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
βοτόν ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
βοτόν ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
βούγλωσσον ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βούγλωσσον ie. *glōgʰ-s que acaba en punta γλῶσσα
βουθυτέω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
βουθυτέω ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βουθυτέω ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
βουθυτέω ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
βούθυτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
βούθυτος ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βούθυτος ie. *dʰeuh₂- enfurecerse’, ‘estallar θύω θύελλα
βουκολικός ie. *-ik- -ικός
βουκολικός ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βουκολικός ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
βουκολικός ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
βουκολικός ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
βουκόλος ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βουκόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
βουκόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
βουκόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
βούλευμα ie. *-mn̥ -μα
βούλευμα ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βούλευσις ie. *-ti- -σις
βούλευσις ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βουλευτήριον ie. *-yo- -ιον
βουλευτήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
βουλευτήριον ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βουλευτήριον ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
βουλευτής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
βουλευτής ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βουλευτής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
βουλευτικός ie. *-ik- -ικός
βουλευτικός ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βουλευτικός ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
βουλεύω sufijo de sustrato -εύς
βουλεύω ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βουλή ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βούλημα ie. *-mn̥ -μα
βούλημα ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βούλησις ie. *-ti- -σις
βούλησις ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βουληφόρος ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
βουληφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
βουληφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
βουληφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
βουληφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
βουληφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
βουληφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
βοῶπις ie. *-id- -ις
βοῶπις ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βοῶπις ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
βοώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
βοώτης ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
βραδύνω ie. *gʷr-du- lento’, ‘torpe βραδύς
βραδυπεψία ie. *gʷr-du- lento’, ‘torpe βραδύς
βραδυπεψία ie. *pekʷ- cocer’, ‘cocinar πέττω πέπων cocinar
βραδυτής ie. *-teh₂t- -τητ-
βραδυτής ie. *gʷr-du- lento’, ‘torpe βραδύς
βραχίων ie. *mr̥ǵʰú- corto βραχύς
βραχυκέφαλος ie. *mr̥ǵʰú- corto βραχύς
βραχυκέφαλος ie. *gʰebʰ-l- cabeza κεφαλή
βραχυλογία ie. *mr̥ǵʰú- corto βραχύς
βραχυλογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
Βρισηΐς ie. *-id- -ις
Βρισηΐς desconocida Βρισεύς
βρόγχιον protogr. -yον -ιον
βρόγχιον término de sustrato βρόγχος βράγχος
βρόμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Βρόμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
βρόμιος término onomatopéyico βρέμω
Βρόμιος término onomatopéyico βρέμω
βρόμος término onomatopéyico βρέμω
βροντή término onomatopéyico βρέμω
βρότειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
βρότειος ie. *mr-tó- mortal’, ‘muerto βροτός
βροτόεις ie. *went- -εις
βροτόεις desconocida βρότος
βροτολοιγός ie. *mr-tó- mortal’, ‘muerto βροτός
βροτολοιγός ie. *leig- enfermedad λοιγός
βρύον desconocida βρύω
βρῶμα ie. *-mn̥ -μα
βρῶμα ie. *gʷerh₃- devorar βιβρώσκω
βρῶσις ie. *-ti- -σις
βρῶσις ie. *gʷerh₃- devorar βιβρώσκω
Βυζάντιος ie. discutida Βυζάντιον
βώμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
βώμιος ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento βωμός βαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂-
γαιήοχος desconocida γῆ
γαιήοχος ie. *ueǵʰ- transportar ἔχω ὄχλος ie. *uoǵʰ-lo- mover’, ‘perturbar
γαλακτικός ie. *-ik- -ικός
γαλακτικός ie. *glkt- leche γάλα
γαλαξίας ie. *glkt- leche γάλα
γαμέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
γαμέτης ie. *ǵ(e)m- casarse γαμέω γαμβρός ie. *ǵm̥-ro- pariente por matrimonio
γαμήλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γαμήλιος ie. *ǵ(e)m- casarse γαμέω γαμβρός ie. *ǵm̥-ro- pariente por matrimonio
γάμος ie. *ǵ(e)m- casarse γαμέω γαμβρός ie. *ǵm̥-ro- pariente por matrimonio
γάνος ie. *geh₂u- brillar’, ‘estar alegre γάνυμαι
γάρ ie. *h₂(e)r- así ἄρα ἀτάρ ie. *h₂et + *h₂(e)r-
γάρ ie. *ǵe γε
γαυρόομαι desconocida γαῦρος
γεγωνός ie. discutida γέγωνα
γείνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γέλοιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γέλοιος ie. *gelh₂- reír γελάω
γέλως ie. *gelh₂- reír γελάω
γεμίζω gr. *-ιδyω -ίζω
γεμίζω ie. discutida γέμω
γενεά ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γενεαλογία ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γενεαλογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
γενέθλη ie. *gen- γένος
γενέθλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γενέθλιος ie. *gen- γένος
γενειάς ie. *-yo- -ιον
γενειάς ie. *ǵenu- barbilla γένυς
γένειον protogr. -yον -ιον
γένειον ie. *ǵenu- barbilla γένυς
γένεσις ie. *-ti- -σις
γένεσις ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γέννα ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γενναῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γενναῖος ie. *gen- γένος
γεννάω ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γέννησις ie. *-ti- -σις
γέννησις ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γεννητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
γεννητής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γένος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γεραιός ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γεραιός ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γέρας γῆρας
γεραιός ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γέρας γέρων
γεράνιον ie. *-yo- -ιον
γεράνιον ie. *ǵerh₂-en-/-eu- grulla γέρανος
Γερήνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Γερήνιος desconocida Γερηνία
γερουσία ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γέρων γέρας
γερουσία ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γέρων γῆρας
γερουσία ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γέρων γραῦς ie. *ǵreh₂-iu- vieja
γεωγραφία desconocida γῆ
γεωγραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γεωμετρία desconocida γῆ
γεωμετρία ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
γεωργέω desconocida γῆ
γεωργέω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
γεωργία desconocida γῆ
γεωργία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
γεωργικός ie. *-ik- -ικός
γεωργικός desconocida γῆ
γεωργικός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
γεωργός desconocida γῆ
γεωργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
γηγενής desconocida γῆ
γηγενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γηθόσυνος ie. *geh₂dʰ- estar alegre γηθέω
γηράσκω ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γῆρας γέρας
γηράσκω ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer γῆρας γέρων
Γλαῦκος término de sustrato γλαυκός
γλαυκῶπις ie. *-id- -ις
γλαυκῶπις término de sustrato γλαῦξ
γλαυκῶπις ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
γλίχομαι desconocida γλίσχρος
γλυκερός ie. *dlku- γλυκύς
γλυπτικός ie. *-ik- -ικός
γλυπτικός ie. *gleubʰ- grabar γλύφω
γλωσσηματικός ie. *-ik- -ικός
γλωσσηματικός ie. *glōgʰ-s que acaba en punta γλῶσσα
γναμπτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
γναμπτός desconocida γνάμπτω
γνήσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γνήσιος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γνώμη ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνωμικός ie. *-ik- -ικός
γνωμικός ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνώμων ie. *-men/-mon -μων
γνώμων ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνωρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
γνωρίζω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνώριμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
γνώριμος ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνώρισμα gr. *-ιδyω -ίζω
γνώρισμα ie. *-mn̥ -μα
γνώρισμα ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνῶσις ie. *-ti- -σις
γνῶσις ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνωστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
γνωστός ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
γνωτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
γνωτός ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γόμος ie. discutida γέμω
γονεύς ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γονή ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γόνος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
γόος ie. *gʷou(H)- llamar γοάω
Γοργώ desconocida γοργός
γοργωπός desconocida γοργός
γοργωπός ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
γοῦν ie. *ǵe γε
γοῦν desconocida οὖν
γουνάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
γουνάζομαι ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
γραῖα ie. *ǵreh₂-iu- vieja γραῦς γέρων ie. *ǵerh₂- viejo’, ‘envejecer
γράμμα ie. *-mn̥ -μα
γράμμα ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραμματεῖον ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραμματεύς sufijo de sustrato -εύς
γραμματεύς ie. *-mn̥ -μα
γραμματεύς ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραμματεύω sufijo de sustrato -εύς
γραμματεύω ie. *-mn̥ -μα
γραμματεύω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραμματίζω gr. *-ιδyω -ίζω
γραμματίζω ie. *-mn̥ -μα
γραμματίζω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραμματικός ie. *-ik- -ικός
γραμματικός ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραμματιστής gr. *-ιδyω -ίζω
γραμματιστής ie. *-mn̥ -μα
γραμματιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
γραμματιστής ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραμμή ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραφεύς ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραφή ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γραφικός ie. *-ik- -ικός
γραφικός ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
γρύψ término de sustrato γρυπός
γυιός desconocida γύης
γυμνάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
γυμνάζω ie. *nogʷ-no- desnudo γυμνός
γυμνασία gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
γυμνασία gr. -σ- + -ία -σία
γυμνασία ie. *nogʷ-no- desnudo γυμνός
γυμνάσιον gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
γυμνάσιον ie. *-yo- -ιον
γυμνάσιον ie. *nogʷ-no- desnudo γυμνός
γυμναστής gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
γυμναστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
γυμναστής ie. *nogʷ-no- desnudo γυμνός
γυμναστικός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
γυμναστικός ie. *-ik- -ικός
γυμναστικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
γυμναστικός ie. *nogʷ-no- desnudo γυμνός
γυμνόω ie. *nogʷ-no- desnudo γυμνός
γυναικεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γυναικεῖος ie. *gʷen-h₂ mujer γυνή
γύναιον protogr. -yον -ιον
γύναιον ie. *gʷen-h₂ mujer γυνή
γύναιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
γύναιος ie. *gʷen-h₂ mujer γυνή
γωνία ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
δαιδάλεος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δαιδάλεος desconocida δαιδάλλω
δαΐζω gr. *-ιδyω -ίζω
δαΐζω ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δαιμόνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δαιμόνιος ie. *-men/-mon -μων
δαιμόνιος ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δαίμων ie. *-men/-mon -μων
δαίμων ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δαίνυμι ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δαίς ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δαΐς ie. *deh₂u- arder δαίω
δαιτυμών ie. *-men/-mon -μων
δαιτυμών ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δαιτύς ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δάκος ie. *dn̥ḱ- morder δάκνω
δακρυόεις ie. *went- -εις
δακρυόεις ie. *dr̥̥ḱ-h2kru- lágrima δάκρυον
δακρυρροέω ie. *dr̥̥ḱ-h2kru- lágrima δάκρυον
δακρυρροέω ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
δακρύρροος ie. *dr̥̥ḱ-h2kru- lágrima δάκρυον
δακρύρροος ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
δακρύω ie. *dr̥̥ḱ-h2kru- lágrima δάκρυον
δακτύλιος ie. *-yo- -ιον
δακτύλιος desconocida δάκτυλος
δαλός ie. *deh₂u- arder δαίω
δαμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
δαμάζω ie. *demh₂- domar δάμνημι
δάμαλις ie. *demh₂- domar δάμνημι
Δαναΐδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Δαναΐδης término de sustrato Δαναοί
δανείζω gr. *-ιδyω -ίζω
δανείζω ie. *dh₂-no- regalo δάνος
δάνειον ie. *-yo- -ιον
δάνειον ie. *dh₂-no- regalo δάνος
δάνεισμα gr. *-ιδyω -ίζω
δάνεισμα ie. *-mn̥ -μα
δάνεισμα ie. *dh₂-no- regalo δάνος
δανειστής gr. *-ιδyω -ίζω
δανειστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δανειστής ie. *dh₂-no- regalo δάνος
δαπανάω ie. discutida δάπτω
δαπάνη ie. discutida δάπτω
δασμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
δασμός ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δαψιλής ie. discutida δάπτω
δεδίττομαι ie. *dwei- temer δείδω
δέησις ie. *-ti- -σις
δέησις ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
δεῖγμα ie. *-mn̥ -μα
δεῖγμα ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
δείλαιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δείλαιος δειλός
δειλία ie. *dwei- temer δείδω
δειλία δειλός
δειλός ie. *dwei- temer δείδω
δεῖμα ie. *-mn̥ -μα
δεῖμα ie. *dwei- temer δείδω
δεινός ie. *dwei- temer δείδω
δεινότης ie. *-teh₂t- -τητ-
δεινότης ie. *dwei- temer δείδω
δεῖξις ie. *-ti- -σις
δεῖξις ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
δειπνέω desconocida δεῖπνον
δεκάκις ie. *kʷi(s) -ακις
δεκάκις ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δεκάκις ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δεκάκις ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δεκάλογος ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δεκάλογος ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δεκάλογος ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δεκάλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
δεκαπλάσιος ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δεκαπλάσιος ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δεκαπλάσιος ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δεκαπλάσιος protogr. [url=PKlema=1360]δίς[/url] διπλάσιος -πλοος desconocida desconocida
δεκάπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
δεκάπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
δεκάπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
δεκάπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
δεκάς ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δεκάς ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δεκάς ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δέκατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
δέκατος ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δέκατος ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δέκατος ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
Δελφίς ie. *-id- -ις
Δελφίς Δελφοί
δελφίς ie. *gʷelbʰu- vientre δελφύς
Δελφοί ie. *gʷelbʰu- vientre δελφύς
δέμας ie. *demh₁- construir δέμω δόμος ie. *domo- casa
δέμας ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *pot- señor
δέμας ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *dems casa
δεξιτερός ie. *-(t)ero- -τερος
δεξιτερός ie. *deḱs- derecha δεξιός
δέος ie. *dwei- temer δείδω
δέρμα ie. *-mn̥ -μα
δέρμα ie. *der- despellejar δέρω
δέρος ie. *der- despellejar δέρω
δεσμεύω sufijo de sustrato -εύς
δεσμεύω ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
δεσμεύω ie. *deh₁- atar δέω
δέσμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δέσμιος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
δέσμιος ie. *deh₁- atar δέω
δεσμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
δεσμός ie. *deh₁- atar δέω
δεσμωτήριον ie. *-yo- -ιον
δεσμωτήριον ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
δεσμωτήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
δεσμωτήριον ie. *deh₁- atar δέω
δεσμώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δεσμώτης ie. *deh₁- atar δέω
δέσποινα ie. *dems casa δεσπότης δέμω ie. *demh₁- construir
δέσποινα ie. *dems casa δεσπότης δόμος ie. *domo-
δέσποινα ie. *pot- señor δεσπότης δέμω ie. *demh₁- construir
δέσποινα ie. *pot- señor δεσπότης δόμος ie. *domo- casa
δεύομαι ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
δεῦτε protogr. *de-u-ro aquí δεῦρο -δε ie. *-de
δεῦτε ie. *de δεῦρο -δε ie. *-de
δεύτερος ie. *-(t)ero- -τερος
δεύτερος ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
δηθά ie. *dueh₂-m- que dura δήν δηρός ie. *dueh₂- duradero
Δηιάνειρα ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
Δηιάνειρα desconocida δήϊος
δηϊοτής ie. *-teh₂t- -τητ-
δηϊοτής desconocida δήϊος
δηιόω desconocida δήϊος
Δηΐφοβος desconocida δήϊος
Δηΐφοβος ie. *bʰegʷ- huir φέβομαι
δηλόω ie. *deih₂-(e)lo- brillante δῆλος
δήλωσις ie. *-ti- -σις
δήλωσις ie. *deih₂-(e)lo- brillante δῆλος
δημαγωγία ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
δημαγωγία ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημαγωγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
δημαγωγός ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δήμαρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
δήμαρχος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημεύω sufijo de sustrato -εύς
δημεύω ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημηγορέω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
δημηγορέω ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημηγορία ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
δημηγορία ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημηγόρος ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
δημηγόρος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δήμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δήμιος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημιουργέω ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημιουργέω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
δημιουργός ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημιουργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
Δημόδοκος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
Δημόδοκος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημοκρατέομαι ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημοκρατέομαι ie. *kret-s- fuerza κράτος
δημοκρατία ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημοκρατία ie. *kret-s- fuerza κράτος
Δημοσθένης ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
Δημοσθένης desconocida σθένος
δημόσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δημόσιος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημοτελής ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημοτελής ie. discutida τέλος τέλλω
δημοτελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
δημοτελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
δημότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δημότης ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δημοτικός ie. *-ik- -ικός
δημοτικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δημοτικός ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
δήπου ie. discutida δή
δήπου ie. *kʷo- πο-
δῆτα gr. -τα -τα -τε gr. -τε
δῆτα ie. discutida δή
διαβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
διαβαίνω ie. *dis separadamente διά
διαβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
διαβάλλω ie. *dis separadamente διά
διάβασις ie. *-ti- -σις
διάβασις ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
διάβασις ie. *dis separadamente διά
διαβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
διαβολή ie. *dis separadamente διά
διάβολος ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
διάβολος ie. *dis separadamente διά
διαγιγνώσκω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
διαγιγνώσκω ie. *dis separadamente διά
διάγραμμα ie. *-mn̥ -μα
διάγραμμα ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
διάγραμμα ie. *dis separadamente διά
διαγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
διαγράφω ie. *dis separadamente διά
διάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
διάγω ie. *dis separadamente διά
διαγωνίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
διαγωνίζομαι ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
διαγωνίζομαι ie. *dis separadamente διά
διαγώνιος ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
διαγώνιος ie. *dis separadamente διά
διαδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
διαδέχομαι ie. *dis separadamente διά
διαδέω ie. *deh₁- atar δέω
διαδέω ie. *dis separadamente διά
διάδημα ie. *-mn̥ -μα
διάδημα ie. *deh₁- atar δέω
διάδημα ie. *dis separadamente διά
διαδίδωμι ie. *dis separadamente διά
διαδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
διαδικάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
διαδικάζω ie. *dis separadamente διά
διαδικάζω ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
διαδικασία gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
διαδικασία ie. *dis separadamente διά
διαδικασία ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
διαδοχή ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
διαδοχή ie. *dis separadamente διά
διάδοχος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
διάδοχος ie. *dis separadamente διά
διάθεσις ie. *-ti- -σις
διάθεσις ie. *dis separadamente διά
διάθεσις ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
διαθήκη ie. *dis separadamente διά
διαθήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
διαίρεσις ie. *-ti- -σις
διαίρεσις desconocida αἱρέω
διαίρεσις ie. *dis separadamente διά
διαιρέω desconocida αἱρέω
διαιρέω ie. *dis separadamente διά
δίαιτα ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἶσα dar’, ‘coger
δίαιτα ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
δίαιτα ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἴτιος protogr. *αἶτος participación
δίαιτα ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἰτία protogr. *αἶτος participación
δίαιτα ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἰτέω protogr. *αἶτος participación
δίαιτα ie. *dis separadamente διά
δίαιτα διαιτάω
διαιτάω ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἴτιος protogr. *αἶτος participación
διαιτάω ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἰτία protogr. *αἶτος participación
διαιτάω ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἰτέω protogr. *αἶτος participación
διαιτάω ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι αἶσα dar’, ‘coger
διαιτάω ie. *h₂ei- dar αἴνυμαι οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
διαιτάω ie. *dis separadamente διά
διαιτητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
διαιτητής ie. *dis separadamente διά
διαιτητής διαιτάω
διακελεύομαι ie. *dis separadamente διά
διακελεύομαι desconocida κελεύω
διακινδυνεύω sufijo de sustrato -εύς
διακινδυνεύω ie. *dis separadamente διά
διακινδυνεύω término de sustrato κίνδυνος
διακομίζω gr. *-ιδyω -ίζω
διακομίζω ie. *dis separadamente διά
διακομίζω ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
διακονέω ie. *ken- apresurarse διάκονος
διακόπτω ie. *dis separadamente διά
διακόπτω ie. *kop- golpear κόπτω
διακοσμέω ie. *dis separadamente διά
διακοσμέω ie. *keNs- orden κόσμος
διακρίνω ie. *dis separadamente διά
διακρίνω ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
διάκρισις ie. *-ti- -σις
διάκρισις ie. *dis separadamente διά
διάκρισις ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
διακριτικός ie. *-ik- -ικός
διακριτικός ie. *dis separadamente διά
διακριτικός ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
διακρούω ie. *dis separadamente διά
διακρούω ie. *krou(s)- empujar’, ‘golpear κρούω
διακωλύω ie. *dis separadamente διά
διακωλύω desconocida κωλύω
διαλαμβάνω ie. *dis separadamente διά
διαλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
διαλέγομαι ie. *dis separadamente διά
διαλέγομαι ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
διαλείπω ie. *dis separadamente διά
διαλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
διαλεκτικός ie. *-ik- -ικός
διαλεκτικός ie. *dis separadamente διά
διαλεκτικός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
διάλεκτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
διάλεκτος ie. *dis separadamente διά
διάλεκτος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
διαλλαγή ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
διαλλαγή ie. *dis separadamente διά
διαλλάττω ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
διαλλάττω ie. *dis separadamente διά
διαλογίζομαι ie. *dis separadamente διά
διαλογίζομαι ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
διαλογικός ie. *-ik- -ικός
διαλογικός ie. *dis separadamente διά
διαλογικός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
διάλογος ie. *dis separadamente διά
διάλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
διάλυσις ie. *-ti- -σις
διάλυσις ie. *dis separadamente διά
διάλυσις ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
διαλύω ie. *dis separadamente διά
διαλύω ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
διαμαρτάνω ie. *h₂mr̥̥t- fallar ἁμαρτάνω
διαμαρτάνω ie. *dis separadamente διά
διαμαρτυρέω ie. *dis separadamente διά
διαμαρτυρέω desconocida μάρτυς
διαμαρτυρία ie. *dis separadamente διά
διαμαρτυρία desconocida μάρτυς
διαμαρτύρομαι ie. *dis separadamente διά
διαμαρτύρομαι desconocida μάρτυς
διαμάχομαι ie. *dis separadamente διά
διαμάχομαι desconocida μάχομαι
διαμέλλω ie. *dis separadamente διά
διαμέλλω ie. discutida μέλλω
διαμένω ie. *dis separadamente διά
διαμένω ie. *men- permanecer μένω
διαμετρέω ie. *dis separadamente διά
διαμετρέω ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
διάμετρος ie. *dis separadamente διά
διάμετρος ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
διαμπερές ie. *h₂en- arriba ἀνά
διαμπερές ie. *dis separadamente διά
διαμπερές ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
διαμπερές ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
διαμπερές ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
διαμπερές ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
διανέμω ie. *dis separadamente διά
διανέμω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
διανοέομαι ie. *dis separadamente διά
διανοέομαι ie. discutida νοῦς
διανόημα ie. *-mn̥ -μα
διανόημα ie. *dis separadamente διά
διανόημα ie. discutida νοῦς
διάνοια ie. *dis separadamente διά
διάνοια ie. discutida νοῦς
διανομή ie. *dis separadamente διά
διανομή ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
διαπέμπω ie. *dis separadamente διά
διαπέμπω desconocida πέμπω
διαπεραίνω ie. *dis separadamente διά
διαπεραίνω ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πείρω ie. *per- atravesar
διαπεραίνω ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πεῖρα ie. *per- atravesar’, ‘pasar
διαπεράω ie. *dis separadamente διά
διαπεράω ie. *per más allá πέρα
διαπέρθω ie. *dis separadamente διά
διαπέρθω ie. discutida πέρθω
διαπλέω ie. *dis separadamente διά
διαπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
διαπονέω ie. *dis separadamente διά
διαπονέω ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
διαρπάζω término de sustrato ἁρπάζω
διαρπάζω ie. *dis separadamente διά
διαρραίω ie. *dis separadamente διά
διαρραίω desconocida ῥαίω
διαρρέω ie. *dis separadamente διά
διαρρέω ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
διαρρήγνυμι ie. *dis separadamente διά
διαρρήγνυμι ie. *ureh₁ǵ- romper ῥήγνυμι
διαρρήδην ie. *dis separadamente διά
διαρρήδην ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
διάρροια ie. *dis separadamente διά
διάρροια ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
διασκέπτομαι ie. *dis separadamente διά
διασκέπτομαι ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
διασκοπέω ie. *dis separadamente διά
διασκοπέω ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
διασπάω ie. *dis separadamente διά
διασπάω ie. *(s)peh₂- atraer’, ‘traer hacia uno σπάω
διάστημα ie. *-mn̥ -μα
διάστημα ie. *dis separadamente διά
διάστημα protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
διάστημα ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
διασύρω ie. *dis separadamente διά
διασύρω ie. *tuer- arrastrar σύρω
διασώζω gr. *-ιδyω -ίζω
διασώζω ie. *dis separadamente διά
διασώζω ie. *teuh₂- fuerte σῶς
διατάττω ie. *dis separadamente διά
διατάττω desconocida τάττω
διατείνω ie. *dis separadamente διά
διατείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
διατηρέω ie. *dis separadamente διά
διατηρέω ie. discutida τηρέω
διατίθημι ie. *dis separadamente διά
διατίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
διατμήγω ie. *dis separadamente διά
διατμήγω ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
διατονικός ie. *-ik- -ικός
διατονικός ie. *dis separadamente διά
διατονικός ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
διάτονος ie. *dis separadamente διά
διάτονος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
διατριβή ie. *dis separadamente διά
διατριβή ie. *trh₁-i- frotar τρίβω τετραίνω ie. *terh₁-
διατρίβω ie. *dis separadamente διά
διατρίβω ie. *trh₁-i- frotar τρίβω τετραίνω ie. *terh₁-
διαφαίνω ie. *dis separadamente διά
διαφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
διαφανής ie. *dis separadamente διά
διαφανής ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
διαφερόντως ie. *-ō instrumental -ως
διαφερόντως ie. *dis separadamente διά
διαφερόντως ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφερόντως ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφερόντως ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφερόντως ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφερόντως ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφερόντως ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφέρω ie. *dis separadamente διά
διαφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφεύγω ie. *dis separadamente διά
διαφεύγω ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
διαφθείρω ie. *dis separadamente διά
διαφθείρω ie. *dʰgʷʰer- desaparecer φθείρω
διαφθορά ie. *dis separadamente διά
διαφθορά ie. *dʰgʷʰer- desaparecer φθείρω
διαφθορά ie. *dʰgʷʰer- desaparecer φθείρω
διαφορά ie. *dis separadamente διά
διαφορά ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφορά ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφορά ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφορά ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφορά ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφορά ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφορέω ie. *dis separadamente διά
διαφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφορέω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διαφορέω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διάφορος ie. *dis separadamente διά
διάφορος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διάφορος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διάφορος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διάφορος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
διάφορος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διάφορος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
διαφυλάττω ie. *dis separadamente διά
διαφυλάττω desconocida φύλαξ
διαχειρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
διαχειρίζω ie. *dis separadamente διά
διαχειρίζω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
διαχράομαι ie. *dis separadamente διά
διαχράομαι ie. discutida χρή
διαψηφίζομαι ie. *dis separadamente διά
διαψηφίζομαι ie. discutida ψῆφος
δίγλωσσος ie. *glōgʰ-s que acaba en punta γλῶσσα
δίγλωσσος ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
διδακτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
διδακτός ie. *d(e)ns- enseñar διδάσκω ἐδάην ie. *dens- aprender
διδασκαλία ie. *d(e)ns- enseñar διδάσκω ἐδάην ie. *dens- aprender
διδασκαλικός ie. *-ti- -σις
διδασκαλικός ie. *d(e)ns- enseñar διδάσκω ἐδάην ie. *dens- aprender
διδασκάλιον ie. *-yo- -ιον
διδασκάλιον ie. *d(e)ns- enseñar διδάσκω ἐδάην ie. *dens- aprender
διδάσκαλος ie. *d(e)ns- enseñar διδάσκω ἐδάην ie. *dens- aprender
δίδυμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
δίδυμος ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δίδυμος ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
δίδυμος ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
δίδυμος ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δίειμι ie. *dis separadamente διά
δίειμι ie. *h₁ei- ir εἶμι
διέκ ie. *dis separadamente διά
διέκ ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
διέξειμι ie. *dis separadamente διά
διέξειμι ie. *h₁ei- ir εἶμι
διέξειμι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
διεξέρχομαι ie. *dis separadamente διά
διεξέρχομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
διεξέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
διεξέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
διέξοδος ie. *dis separadamente διά
διέξοδος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
διέξοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
διέπω ie. *dis separadamente διά
διέπω ie. *sekʷ- seguir ἕπομαι
διέρχομαι ie. *dis separadamente διά
διέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
διέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
διηγέομαι ie. *dis separadamente διά
διηγέομαι ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
διήγησις ie. *-ti- -σις
διήγησις ie. *dis separadamente διά
διήγησις ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
διίστημι ie. *dis separadamente διά
διίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
διίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
διισχυρίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
διισχυρίζομαι ie. *dis separadamente διά
διισχυρίζομαι protogr. *ϝισχύς ἰσχύς
δικάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
δικάζω ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
δίκαιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δίκαιος ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
δικαιοσύνη ie. *-tunā -σύνη
δικαιοσύνη ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
δικαιόω ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δικαιόω ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
δικαστήριον gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
δικαστήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
δικαστήριον ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
δικαστής gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
δικαστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δικαστής ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
δίλημμα ie. *-mn̥ -μα
δίλημμα ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
δίλημμα ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
δινεύω sufijo de sustrato -εύς
δινεύω desconocida δίνη
δινήεις ie. *went- -εις
δινήεις desconocida δίνη
διό ie. *dis separadamente διά
διό ie. *h₁i-o- el cual ὅς
διογενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
διογενής ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς δῖος cielo
διογενής ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς εὐδία ie. *diu- día
διοικέω ie. *dis separadamente διά
διοικέω ie. *ueiḱ- οἶκος
διοικέω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
διοίκησις ie. *-ti- -σις
διοίκησις ie. *dis separadamente διά
διοίκησις ie. *ueiḱ- οἶκος
διοίκησις ie. *uoiḱ- casa οἶκος
διόλλυμι ie. *dis separadamente διά
διόλλυμι ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
Διομήδης ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς δῖος cielo
Διομήδης ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς εὐδία ie. *diu- día
Διομήδης ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
Διομήδης ie. *meh₁- medida μῆτις μέτρον ie. *mh₁-/*meh₁-
διόμνυμι ie. *dis separadamente διά
διόμνυμι ie. *h₃emh₃- insistir’, ‘urgir ὄμνυμι
διομολογέομαι ie. *dis separadamente διά
διομολογέομαι ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
διομολογέομαι ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
διομολογέομαι ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
διομολογέομαι ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
Διονύσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Διονύσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Διονύσιος término de sustrato Διόνυσος
Διονύσιος término de sustrato Διόνυσος
δίοπος ie. *dis separadamente διά
δίοπος ie. *sekʷ- seguir ἕπομαι
διορθόω ie. *dis separadamente διά
διορθόω ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
διορίζω gr. *-ιδyω -ίζω
διορίζω ie. *dis separadamente διά
διορίζω ie. *ueru- marcar ὅρος
διορύττω ie. *dis separadamente διά
διορύττω ie. *h₃reu-k- cavar ὀρύττω
Διόσκουροι ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς δῖος cielo
Διόσκουροι ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς εὐδία ie. *diu- día
Διόσκουροι ie. *ḱerh₃- crecer κόρη κόρος
Διόσκουροι ie. *ḱerh₃- crecer κόρη κορέννυμι
διότι ie. *dis separadamente διά
διότι ie. *h₁i-o- el cual ὅς
διότι ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
διοτρεφής ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς δῖος cielo
διοτρεφής ie. *dieu- cielo’, ‘luz diurna Ζεύς εὐδία ie. *diu- día
διοτρεφής desconocida τρέφω
διπλοῦς desconocida -πλοος διπλάσιος protogr. [url=PKlema=1360]δίς[/url]
διπλοῦς ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
διπλόω desconocida -πλοος διπλάσιος protogr. [url=PKlema=1360]δίς[/url]
διπλόω ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
δίπτυχος ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
δίπτυχος término de sustrato πτύσσω
δισσός ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
δισχίλιοι ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
δισχίλιοι ie. *ǵʰeslo- mil χίλιοι
δίφθογγος ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
δίφθογγος desconocida φθέγγομαι
δίφρος ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
δίφρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δίφρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δίφρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δίφρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δίφρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δίφρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δίχα ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
διχῇ ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
διχοτομία ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
διχοτομία ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
διχότομος ie. *dui-s- dos veces δίς δύο ie. *duu̯o dos
διχότομος ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
διψάω término de sustrato δίψα
δίω ie. *dwei- temer δείδω
δίωξις ie. *-ti- -σις
δίωξις desconocida διώκω δίεμαι
διῶρυξ ie. *dis separadamente διά
διῶρυξ ie. *h₃reu-k- cavar ὀρύττω
δμῳή ie. *-id- -ις
δμῳή ie. *dm-ou doméstico δμώς δόμος ie. *domo- casa
δόγμα ie. *-mn̥ -μα
δόγμα ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δόγμα gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
δοιή ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δοιή ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δοιή ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
δοιή ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
δοιή ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δοιός ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δοιός ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δοιός ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
δοιός ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
δοιός ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δόκησις ie. *-ti- -σις
δόκησις ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δόκησις gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
δοκιμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
δοκιμάζω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δόκιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
δόκιμος gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
δοκός ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δόλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δόλιος término de sustrato δόλος
δολιχόσκιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δολιχόσκιος ie. *dolh₁ǵʰó- largo δολιχός
δολιχόσκιος ie. *skeh₂-ih₂ sombra σκιά
δολοφρονέων término de sustrato δόλος
δολοφρονέων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
Δόλων término de sustrato δόλος
δόξα ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δόξα gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
δοξάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
δοξάζω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δοξολογία ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δοξολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
δορυφορέω ie. *doru-, dreu- árbol δόρυ
δορυφορέω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δορυφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δορυφορέω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δορυφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δορυφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δορυφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δορυφόρος ie. *doru-, dreu- árbol δόρυ
δορυφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δορυφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δορυφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δορυφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δορυφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
δορυφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
δόσις ie. *-ti- -σις
δόσις ie. *deh₃- dar δίδωμι
δοτέος gr. -τέος -τέος
δοτέος ie. *deh₃- dar δίδωμι
δουλεία desconocida δοῦλος
δούλειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δούλειος desconocida δοῦλος
δουλεύω sufijo de sustrato -εύς
δουλεύω desconocida δοῦλος
δούλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δούλιος desconocida δοῦλος
Δουλίχιον ie. *-yo- -ιον
Δουλίχιον ie. *dolh₁ǵʰó- largo δολιχός
δουλοσύνη ie. *-tunā -σύνη
δουλοσύνη desconocida δοῦλος
δουλόω desconocida δοῦλος
δουπέω término de sustrato δοῦπος
δουρικλειτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
δουρικλειτός ie. *doru-, dreu- árbol δόρυ
δουρικλειτός ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
δράκων ie. *derḱ- ver δέρκομαι
δρᾶμα ie. *-mn̥ -μα
δρᾶμα desconocida δράω
δραματικός ie. *-ik- -ικός
δραματικός ie. *-mn̥ -μα
δραματικός desconocida δράω
δραστήριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δραστήριος ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
δραστήριος desconocida δράω
δραστικός ie. *-ik- -ικός
δραστικός desconocida δράω
δρηστήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
δρηστήρ desconocida δράω
δρομαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
δρομαῖος ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
δρομαῖος ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
δρομάς ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
δρομάς ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
δρόμος ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
δρόμος ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
δροσερός término de sustrato δρόσος
δρῦς ie. *doru-, dreu- árbol δόρυ
δρυτόμος ie. *doru-, dreu- árbol δόρυ
δρυτόμος ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
δυναμικός ie. *-ik- -ικός
δυναμικός desconocida δύναμαι
δύναμις desconocida δύναμαι
δυναστεία ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δυναστεία desconocida δύναμαι
δυναστεύω sufijo de sustrato -εύς
δυναστεύω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δυναστεύω desconocida δύναμαι
δυνάστης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
δυνάστης desconocida δύναμαι
δυνατός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
δυνατός desconocida δύναμαι
δυοκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δυοκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δυοκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δυοκαίδεκα ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δυοκαίδεκα ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δυοκαίδεκα ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
δυοκαίδεκα ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
δυοκαίδεκα ie. *ḱm̥t- a lo largo de καί
δυσγενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
δυσγενής ie. *dus- δυσ-
δυσδαίμων ie. *-men/-mon -μων
δυσδαίμων ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
δυσδαίμων ie. *dus- δυσ-
δυσηχής ie. *dus- δυσ-
δυσηχής ie. *(s)ueh₂gʰ- sonido ἠχή ἰάχω ie. *u(e)h₂gʰ- gritar
δύσις ie. *-ti- -σις
δύσις ie. *deu- penetrar δύομαι
δυσκλεής ie. *dus- δυσ-
δυσκλεής ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
δύσμαχος ie. *dus- δυσ-
δύσμαχος desconocida μάχομαι
δυσμένεια ie. *dus- δυσ-
δυσμένεια ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
δυσμενέων ie. *dus- δυσ-
δυσμενέων ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
δυσμενής ie. *dus- δυσ-
δυσμενής ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
δύσμορος ie. *dus- δυσ-
δύσμορος ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
δύσνοια -νοια
δύσνοια ie. *dus- δυσ-
δύσνοια ie. discutida νοῦς
δυσπεψία ie. *dus- δυσ-
δυσπεψία ie. *pekʷ- cocer’, ‘cocinar πέττω πέπων cocinar
δύσποτμος ie. *dus- δυσ-
δύσποτμος ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
δυσπραγέω ie. *dus- δυσ-
δυσπραγέω ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
δυσπραγής ie. *dus- δυσ-
δυσπραγής ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
δυσπραγία ie. *dus- δυσ-
δυσπραγία ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
δυσσεβής ie. *dus- δυσ-
δυσσεβής ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
δυστάλας ie. *dus- δυσ-
δυστάλας ie. *telh₂- soportar τλάω
δύστηνος ie. *dus- δυσ-
δύστηνος ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
δύστηνος protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
δυστυχέω ie. *dus- δυσ-
δυστυχέω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
δυστυχής ie. *dus- δυσ-
δυστυχής ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
δυστυχία ie. *dus- δυσ-
δυστυχία ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
δύσφρων ie. *dus- δυσ-
δύσφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
δυσχεραίνω ie. *dus- δυσ-
δυσχεραίνω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
δυσχερής ie. *dus- δυσ-
δυσχερής ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
δυσωπία ie. *dus- δυσ-
δυσωπία ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
δώδεκα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δώδεκα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δώδεκα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δώδεκα ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δώδεκα ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δώδεκα ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
δώδεκα ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
δωδεκάεδρον ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δωδεκάεδρον ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δωδεκάεδρον ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δωδεκάεδρον ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δωδεκάεδρον ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
δωδεκάεδρον ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
δωδεκάεδρον ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δωδεκάεδρον ie. *sed- sentarse ἕζομαι
δωδέκατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
δωδέκατος ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δωδέκατος ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δωδέκατος ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
δωδέκατος ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
δωδέκατος ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
δωδέκατος ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
δωδέκατος ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
δῶμα ie. *-mn̥ -μα
δῶμα ie. *demh₁- construir δέμω δόμος ie. *domo- casa
δῶμα ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *pot- señor
δῶμα ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *dems casa
δωρεά ie. *deh₃- dar δίδωμι
δωρέομαι ie. *deh₃- dar δίδωμι
δωρέω ie. *deh₃- dar δίδωμι
δώρημα ie. *-mn̥ -μα
δώρημα ie. *deh₃- dar δίδωμι
δωροδοκέω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δωροδοκέω ie. *deh₃- dar δίδωμι
δωροδοκία ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δωροδοκία ie. *deh₃- dar δίδωμι
δωροδόκος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
δωροδόκος ie. *deh₃- dar δίδωμι
δῶρον ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἔα protogr. *(σ)εϝᾰ- ἐάω
ἐατέος gr. -τέος -τέος
ἐατέος protogr. *(σ)εϝᾰ- ἐάω
ἑαυτοῦ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
ἑαυτοῦ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
ἑαυτοῦ ie. *se él, ella ἴδιος ie. *sue para él
ἑαυτοῦ ie. *se él, ella σφεῖς él
ἑβδομάς ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἑβδομάς ie. *septm siete ἑπτά
ἑβδομήκοντα ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἑβδομήκοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ἑβδομήκοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἑβδομήκοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
ἑβδομήκοντα ie. *septm siete ἑπτά
ἕβδομος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἕβδομος ie. *septm siete ἑπτά
ἔγγειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἔγγειος desconocida γῆ
ἔγγειος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔγγειος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγγενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἐγγενής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγγενής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἐγγίγνομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγγίγνομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔγγονον ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἔγγονον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔγγονον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔγγονος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἔγγονος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔγγονος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγγραφή ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἐγγραφή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγγραφή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἐγγράφω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγγράφω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγγυαλίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐγγυαλίζω ie. *gou- mano γύαλον ἐγγύη ie. *gou-/gʷou-
ἐγγυαλίζω ie. *gou- mano γύαλον γυῖον
ἐγγυαλίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγγυαλίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγγυάω ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γυῖον ie. *gou-
ἐγγυάω ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γύαλον ie. *gou-
ἐγγυητή ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγγυητή ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γύαλον ie. *gou-
ἐγγυητή ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γυῖον ie. *gou-
ἐγγυητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐγγυητής ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γυῖον ie. *gou-
ἐγγυητής ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γύαλον ie. *gou-
ἐγγύθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἐγγύθεν desconocida ἐγγύς
ἐγγύθι ie. *-dh- -θι -θεν
ἐγγύθι desconocida ἐγγύς
ἐγγύτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἐγγύτερος desconocida ἐγγύς
ἐγκαλέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγκαλέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγκαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἐγκαταλείπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγκαταλείπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγκαταλείπω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
ἐγκαταλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἔγκειμαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔγκειμαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔγκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
ἐγκέφαλος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγκέφαλος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγκέφαλος ie. *gʰebʰ-l- cabeza κεφαλή
ἔγκλημα ie. *-mn̥ -μα
ἔγκλημα ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔγκλημα ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔγκλημα ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἐγκρατής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγκρατής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγκρατής ie. *kret-s- fuerza κράτος
ἐγκύκλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐγκύκλιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγκύκλιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγκύκλιος ie. *kʷe-kʷl-o- rueda, círculo κύκλος
ἐγκωμιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐγκωμιάζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγκωμιάζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγκωμιάζω ie. discutida κῶμος
ἐγκώμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐγκώμιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγκώμιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγκώμιος ie. discutida κῶμος
ἐγχείη desconocida ἔγχος
ἐγχειρέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγχειρέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγχειρέω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἐγχειρίδιος protogr. -yον -ιον
ἐγχειρίδιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγχειρίδιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγχειρίδιος ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἐγχειρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐγχειρίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγχειρίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγχειρίζω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἐγχέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγχέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
ἐγχώριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐγχώριος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐγχώριος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐγχώριος desconocida χώρα
ἐδητύς ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον
ἐδητύς ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον ie. *h₂eier- mañana
ἕδος ie. *sed- sentarse ἕζομαι
ἕδρα ie. *sed- sentarse ἕζομαι
ἐδωδή ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον
ἐδωδή ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον ie. *h₂eier- mañana
ἐέλδωρ ie. *h₁ueld- desear ἔλδομαι
ἐθελοντής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐθελοντής ie. *h₁gʷʰel- desear ἐθέλω
ἐθίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐθίζω ie. *swedʰ- costumbre ἔθος ἦθος guarida
ἐθνικός ie. *-ik- -ικός
ἐθνικός ie. *swedʰ- costumbre ἔθνος
ἔθος ie. *swedʰ- costumbre εἴωθα
εἶδαρ ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον
εἶδαρ ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον ie. *h₂eier- mañana
εἶδος ie. *ueid- ver εἴδομαι
εἰδωλολατρία ie. *ueid- ver εἴδομαι
εἰδωλολατρία término de sustrato λάτρον
εἴδωλον ie. *ueid- ver εἴδομαι
εἰκάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
εἰκάζω ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
εἴκελος ie. *ueik- parecerse ἴκελος ἔοικα ie. *we-woik- parecer(se)
εἰκῇ ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
εἰκονογραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
εἰκονογραφία ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
εἰκονογράφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
εἰκονογράφος ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
εἰκοστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰκοστός ie. *dui-dkmt-i(H) veinte εἴκοσι ἑκατόν ie. *dḱmtom,
εἰκοστός ie. *dui-dkmt-i(H) veinte εἴκοσι δέκα ie. *deḱm diez
εἰκοστός ie. *dui-dkmt-i(H) veinte εἴκοσι δύο ie. *duu̯o dos
εἰκών ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
εἰλίπους ie. *uel- envolver εἰλέω εἰλύω
εἰλίπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
εἰλίπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
εἰλίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
εἰλίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
εἷμα ie. *-mn̥ -μα
εἷμα ie. *ues- ropa ἕννυμι ἑανός
εἴπερ desconocida εἰ
εἴπερ ie. *per alrededor περ περί en torno a’, ‘a través de
εἰς ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰς ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσαγγελία desconocida ἄγγελος
εἰσαγγελία ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσαγγελία ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσαγγέλλω desconocida ἄγγελος
εἰσαγγέλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσαγγέλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
εἰσάγω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσάγω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσαγώγιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
εἰσαγώγιμος ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
εἰσαγώγιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσαγώγιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσακούω ie. *h₂kous- oír ἀκούω
εἰσακούω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσακούω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσαναβαίνω ie. *h₂en- arriba ἀνά
εἰσαναβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
εἰσαναβαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσαναβαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσαφικνέομαι ie. *h₂epo lejos ἀπό ἄψ ie. *h₂ep- desde’, ‘lejos
εἰσαφικνέομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσαφικνέομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσαφικνέομαι ie. *seik- alcanzar ἵκω
εἰσβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
εἰσβαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσβαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
εἰσβάλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσβάλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
εἰσβολή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσβολή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
εἰσδέχομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσδέχομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἴσειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
εἴσειμι (εἶμι) ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἴσειμι (εἶμι) ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσέρχομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσέρχομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
εἰσέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
εἰσκομίζω gr. *-ιδyω -ίζω
εἰσκομίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσκομίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσκομίζω ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
ἐΐσκω ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
εἴσοδος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἴσοδος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἴσοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
εἰσοράω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσοράω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
εἰσοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
εἰσπέμπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσπέμπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσπέμπω desconocida πέμπω
εἰσπίπτω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσπίπτω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
εἰσπλέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσπλέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
εἴσπλους ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἴσπλους ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἴσπλους ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
εἰσποιέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσποιέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
εἰσποιητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσποιητός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσποιητός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσποιητός ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
εἴσπραξις ie. *-ti- -σις
εἴσπραξις ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἴσπραξις ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἴσπραξις ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
εἰσπράττω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσπράττω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσπράττω ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
εἰσφέρω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσφέρω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφορά ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσφορά ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσφορά ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφορά ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφορά ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφορά ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφορά ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφορά ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφορέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἰσφορέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἰσφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφορέω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
εἰσφορέω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἰσφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
εἴσω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
εἴσω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
εἶτα gr. -τα -τα -τε gr. -τε
εἶτα desconocida εἰ
ἑκάεργος ie. *ueḱ- querer, desear ἑκών ἕκητι querer’, ‘desear
ἑκάεργος ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἕκαστος ie. *sue-ḱns ἑκάς
ἕκαστος ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
ἑκάστοτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
ἑκάστοτε ie. *sue-ḱns ἑκάς
ἑκάστοτε ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
ἑκάτερθε ie. *-dh- -θεν -θι
ἑκάτερθε ie. *-(t)ero- -τερος
ἑκάτερθε ie. *sue-ḱns ἑκάς
ἑκάτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἑκάτερος ie. *sue-ḱns ἑκάς
ἑκατέρωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἑκατέρωθεν ie. *-(t)ero- -τερος
ἑκατέρωθεν ie. *sue-ḱns ἑκάς
ἑκατόμβη ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
ἑκατόμβη ie. *dḱmtom, ἑκατόν δύο ie. *duu̯o dos
ἑκατόμβη ie. *dḱmtom, ἑκατόν εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἑκατόμβη ie. *dḱmtom, ἑκατόν δέκα ie. *deḱm diez
ἐκβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἐκβαίνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἐκβάλλω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἐκβολή ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἐκγίγνομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκγονος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἔκγονος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἐκδέχομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκδημος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἔκδημος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκδιδάσκω ie. *d(e)ns- enseñar διδάσκω ἐδάην ie. *dens- aprender
ἐκδιδάσκω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἐκδίδωμι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκδοσις ie. *-ti- -σις
ἔκδοσις ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἔκδοσις ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκδοτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔκδοτος ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἔκδοτος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκδύω ie. *deu- penetrar δύομαι
ἐκδύω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκεῖθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἐκεῖθεν ie. *ḱe ἐκεῖ ἐκεῖνος ie. *h₁eno- eso
ἐκεῖθι ie. *-dh- -θι -θεν
ἐκεῖθι ie. *ḱe ἐκεῖ ἐκεῖνος ie. *h₁eno- eso
ἐκεῖσε ie. *-te -σε
ἐκεῖσε ie. *ḱe ἐκεῖ ἐκεῖνος ie. *h₁eno- eso
ἐκεχειρία ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἐκεχειρία ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἐκεχειρία ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἑκηβόλος ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἑκηβόλος ie. *ueḱ- querer, desear ἑκών ἕκητι querer’, ‘desear
ἕκητι ie. *ueḱ- querer, desear ἑκών querer’, ‘desear
ἑκκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ἑκκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἑκκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
ἑκκαίδεκα ie. *sueḱs ἕξ
ἑκκαίδεκα ie. *ḱm̥t- a lo largo de καί
ἐκκαλέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκκαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἔκκειμαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
ἐκκλέπτω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκκλέπτω ie. *klep- robar κλέπτω
ἐκκλησία gr. -σ- + -ία -σία
ἐκκλησία ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκκλησία ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἐκκλησιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐκκλησιάζω gr. -σ- + -ία -σία
ἐκκλησιάζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκκλησιάζω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἔκκλητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔκκλητος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκκλητος ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἐκκομίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐκκομίζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκκομίζω ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
ἐκκόπτω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκκόπτω ie. *kop- golpear κόπτω
ἐκκρούω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκκρούω ie. *krou(s)- empujar’, ‘golpear κρούω
ἐκλαλέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκλαλέω término onomatopéyico λαλέω
ἐκλέγω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἐκλείπω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἔκλειψις ie. *-ti- -σις
ἔκλειψις ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκλειψις ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἐκλεκτικός ie. *-ik- -ικός
ἐκλεκτικός ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκλεκτικός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἐκλογή ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκλογή ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἐκλύω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκλύω ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
ἐκμανθάνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκμανθάνω ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
ἐκμαρτυρέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκμαρτυρέω desconocida μάρτυς
ἐκμαρτυρία ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκμαρτυρία desconocida μάρτυς
ἐκμοχθέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκμοχθέω término de sustrato μόχθος
ἐκνέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκνέω ie. *sneh₂- nadar νέω
ἑκούσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἑκούσιος ie. *ueḱ- querer, desear ἑκών ἕκητι querer’, ‘desear
ἔκπαγλος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκπαγλος ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
ἐκπέμπω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπέμπω desconocida πέμπω
ἐκπεράω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπεράω ie. *per más allá πέρα
ἐκπέρθω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπέρθω ie. discutida πέρθω
ἐκπίμπλημι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπίμπλημι ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
ἐκπίμπλημι ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
ἐκπίνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπίνω ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
ἐκπίπτω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
ἐκπλέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
ἔκπληξις ie. *-ti- -σις
ἔκπληξις ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκπληξις ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
ἐκπλήττω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπλήττω ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
ἔκπλους ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκπλους ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
ἐκπνέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπνέω ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
ἐκποδών ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκποδών ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἐκποδών ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἐκποδών ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἐκποδών ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἐκπολιορκέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπολιορκέω ie. *serk- ceñir ἕρκος
ἐκπολιορκέω ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
ἐκπονέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπονέω ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
ἐκπορίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐκπορίζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπορίζω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
ἐκπράσσω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκπράσσω ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
ἔκπωμα ie. *-mn̥ -μα
ἔκπωμα ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκπωμα ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
ἔκσπονδος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκσπονδος ie. *spend- hacer una libación σπένδω
ἐκσῴζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐκσῴζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκσῴζω ie. *teuh₂- fuerte σῶς
ἐκτείνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκτείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἐκτέμνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκτέμνω ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
ἐκτίθημι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκτίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἐκτίνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκτίνω ie. *kʷei- castigar τίνω ποινή ie. *kʷoi-neh₂- castigo’, ‘venganza
ἔκτισις ie. *-ti- -σις
ἔκτισις ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔκτισις ie. *kʷei- castigar τίνω ποινή ie. *kʷoi-neh₂- castigo’, ‘venganza
ἐκτομή ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκτομή ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
ἕκτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐκτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐκτός ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἕκτος ie. *sueḱs ἕξ
ἔκτοσθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἔκτοσθεν ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔκτοσθεν ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκτρέφω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκτρέφω desconocida τρέφω
ἕκτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
Ἕκτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
Ἕκτωρ ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
Ἕκτωρ ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἕκτωρ ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἕκτωρ ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἐκφαίνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἐκφέρω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐκφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐκφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐκφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐκφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐκφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐκφεύγω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκφεύγω ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
ἐκφορέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐκφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐκφορέω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐκφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐκφορέω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐκφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐκφύω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκφύω ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
ἐκχέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐκχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
ἔλαιον término de sustrato ἐλαία
ἐλατήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἐλατήρ ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
ἐλάτινος gr. -ι- -ινος
ἐλάτινος desconocida ἐλάτη
ἐλατός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐλατός ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
ἐλαττόω ie. *h₁ln̥gʰ-u- pequeño ἐλαχύς ἐλαφρός ie. *h₁lengʷʰ-ro- ligero
ἐλεαίρω desconocida ἔλεος
ἐλεγεῖον ie. *-yo- -ιον
ἐλεγεῖον desconocida ἔλεγος
ἔλεγχος desconocida ἐλέγχω
ἔλεγχος desconocida ἐλέγχω
ἐλεεινός gr. -ι- -ινος
ἐλεεινός desconocida ἔλεος
ἐλεέω desconocida ἔλεος
ἐλευθερία ie. *h₁leudʰ- nacer’, ‘crecer ἐλεύθερος
ἐλευθερόω ie. *h₁leudʰ- nacer’, ‘crecer ἐλεύθερος
ἑλικοειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἑλικοειδής término de sustrato ἕλιξ
ἑλίσσω término de sustrato ἕλιξ
Ἑλλάς desconocida Ἕλλην
ἐλλειπτικός ie. *-ik- -ικός
ἐλλειπτικός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐλλειπτικός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐλλειπτικός ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἐλλείπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐλλείπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐλλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἔλλειψις ie. *-ti- -σις
ἔλλειψις ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔλλειψις ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔλλειψις ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἑλληνίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἑλληνίζω desconocida Ἕλλην
Ἑλληνικός ie. *-ik- -ικός
Ἑλληνικός desconocida Ἕλλην
Ἑλληνίς ie. *-id- -ις
Ἑλληνίς desconocida Ἕλλην
ἑλληνισμός gr. *-ιδyω -ίζω
ἑλληνισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἑλληνισμός desconocida Ἕλλην
Ἑλλήσποντος desconocida Ἕλλη
Ἑλλήσποντος ie. *pont-éh₁-s puente πόντος
ἐλλόγιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
ἐλλόγιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐλλόγιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐλλόγιμος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἔλλογος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔλλογος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔλλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἐλπίζω ie. *uelp- esperar ἔλπομαι
ἐλπίς ie. *-id- -ις
ἐλπίς ie. *uelp- esperar ἔλπομαι
ἔλυτρον ie. -τρον/-τρα
ἔλυτρον ie. *uel- envolver εἰλύω εἰλέω
ἐμαυτοῦ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
ἐμαυτοῦ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
ἐμαυτοῦ ie. *h₁me ἐγώ
ἐμαυτοῦ ie. *h₁eǵ-e/oH yo ἐγώ
ἐμβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἐμβαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμβαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἐμβάλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμβάλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμβατεύω sufijo de sustrato -εύς
ἐμβατεύω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἐμβατεύω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμβατεύω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἐμβολή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμβολή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμετικός ie. *-ik- -ικός
ἐμετικός ie. *uemh₁- vomitar ἐμέω
ἐμμαίνομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμμαίνομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμμαίνομαι ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
ἐμμελής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμμελής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμμελής ie. discutida μέλος
ἐμμένω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμμένω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμμένω ie. *men- permanecer μένω
ἔμμηνος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμμηνος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμμηνος ie. *meh₁n-es-s luna’, ‘mes μείς
ἐμός ie. *h₁me ἐγώ
ἐμός ie. *h₁eǵ-e/oH yo ἐγώ
ἐμπάθεια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπάθεια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπάθεια ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
ἐμπαθής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπαθής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπαθής ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
ἔμπαλιν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμπαλιν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμπαλιν ie. *kʷlH-i- giro πάλιν
ἔμπας ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμπας ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμπας ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
ἔμπεδος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμπεδος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πέζα ie. *ped- pie
ἔμπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
ἔμπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
ἔμπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πηδάω ie. *pēd- pisar
ἐμπειρία ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπειρία ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπειρία ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἐμπειρία ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
ἐμπειρικός ie. *-ik- -ικός
ἐμπειρικός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπειρικός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπειρικός ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἐμπειρικός ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
ἔμπειρος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμπειρος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμπειρος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ἔμπειρος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
ἐμπίπλημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπίπλημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπίπλημι ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
ἐμπίπλημι ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
ἐμπίπρημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπίπρημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπίπρημι ie. *prh₁- soplar’, ‘inflamar πίμπρημι
ἐμπίπτω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπίπτω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
ἐμπνέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπνέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπνέω ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
ἐμποδών ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμποδών ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμποδών ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἐμποδών ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἐμποδών ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἐμποδών ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἐμποιέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμποιέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ἐμπορία ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπορία ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπορία ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
ἐμπορικός ie. *-ik- -ικός
ἐμπορικός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπορικός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπορικός ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
ἐμπόριον ie. *-yo- -ιον
ἐμπόριον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμπόριον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμπόριον ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
ἔμπορος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμπορος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμπορος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
ἔμπροσθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἔμπροσθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμπροσθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμπροσθεν ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
ἔμπροσθεν ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
ἔμπυρος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμπυρος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμπυρος ie. *peh₂-ur fuego πῦρ
ἐμφαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμφαίνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἐμφανής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμφανής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμφανής ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἐμφανίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐμφανίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμφανίζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμφανίζω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἐμφερής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμφερής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμφερής ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐμφερής ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐμφερής ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐμφερής ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐμφερής ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐμφερής ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐμφέρω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμφέρω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐμφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐμφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐμφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐμφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐμφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἔμφρων ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμφρων ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
ἐμφύω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐμφύω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐμφύω ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
ἔμψυχος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔμψυχος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔμψυχος desconocida ψυχή ψυχρός
ἔναγχος ie. *h₂emǵʰ- atar ἄγχι ἄγχω atar’, ‘apretar
ἔναγχος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔναγχος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐναίρω desconocida ἔναρα
ἐναίσιμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἐναίσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἴνυμαι dar
ἐναίσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
ἐναίσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἴτιος protogr. *αἶτος participación
ἐναίσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἰτία protogr. *αἶτος participación
ἐναίσιμος ie. *h₂ei- dar’, ‘coger αἶσα αἰτέω protogr. *αἶτος participación
ἐναίσιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐναίσιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐναλίγκιος desconocida ἀλίγκιος
ἐναλίγκιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐναλίγκιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνάλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐνάλιος ie. *seh₂-l- ἅλς
ἐνάλιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνάλιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐναντίβιον término de sustrato ἀντί
ἐναντίβιον ie. *gʷei- fuerza βία
ἐναντίβιον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐναντίβιον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐναντιόομαι término de sustrato ἀντί
ἐναντιόομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐναντιόομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐναντίος término de sustrato ἀντί
ἐναντίος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐναντίος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐναργής ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante ἀργός ἄργυρος ie. *h₂erǵ- brillante
ἐναργής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐναργής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐναρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐναρίζω desconocida ἔναρα
ἔνατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνατος ie. *h₁neun nueve ἐννέα
ἐνδεής ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
ἐνδεής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδεής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνδεια ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
ἔνδεια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνδεια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνδείκνυμι ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἐνδείκνυμι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδείκνυμι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνδειξις ie. *-ti- -σις
ἔνδειξις ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἔνδειξις ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνδειξις ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἕνδεκα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ἕνδεκα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἕνδεκα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
ἕνδεκα ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἕνδεκα ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἕνδεκα ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἕνδεκα ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑνδέκατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἑνδέκατος ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἑνδέκατος ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
ἑνδέκατος ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ἑνδέκατος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑνδέκατος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑνδέκατος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑνδέκατος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἐνδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἐνδέχομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδέχομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνδέω ie. *deh₁- atar δέω
ἐνδέω ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
ἐνδέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνδέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἐνδίδωμι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδίδωμι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνδικος ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἔνδικος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνδικος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνδοθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἔνδοθεν ie. *h₁endon dentro ἔνδον ἐν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro
ἔνδοθι ie. *-dh- -θι -θεν
ἔνδοθι ie. *h₁endon dentro ἔνδον ἐν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro
ἔνδοξος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἔνδοξος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνδοξος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνδύομαι ie. *deu- penetrar δύομαι
ἐνδύομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδύομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνδυτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδυτός ie. *deu- penetrar δύομαι
ἐνδυτός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνδυτός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
ἔνειμι (εἰμί) ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνειμι (εἰμί) ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνενήκοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ἐνενήκοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἐνενήκοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
ἐνενήκοντα ie. *h₁neun nueve ἐννέα
ἐνέργεια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνέργεια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνέργεια ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐνεργής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνεργής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνεργής ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐνεργός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνεργός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνεργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐνέχυρον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνέχυρον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνέχυρον ie. *seǵʰ- ἐχυρός ἔχω tener
ἐνέχω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνέχω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἐνέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἔνθα ie. *h₁eno- eso ἐκεῖνος ἐκεῖ ie. *ḱe
ἐνθάδε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
ἐνθάδε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
ἐνθάδε ie. *h₁eno- eso ἐκεῖνος ἐκεῖ ie. *ḱe
ἔνθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἔνθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνθένδε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
ἐνθένδε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
ἐνθένδε ie. *-dh- -θεν -θι
ἐνθένδε ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνθένδε ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνθεος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνθεος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνθεος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἐνθουσιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐνθουσιάζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνθουσιάζω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνθουσιάζω ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἐνθουσιασμός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐνθουσιασμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἐνθουσιασμός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνθουσιασμός ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνθουσιασμός ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἐνθυμέομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνθυμέομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνθυμέομαι ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ἐνθυμέομαι ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ἐνίημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνίημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἐνίοτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
ἐνίοτε desconocida ἔνιοι
ἐνίπτω desconocida ἐνιπή
ἐνίστημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνίστημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐνίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐννεασύλλαβος ie. *h₁neun nueve ἐννέα
ἐννεασύλλαβος ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἐννεασύλλαβος desconocida σύν
ἐννῆμαρ ie. *h₁neun nueve ἐννέα
ἐννῆμαρ ie. *Heh₂mer día ἦμαρ
ἐννοέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐννοέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐννοέω ie. discutida νοῦς
ἔννοια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔννοια ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔννοια ie. discutida νοῦς
ἔννομος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔννομος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔννομος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ἐννοσίγαιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐννοσίγαιος desconocida γῆ
ἐννοσίγαιος desconocida ἔνοσις
ἔννους ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔννους ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔννους ie. discutida νοῦς
ἐνοπή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνοπή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνοπή ie. *wekw- hablar ἔπος εἶπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije
ἐνόπλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐνόπλιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνόπλιος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνόπλιος ie. *sop-lo- instrumento ὅπλον
ἐνοράω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνοράω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνοράω ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἐνοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
ἐνοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
ἕνος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἕνος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἕνος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἕνος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἐνοσίχθων desconocida ἔνοσις
ἐνοσίχθων ie. *dʰǵʰem tierra χθών
ἐνοχλέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνοχλέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνοχλέω ie. *uoǵʰ-lo- mover’, ‘perturbar ὄχλος ἔχω ie. *ueǵʰ- transportar
ἔνοχος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔνοχος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔνοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἔνοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἐντανύω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντανύω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντανύω ie. *tenh₂- tender τανύω τείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender
ἐνταῦθα ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
ἐνταῦθα ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
ἐνταῦθα ie. *h₁eno- eso ἐκεῖνος ἐκεῖ ie. *ḱe
ἐνταυθοῖ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
ἐνταυθοῖ ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
ἐνταυθοῖ ie. *h₁eno- eso ἐκεῖνος ἐκεῖ ie. *ḱe
ἐντείνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντείνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἐντελής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντελής ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἐντελής ie. discutida τέλος τέλλω
ἐντελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐντέλλομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντέλλομαι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντέλλομαι ie. *kʷel-y- girar τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐντέλλομαι ie. *kʷel-y- girar τέλλω τέλος ie. discutida
ἐντέλλομαι ie. discutida τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐντέλλομαι ie. discutida τέλλω τέλος
ἔντερον ie. *-(t)ero- -τερος
ἔντερον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔντερον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντεῦθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἐντεῦθεν ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
ἐντεῦθεν ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
ἐντεῦθεν ie. *h₁eno- eso ἐκεῖνος ἐκεῖ ie. *ḱe
ἐντεῦθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντεῦθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντίθημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντίθημι ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἔντιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔντιμος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἔντιμος ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἔντοσθε ie. *-dh- -θεν -θι
ἔντοσθε ie. *h₁en-tos ἐντός -τος ie. *tos
ἔντοσθε ie. *h₁en-tos ἐντός ἐν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro
ἐντρέπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντρέπω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντρέπω ie. *trep- girar τρέπω
ἐντροπή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντροπή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντροπή ie. *trep- girar τρέπω
ἐντυγχάνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐντυγχάνω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐντυγχάνω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ἐνύπνιον ie. *-yo- -ιον
ἐνύπνιον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐνύπνιον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐνύπνιον ie. *sup-no- sueño ὕπνος ὕπαρ ie. *suep-ōr
ἐξαγγέλλω desconocida ἄγγελος
ἐξαγγέλλω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἐξάγω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἑξάγωνος ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
ἑξάγωνος ie. *sueḱs ἕξ
ἑξάεδρος ie. *sed- sentarse ἕζομαι
ἑξάεδρος ie. *sueḱs ἕξ
ἐξαιρετός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐξαιρετός desconocida αἱρέω
ἐξαιρετός ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαιρέω desconocida αἱρέω
ἐξαιρέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαίρω ie. *h₂uer- levantar αἴρω
ἐξαίρω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
ἐξαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴτιος
ἐξαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἰτία
ἐξαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἶσα ie. *h₂ei- dar’, ‘coger
ἐξαιτέω protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴνυμαι ie. *h₂ei- dar
ἐξαιτέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαίφνης término de sustrato ἐξαπίνης αἴφνης
ἐξαίφνης término de sustrato ἐξαπίνης ἄφαρ
ἑξάκις ie. *kʷi(s) -ακις
ἑξάκις ie. *sueḱs ἕξ
ἑξακισχίλιοι ie. *kʷi(s) -ακις
ἑξακισχίλιοι ie. *sueḱs ἕξ
ἑξακισχίλιοι ie. *ǵʰeslo- mil χίλιοι
ἑξακόσιοι ie. *dui-dḱmt- doscientos διακόσιοι
ἑξακόσιοι ie. *sueḱs ἕξ
ἐξαλαπάζω término de sustrato ἀλαπάζω
ἐξαλαπάζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαλείφω desconocida ἀλείφω
ἐξαλείφω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαλλάττω ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
ἐξαλλάττω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαμαρτάνω ie. *h₂mr̥̥t- fallar ἁμαρτάνω
ἐξαμαρτάνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἑξάμετρος ie. *sueḱs ἕξ
ἑξάμετρος ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
ἐξανδραποδίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐξανδραποδίζω ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ἐξανδραποδίζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξανδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἐξανδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἐξανδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἐξανδραποδίζω ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἐξανθέω ie. *h₂endʰ- brote’, ‘flor ἄνθος
ἐξανθέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξάνθημα ie. *h₂endʰ- brote’, ‘flor ἄνθος
ἐξάνθημα ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξανίημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐξανίημι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξανίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἐξανίστημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐξανίστημι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξανίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐξανίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐξαντλέω desconocida ἄντλος
ἐξαντλέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξανύω ie. *semH- cumplir ἀνύω
ἐξανύω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαπατάω desconocida ἀπάτη
ἐξαπατάω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἑξάπους ie. *sueḱs ἕξ
ἑξάπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ἑξάπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ἑξάπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἑξάπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ἐξάπτω ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
ἐξάπτω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαρκέω ie. *h₂erḱ- contener, mantener ἀρκέω
ἐξαρκέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαρνέομαι ie. *h₂res- rehusar ἀρνέομαι
ἐξαρνέομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξαρνος ie. *h₂res- rehusar ἀρνέομαι
ἔξαρνος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer ἀρτύω ἀραρίσκω ie. *h₂er- ajustar
ἐξαρτύω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξάρχω ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἐξάρχω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἑξάστυλος ie. *sueḱs ἕξ
ἑξάστυλος ie. *sth₂-u-lo- poste’, ‘columna στῦλος
ἐξαυδάω ie. *h₂ued- αὐδή ἀείδω ie. *h₂weid- cantar
ἐξαυδάω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξαῦτις ie. *h₂eu de nuevo αὖ αὐτός
ἐξαῦτις ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
ἔξειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
ἔξειμι (εἰμί) ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξειμι (εἶμι) ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
ἐξεῖπον ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξείρομαι ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐξείρομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξελαύνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξελαύνω ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
ἐξελέγχω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξελέγχω desconocida ἐλέγχω
ἐξεναρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐξεναρίζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξεναρίζω desconocida ἔναρα
ἐξεπίσταμαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξεπίσταμαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐξεπίσταμαι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐξεπίσταμαι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐξεράω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξεράω ie. *h₁er- tierra ἔρα
ἐξεργάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐξεργάζομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξεργάζομαι ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐξερεείνω ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐξερεείνω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξερέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξερέω ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ἐξερημόω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξερημόω ie. *h₁r(e)h₁- separado ἐρῆμος
ἐξερύω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξερύω ie. *ueru- tirar ἐρύω
ἐξέρχομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
ἐξέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
ἐξετάζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξετάζω ie. *set- ser seguro ἐτάζω ἐτεός protogr. *ετεϝ-ός
ἐξέτασις ie. *-ti- -σις
ἐξέτασις ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξέτασις ie. *set- ser seguro ἐτάζω ἐτεός protogr. *ετεϝ-ός
ἐξέτεροι ie. *-(t)ero- -τερος
ἐξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἐξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἐξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἐξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἐξέτεροι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξευρίσκω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξευρίσκω ie. discutida εὑρίσκω
ἐξέχω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἐξέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἐξηγέομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξηγέομαι ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἐξήγησις ie. *-ti- -σις
ἐξήγησις ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξήγησις ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἐξηγητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐξηγητής ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξηγητής ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἑξήκοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ἑξήκοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἑξήκοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
ἑξήκοντα ie. *sueḱs ἕξ
ἐξήκω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξήκω desconocida ἥκω
ἐξίημι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἕξις ie. *-ti- -σις
ἕξις ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἕξις ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἐξίστημι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐξίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἔξοδος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
ἔξοιδα ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἔξοιδα ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξοιδα οἶδα
ἐξόλλυμι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξόλλυμι ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
ἐξόμνυμι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξόμνυμι ie. *h₃emh₃- insistir’, ‘urgir ὄμνυμι
ἐξοπίσω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξοπίσω ie. *h₂opi- cerca ὄπισθεν ἐπί ie. *h₁pi sobre
ἐξορκίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐξορκίζω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξορκίζω desconocida ὅρκος
ἐξορκισμός gr. *-ιδyω -ίζω
ἐξορκισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἐξορκισμός ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξορκισμός desconocida ὅρκος
ἐξορκόω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξορκόω desconocida ὅρκος
ἐξορμάω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξορμάω ie. *sor-meh₂- flujo’, ‘corriente ὁρμή
ἐξουσία ie. *h₁es- ser εἰμί
ἐξουσία ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξοχος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἔξοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἔξω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἔξωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἔξωθεν ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξωθέω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξωθέω ie. *h₂uodʰh₁- empujar ὠθέω
ἐξώλεια ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξώλεια ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
ἐξώλης ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξώλης ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
ἐξωτερικός ie. *-ik- -ικός
ἐξωτερικός ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξώτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἐξώτερος ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐξωτικός ie. *-ik- -ικός
ἐξωτικός ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἑός ie. *se él, ella ἴδιος ie. *sue para él
ἑός ie. *se él, ella σφεῖς él
ἐπαγγελία desconocida ἄγγελος
ἐπαγγελία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαγγέλλω desconocida ἄγγελος
ἐπαγγέλλω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἐπάγω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπᾴδω ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
ἐπᾴδω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαινέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐπαινέτης desconocida αἶνος
ἐπαινέτης ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαινέω desconocida αἶνος
ἐπαινέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαινή desconocida αἰνός
ἐπαινή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἔπαινος desconocida αἶνος
ἔπαινος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαίρω ie. *h₂uer- levantar αἴρω
ἐπαίρω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαίω ie. *h₂euis- percibir ἀίω
ἐπαίω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπακολουθέω ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
ἐπακολουθέω ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἐπακολουθέω ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἐπακολουθέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπακολουθέω desconocida κέλευθος
ἐπακούω ie. *h₂kous- oír ἀκούω
ἐπακούω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπακτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐπακτός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ἐπακτός ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαλέξω ie. *h₂lek-s- defender ἀλέξω ἀλκή ie. *h₂elk- defensa
ἐπαλέξω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἔπαλξις ie. *-ti- -σις
ἔπαλξις ie. *h₂lek-s- defender ἀλέξω ἀλκή ie. *h₂elk- defensa
ἔπαλξις ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαμύνω desconocida ἀμύνω
ἐπαμύνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαναχωρέω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐπαναχωρέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαναχωρέω desconocida χώρα
ἐπάνειμι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐπάνειμι ie. *h₁ei- ir εἶμι
ἐπάνειμι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπανέρχομαι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐπανέρχομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπανέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
ἐπανέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
ἐπανερωτάω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐπανερωτάω ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐπανερωτάω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπανίημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐπανίημι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπανίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἐπανίστημι ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐπανίστημι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπανίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπανίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπανορθόω ie. *h₂en- arriba ἀνά
ἐπανορθόω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπανορθόω ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
ἐπαράομαι ie. *h₂eru- prostrarse ἀρά
ἐπαράομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαραρίσκω ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ἐπαραρίσκω ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ἐπαραρίσκω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπάρουρος ie. *h₂erh₃- arar ἀρόω
ἐπάρουρος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαυρίσκω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαφάω ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
ἐπαφάω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαφή ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
ἐπαφή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπαχθής ie. *h₂edʰǵʰ- oprimir ἄχθομαι
ἐπαχθής ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεί desconocida εἰ
ἐπεί ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἐπεῖδον ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἔπειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
ἔπειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
ἔπειμι (εἶμι) ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἔπειμι (εἰμί) ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπείρομαι ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐπείρομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεισόδιον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐπεισόδιον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐπεισόδιον ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεισόδιον ie. *sod- recorrido ὁδός
ἐπείσοδος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐπείσοδος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἐπείσοδος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπείσοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
ἔπειτα gr. -τα -τα -τε gr. -τε
ἔπειτα desconocida εἰ
ἔπειτα ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπελαύνω ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
ἐπελαύνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπέξειμι ie. *h₁ei- ir εἶμι
ἐπέξειμι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐπέξειμι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεξέρχομαι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ἐπεξέρχομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεξέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
ἐπεξέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
ἐπέοικα ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
ἐπέοικα ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπέρχομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
ἐπέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
ἐπερωτάω ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐπερωτάω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεύχομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπεύχομαι ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
ἐπέχω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἐπέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἐπηετανός gr. -αν-ος -ανος
ἐπηετανός ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπηετανός ie. *uet- año ἔτος πέρυσι ie. *peruti el año pasado
ἐπηρεάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐπηρεάζω desconocida ἐπήρεια
ἐπιβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἐπιβαίνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἐπιβάλλω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιβάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐπιβάτης ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ἐπιβάτης ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιβοηθέω ie. discutida βοή
ἐπιβοηθέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιβοηθέω ie. *dʰeu- correr θέω
ἐπιβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ἐπιβολή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιβουλεύω sufijo de sustrato -εύς
ἐπιβουλεύω ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
ἐπιβουλεύω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιβουλή ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
ἐπιβουλή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἐπιγίγνομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιγιγνώσκω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
ἐπιγιγνώσκω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίγραμμα ie. *-mn̥ -μα
ἐπίγραμμα ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἐπίγραμμα ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιγραφή ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἐπιγραφή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἐπιγράφω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδανείζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐπιδανείζω ie. *dh₂-no- regalo δάνος
ἐπιδανείζω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδεής ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
ἐπιδεής ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδείκνυμι ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἐπιδείκνυμι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδεικτικός ie. *-ik- -ικός
ἐπιδεικτικός ie. *-ti- -σις
ἐπιδεικτικός ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἐπιδεικτικός ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίδειξις ie. *-ti- -σις
ἐπίδειξις ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ἐπίδειξις ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδερμίς ie. *-id- -ις
ἐπιδερμίς ie. *-mn̥ -μα
ἐπιδερμίς ie. *der- despellejar δέρω
ἐπιδερμίς ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδέω ie. *deh₁- atar δέω
ἐπιδέω ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
ἐπιδέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδημέω ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἐπιδημέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδημία ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἐπιδημία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδήμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐπιδήμιος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἐπιδήμιος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίδημος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
ἐπίδημος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδιδυμίς ie. *-id- -ις
ἐπιδιδυμίς ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἐπιδιδυμίς ie. *duu̯o dos δύο ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ἐπιδιδυμίς ie. *duu̯o dos δύο εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ἐπιδιδυμίς ie. *duu̯o dos δύο δέκα ie. *deḱm diez
ἐπιδιδυμίς ie. *duu̯o dos δύο δίς ie. *dui-s- dos veces
ἐπιδιδυμίς ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἐπιδίδωμι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδικάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐπιδικάζομαι ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἐπιδικάζομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδικασία gr. -σ- + -ία -σία
ἐπιδικασία ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ἐπιδικασία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιδιώκω desconocida διώκω δίεμαι
ἐπιδιώκω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίδοσις ie. *-ti- -σις
ἐπίδοσις ie. *deh₃- dar δίδωμι
ἐπίδοσις ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιείκεια ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
ἐπιείκεια ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιείκελος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιείκελος ie. *ueik- parecerse ἴκελος ἔοικα ie. *we-woik- parecer(se)
ἐπιεικής ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
ἐπιεικής ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιέννυμι ie. *ues- ropa ἕννυμι ἑανός
ἐπιέννυμι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιζητέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιζητέω ie. *ieh₂- buscar ζητέω ζῆλος
ἐπίθετος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐπίθετος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίθετος ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἐπιθυμέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ἐπιθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ἐπιθυμία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ἐπιθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ἐπικαλέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπικαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ἐπίκειμαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
ἐπικεύθω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπικεύθω ie. *keu-dʰ- esconder κεύθω
ἐπικηρυκεύομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπικηρυκεύομαι término de sustrato κῆρυξ
ἐπίκληρος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίκληρος término de sustrato κλῆρος
ἐπικληρόω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπικληρόω término de sustrato κλῆρος
ἐπικλώθω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπικλώθω desconocida κλώθω
ἐπικός ie. *-ik- -ικός
ἐπικός ie. *wekw- hablar ἔπος εἶπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije
ἐπικουρία ie. *kr̥s- andar ἐπίκουρος
ἐπικραίνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπικραίνω ie. *krāhn̥-je/o- coronar κραίνω κάρα ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno
ἐπικρατέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπικρατέω ie. *kret-s- fuerza κράτος
ἐπιλαμβάνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἐπιλανθάνομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιλανθάνομαι ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ἐπιλέγω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἐπιλείπω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἐπιληψία gr. -σ- + -ία -σία
ἐπιληψία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιληψία ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἐπίλογος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἐπίλοιπος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίλοιπος ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ἐπιμαίομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμαίομαι desconocida μαίομαι
ἐπιμαρτυρέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμαρτυρέω desconocida μάρτυς
ἐπιμαρτύρομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμαρτύρομαι desconocida μάρτυς
ἐπιμέλεια ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμέλεια desconocida μέλω
ἐπιμελέομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμελέομαι desconocida μέλω
ἐπιμελής ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμελής desconocida μέλω
ἐπιμελητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐπιμελητής ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμελητής desconocida μέλω
ἐπιμιμνήσκομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιμιμνήσκομαι ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ἐπινοέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπινοέω ie. discutida νοῦς
ἐπίνοια ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίνοια ie. discutida νοῦς
ἐπιορκέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιορκέω desconocida ὅρκος
ἐπιορκία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιορκία desconocida ὅρκος
ἐπίορκος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίορκος desconocida ὅρκος
ἐπιούσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐπιούσιος ie. *h₁ei- ir εἶμι
ἐπιούσιος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίπεδος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πηδάω ie. *pēd- pisar
ἐπίπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πέζα ie. *ped- pie
ἐπίπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
ἐπίπεδος ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
ἐπιπείθομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιπείθομαι ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
ἐπιπίπτω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
ἐπιπλέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
ἐπιπλήττω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιπλήττω ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
ἐπίπλους ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίπλους ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
ἐπιρρέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιρρέω ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ἐπιρροή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιρροή ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ἐπισεύω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπισεύω ie. *kieu- poner en movimiento σεύω κινέω ie. *ḱeih₂- mover
ἐπίσημος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίσημος desconocida σῆμα
ἐπισκέπτομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπισκέπτομαι ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
ἐπισκευάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐπισκευάζω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπισκευάζω desconocida σκεῦος
ἐπισκευή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπισκευή desconocida σκεῦος
ἐπισκήπτω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπισκήπτω ie. discutida σκήπτω
ἐπισκοπέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπισκοπέω ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
ἐπίσκοπος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίσκοπος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίσκοπος ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
ἐπίσκοπος ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
ἐπίσταμαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίσταμαι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπίσταμαι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστατέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐπιστατέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστατέω ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστατέω protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐπιστάτης ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστάτης ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστάτης protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστέλλω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστέλλω ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
ἐπιστήμη ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστήμη ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστήμη protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστήμων ie. *-men/-mon -μων
ἐπιστήμων ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστήμων ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστήμων protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐπιστολή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστολή ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
ἐπιστρατεύω sufijo de sustrato -εύς
ἐπιστρατεύω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστρατεύω ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
ἐπιστρέφω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστρέφω desconocida στρέφω
ἐπιστροφή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιστροφή desconocida στρέφω
ἐπιτάττω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτάττω desconocida τάττω
ἐπιτάφιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐπιτάφιος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτάφιος ie. *dʰembʰ- cavar’, ‘enterrar θάπτω
ἐπιτειχίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐπιτειχίζω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτειχίζω ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
ἐπιτείχισμα gr. *-ιδyω -ίζω
ἐπιτείχισμα ie. *-mn̥ -μα
ἐπιτείχισμα ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτείχισμα ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
ἐπιτελέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτελέω ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἐπιτελέω ie. discutida τέλος τέλλω
ἐπιτελέω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐπιτελής ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἐπιτελής ie. discutida τέλος τέλλω
ἐπιτελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐπιτέλλω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτέλλω ie. *kʷel-y- girar τέλλω τέλος ie. discutida
ἐπιτέλλω ie. discutida τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐπιτέλλω ie. discutida τέλλω τέλος
ἐπιτέλλω ie. *kʷel-y- girar τέλλω πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐπιτέλλω ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
ἐπιτέλλω ie. discutida τέλος τέλλω
ἐπιτέλλω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
ἐπιτήδειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐπιτήδειος desconocida ἐπίτηδες
ἐπιτήδευμα ie. *-mn̥ -μα
ἐπιτήδευμα desconocida ἐπίτηδες
ἐπιτηδεύω sufijo de sustrato -εύς
ἐπιτηδεύω desconocida ἐπίτηδες
ἐπιτίθημι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ἐπιτιμάω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτιμάω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἐπιτιμία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτιμία ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἐπιτίμιον ie. *-yo- -ιον
ἐπιτίμιον ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτίμιον ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἐπίτιμος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίτιμος ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
ἐπιτρέπω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτρέπω ie. *trep- girar τρέπω
ἐπιτρέχω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτρέχω ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἐπιτρέχω ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἐπιτρίβω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτρίβω ie. *trh₁-i- frotar τρίβω τετραίνω ie. *terh₁-
ἐπιτριηραρχέω ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἐπιτριηραρχέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτριηραρχέω ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
ἐπιτριηραρχέω ie. *trei-es tres τρεῖς
ἐπιτροπεύω sufijo de sustrato -εύς
ἐπιτροπεύω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτροπεύω ie. *trep- girar τρέπω
ἐπιτροπή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτροπή ie. *trep- girar τρέπω
ἐπίτροπος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίτροπος ie. *trep- girar τρέπω
ἐπιτυγχάνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιτυγχάνω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ἐπιφαίνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἐπιφάνεια ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιφάνεια ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἐπιφανής ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιφανής ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἐπιφέρω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐπιφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐπιφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐπιφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐπιφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
ἐπιφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ἐπίφθονος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπίφθονος ie. discutida φθόνος
ἐπιφράζομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιφράζομαι desconocida φράζω φρήν ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento
ἐπιχειρέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιχειρέω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἐπιχείρησις ie. *-ti- -σις
ἐπιχείρησις ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιχείρησις ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἐπιχειροτονέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιχειροτονέω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἐπιχειροτονέω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἐπιχειροτονία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιχειροτονία ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἐπιχειροτονία ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
ἐπιχέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
ἐπιχθόνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐπιχθόνιος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιχθόνιος ie. *dʰǵʰem tierra χθών
ἐπιχώριος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιχώριος desconocida χώρα
ἐπιψηφίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐπιψηφίζω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπιψηφίζω ie. discutida ψῆφος
ἐποικτίρω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐποικτίρω término onomatopéyico οἶκτος οἴ
ἐποίχομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐποίχομαι ie. discutida οἴχομαι
ἐπονομάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐπονομάζω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπονομάζω ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ἐποπτεύω sufijo de sustrato -εύς
ἐποπτεύω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐποπτεύω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐποπτεύω ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἐπόπτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐπόπτης ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπόπτης ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ἐπόρνυμι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπόρνυμι ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι ἄρνυμαι coger’, ‘adquirir
ἐπόρνυμι ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι οὖρος ie. *h₃er-u-
ἐπορούω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπορούω ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι ἄρνυμαι coger’, ‘adquirir
ἐπορούω ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι οὖρος ie. *h₃er-u-
ἐποτρύνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐποτρύνω desconocida ὀτρύνω
ἐποχή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐποχή ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἐποχή ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἑπτάγωνος ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
ἑπτάγωνος ie. *septm siete ἑπτά
ἑπτακόσιοι ie. *dui-dḱmt- doscientos διακόσιοι
ἑπτακόσιοι ie. *septm siete ἑπτά
ἐπωβελία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπωβελία término de sustrato ὀβελός
ἐπῳδή ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
ἐπῳδή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπῳδός ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
ἐπῳδός ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπωνυμία ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπωνυμία ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ἐπώνυμος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐπώνυμος ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ἔραζε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
ἔραζε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
ἔραζε ie. *h₁er- tierra ἔρα
ἐραστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐραστής desconocida ἔραμαι
ἐραστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐραστός desconocida ἔραμαι
ἐρατεινός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐρατεινός desconocida ἔραμαι
ἐρατός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐρατός desconocida ἔραμαι
ἐργάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐργάζομαι ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐργασία gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐργασία gr. -σ- + -ία -σία
ἐργασία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐργαστήριον gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἐργαστήριον ie. *-yo- -ιον
ἐργαστήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἐργαστήριον ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐργάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐργάτης ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐργολαβέω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐργολαβέω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἐργολάβος ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐργολάβος ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ἔρδω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ἐρεβεννός ie. h₁regʷ-os- oscuridad ἔρεβος
ἐρεείνω ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐρεθίζω desconocida ἐρέθω
ἐρέσσω ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
ἐρετμόν ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἐρετμόν ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
Ἐρεχθείδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Ἐρεχθείδης Ἐρεχθεύς
Ἐρεχθεύς sufijo de sustrato -εύς
Ἐρεχθεύς término de sustrato Ἐριχθόνιος
ἐρημία ie. *h₁r(e)h₁- separado ἐρῆμος
ἐρημίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐρημίτης ie. *h₁r(e)h₁- separado ἐρῆμος
ἐρημόω ie. *h₁r(e)h₁- separado ἐρῆμος
ἐριβῶλαξ desconocida βῶλος
ἐρίγδουπος término de sustrato δοῦπος
ἐρίγδουπος ie. *ser- alto ἐρι-
ἐριδαίνω desconocida ἔρις
ἐρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐρίζω desconocida ἔρις
ἐρικυδής ie. *ser- alto ἐρι-
ἐρικυδής ie. *keud-s- poder milagroso κῦδος
ἐριστικός gr. *-ιδyω -ίζω
ἐριστικός ie. *-ik- -ικός
ἐριστικός desconocida ἔρις
Ἑρμαφρόδιτος desconocida Ἀφροδίτη
Ἑρμαφρόδιτος desconocida Ἑρμῆς
ἑρμηνεία desconocida ἑρμηνεύς
ἑρμηνευτικός ie. *-ik- -ικός
ἑρμηνευτικός desconocida ἑρμηνεύς
ἑρμηνεύω desconocida ἑρμηνεύς
ἑρπετόν ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἑρπετόν ie. *serp- reptar’, ‘arrastrarse ἕρπω
ἐρύκω ie. *ueru- defender’, ‘proteger ἔρυμαι
ἔρυμα ie. *ueru- defender’, ‘proteger ἔρυμαι
ἐρωέω ie. *h₁reh₁- impulso ἐρωή
ἔρως desconocida ἔραμαι
ἐρωτάω ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐρώτημα ie. *-mn̥ -μα
ἐρώτημα ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐρώτησις ie. *-ti- -σις
ἐρώτησις ie. *h₁r(e)u- preguntar εἴρομαι ἐρευνάω ie. *h₁reu- indagar
ἐρωτικός ie. *-ik- -ικός
ἐρωτικός desconocida ἔραμαι
ἐσθής ie. *ues- ropa ἕννυμι ἑανός
ἐσθίω ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον
ἐσθίω ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον ie. *h₂eier- mañana
ἑσπέρα ie. *ue-kʷsp-er-o- vespertino ἕσπερος
ἑσπέριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἑσπέριος ie. *ue-kʷsp-er-o- vespertino ἕσπερος
ἐσσύμενος ie. *kieu- poner en movimiento σεύω κινέω ie. *ḱeih₂- mover
ἑστιάω término de sustrato ἑστία
ἐσχατιά desconocida ἔσχατος
ἔσωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἔσωθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ἔσωθεν ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ἑταίρα ie. *se-t-ar-y- ἑταῖρος
ἑταιρεία ie. *se-t-ar-y- ἑταῖρος
ἑταιρέω ie. *se-t-ar-y- ἑταῖρος
Ἐτεοκλῆς protogr. *ετεϝ-ός ἐτεός ἐτάζω ie. *set- ser seguro
Ἐτεοκλῆς ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
ἑτερογενής ie. *-(t)ero- -τερος
ἑτερογενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἑτερογενής ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑτερογενής ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑτερογενής ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑτερογενής ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἑτεροδοξία ie. *-(t)ero- -τερος
ἑτεροδοξία ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἑτεροδοξία ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑτεροδοξία ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑτεροδοξία ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἑτεροδοξία ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑτερόδοξος ie. *-(t)ero- -τερος
ἑτερόδοξος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ἑτερόδοξος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑτερόδοξος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑτερόδοξος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑτερόδοξος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἑτερόκλιτος ie. *-(t)ero- -τερος
ἑτερόκλιτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἑτερόκλιτος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑτερόκλιτος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑτερόκλιτος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἑτερόκλιτος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑτερόκλιτος ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
ἕτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἕτερος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἕτερος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἕτερος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἕτερος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑτέρωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἑτέρωθεν ie. *-(t)ero- -τερος
ἑτέρωθεν ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑτέρωθεν ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑτέρωθεν ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑτέρωθεν ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἑτερώνυμος ie. *-(t)ero- -τερος
ἑτερώνυμος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑτερώνυμος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑτερώνυμος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἑτερώνυμος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἑτερώνυμος ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ἑτέρωσε ie. *-te -σε
ἑτέρωσε ie. *-(t)ero- -τερος
ἑτέρωσε ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
ἑτέρωσε ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
ἑτέρωσε ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
ἑτέρωσε ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
ἐτησίαι ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐτησίαι ie. *uet- año ἔτος πέρυσι ie. *peruti el año pasado
ἐτήσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐτήσιος ie. *uet- año ἔτος πέρυσι ie. *peruti el año pasado
ἐτήτυμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἐτήτυμος protogr. *ετεϝ-ός ἐτεός ἐτάζω ie. *set- ser seguro
ἑτοιμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἑτοιμάζω desconocida ἑτοῖμος
ἐτυμολογία protogr. *ετεϝ-ός ἐτεός ἐτάζω ie. *set- ser seguro
ἐτυμολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ἔτυμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἔτυμος protogr. *ετεϝ-ός ἐτεός ἐτάζω ie. *set- ser seguro
ἐτώσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐτώσιος desconocida ἐτός
εὖ ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐανδρία ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
εὐανδρία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
Εὔβοια ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
Εὔβοια ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐγένεια ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
εὐγένεια ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐγενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
εὐγενής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐδαιμονέω ie. *-men/-mon -μων
εὐδαιμονέω ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
εὐδαιμονέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐδαιμονία ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
εὐδαιμονία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐδαιμονίζω gr. *-ιδyω -ίζω
εὐδαιμονίζω ie. *-men/-mon -μων
εὐδαιμονίζω ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
εὐδαιμονίζω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐδαίμων ie. *-men/-mon -μων
εὐδαίμων ie. *deh₂-(i)- dividir’, ‘cortar δαίομαι δατέομαι ie. *dh₂- dividir
εὐδαίμων ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔδηλος ie. *deih₂-(e)lo- brillante δῆλος
εὔδηλος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔδμητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
εὔδμητος ie. *demh₁- construir δέμω δόμος ie. *domo- casa
εὔδμητος ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *pot- señor
εὔδμητος ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *dems casa
εὔδμητος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐδοκιμέω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
εὐδοκιμέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐδόκιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
εὐδόκιμος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
εὐδόκιμος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐδοξία ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
εὐδοξία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔδοξος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
εὔδοξος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
εὐειδής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐεργεσία gr. -σ- + -ία -σία
εὐεργεσία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
εὐεργεσία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐεργετέω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
εὐεργετέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐεργέτημα ie. *-mn̥ -μα
εὐεργέτημα ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
εὐεργέτημα ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐεργέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
εὐεργέτης ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
εὐεργέτης ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐεργής ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
εὐεργής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐεργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
εὐεργός ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐήθεια ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐήθεια ie. *swēdh- guarida ἦθος ἔθος costumbre
εὐήθης ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐήθης ie. *swēdh- guarida ἦθος ἔθος costumbre
εὔθυνα desconocida εὐθύς
εὐθύνω desconocida εὐθύς
εὔκαιρος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔκαιρος desconocida καιρός
εὐκαταφρόνητος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐκαταφρόνητος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
εὐκαταφρόνητος ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
εὐκλεής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐκλεής ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
εὔκλεια ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔκλεια ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
ἐϋκνήμις ie. *-id- -ις
ἐϋκνήμις ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
ἐϋκνήμις ie. *knh₂m- pierna’, ‘tibia κνήμη
εὔκομος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔκομος ie. discutida κόμη
εὐκταῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
εὐκταῖος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
εὐκταῖος ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
ἐυκτίμενος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
ἐυκτίμενος ie. *tḱ-ei- fundar κτίζω
εὐκτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
εὐκτός ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
εὐλάβεια ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐλάβεια ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
εὐλαβέομαι ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐλαβέομαι ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
εὐλαβής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐλαβής ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
εὐλογέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐλογέω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
εὔλογος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
εὐμαθής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐμαθής ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
εὐμαρής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐμαρής desconocida μάρη
εὐμενής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐμενής ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
Εὐμενίδες ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
Εὐμενίδες ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
εὔμηλος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔμηλος ie. *meh₁lo- oveja’, ‘cabra μῆλον
Εὔμολπος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
Εὔμολπος desconocida μέλπω
εὐνάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
εὐνάζω desconocida εὐνή
εὐναῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
εὐναῖος desconocida εὐνή
εὐνάω desconocida εὐνή
εὔνοια ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔνοια ie. discutida νοῦς
εὐνοϊκός ie. *-ik- -ικός
εὐνοϊκός ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐνοϊκός ie. discutida νοῦς
εὔνους ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔνους ie. discutida νοῦς
εὐνοῦχος desconocida εὐνή
εὐνοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
εὐνοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
εὔξεστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
εὔξεστος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔξεστος ie. *ks-es- grabar ξέω
ἐΰξοος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ἐΰξοος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
ἐΰξοος ie. *ks-es- grabar ξέω
εὐορκέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐορκέω desconocida ὅρκος
εὔορκος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔορκος desconocida ὅρκος
εὐπετής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπετής ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
εὐπεψία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπεψία ie. *pekʷ- cocer’, ‘cocinar πέττω πέπων cocinar
εὐπλόκαμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
εὐπλόκαμος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπλόκαμος ie. *pleḱ- trenzar πλέκω
εὐπορέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπορέω ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
εὐπορέω ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
εὐπορέω ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
εὐπορέω ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
εὐπορία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπορία ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
εὐπορία ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
εὐπορία ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
εὐπορία ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
εὔπορος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔπορος ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
εὔπορος ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
εὔπορος ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
εὔπορος ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
εὔπορος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
εὐπραγία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπραγία ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
εὐπραξία gr. -σ- + -ία -σία
εὐπραξία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπραξία ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
εὐπρεπής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐπρεπής ie. *pre-p- ser visible πρέπω
εὕρεσις ie. *-ti- -σις
εὕρεσις ie. discutida εὑρίσκω
εὕρημα ie. *-mn̥ -μα
εὕρημα ie. discutida εὑρίσκω
Εὐριπίδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Εὐριπίδης desconocida εὔριπος
εὖρος ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
εὐρυάγυια término de sustrato ἄγυια
εὐρυάγυια ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
εὐρύαλος desconocida ἅλως
εὐρύαλος ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
Εὐρύκλεια ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Εὐρύκλεια ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
Εὐρύκλεια ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
Εὐρυνόμη ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
Εὐρυνόμη ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
εὐρύοπα ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
εὐρύοπα ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
Εὐρυσθεύς sufijo de sustrato -εύς
Εὐρυσθεύς ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
Εὐρυσθεύς desconocida σθένος
Εὔρυτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
Εὔρυτος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
Εὔρυτος ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
εὐρύχορος ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
εὐρύχορος ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
εὐρυχωρία ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
εὐρυχωρία desconocida χώρα
εὐρύχωρος ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
εὐρύχωρος desconocida χώρα
Εὐρώπη ie. *h₁urH-u- ancho εὐρύς
Εὐρώπη ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
εὐσέβεια ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐσέβεια ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
εὐσεβέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐσεβέω ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
εὐσεβής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐσεβής ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
εὔσελμος ie. *-mn̥ -μα
εὔσελμος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔσελμος desconocida σελίς
εὐσταθής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐσταθής ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
εὐσταθής protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
εὐσχήμων ie. *-mn̥ -μα
εὐσχήμων ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐσχήμων ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
εὐσχήμων ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
εὔτηκτος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔτηκτος ie. *teh₂- fundir τήκω
εὐτρεπής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐτρεπής ie. *trep- girar τρέπω
εὐτρεπίζω gr. *-ιδyω -ίζω
εὐτρεπίζω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐτρεπίζω ie. *trep- girar τρέπω
εὐτροφία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐτροφία desconocida τρέφω
εὔτροχος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔτροχος ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
εὔτροχος ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
εὔτυκτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
εὔτυκτος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔτυκτος ie. *dʰeugʰ- alcanzar τεύχω τυγχάνω
εὐτυχέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐτυχέω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
εὐτύχημα ie. *-mn̥ -μα
εὐτύχημα ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐτύχημα ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
εὐτυχής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐτυχής ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
εὐτυχία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐτυχία ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
εὐφημέω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐφημέω ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
εὐφημίζω gr. *-ιδyω -ίζω
εὐφημίζω ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
εὐφημίζω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐφημίζω ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
εὐφημισμός gr. *-ιδyω -ίζω
εὐφημισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
εὐφημισμός ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐφημισμός ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
εὔφημος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
εὔφημος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔφημος ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
εὐφραίνω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐφραίνω ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
εὐφρόνη ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐφρόνη ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
εὔφρων ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
εὐφυής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐφυής ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
εὐφωνία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐφωνία ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
εὔφωνος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔφωνος ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
εὐχερής ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐχερής ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
εὐχετάομαι ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
εὐχή ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
εὖχος ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
εὐχωλή ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
εὐψυχία ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐψυχία desconocida ψυχή ψυχρός
εὔψυχος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὔψυχος desconocida ψυχή ψυχρός
εὐώνυμος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
εὐώνυμος ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ἐφάλλομαι ie. *sel- saltar ἅλλομαι
ἐφάλλομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφανδάνω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφανδάνω ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἐφέζομαι ie. *sed- sentarse ἕζομαι
ἐφέζομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφέλκω ie. *selk- tirar de ἕλκω
ἐφέλκω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφέπω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφέπω ie. *sekʷ- seguir ἕπομαι
ἐφέστιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐφέστιος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφέστιος término de sustrato ἑστία
ἐφέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐφέτης ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφέτης ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἐφετμή ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἐφετμή ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφετμή ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἐφευρίσκω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφευρίσκω ie. discutida εὑρίσκω
ἔφηβος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἔφηβος ie. *iēgʷ-eh₂- juventud’, ‘vigor ἥβη
ἐφήμερος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφήμερος ie. *Heh₂mer día ἦμαρ
ἐφίημι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ἐφικνέομαι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφικνέομαι ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἐφίστημι ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐφίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἐφόδιον ie. *-yo- -ιον
ἐφόδιον ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφόδιον ie. *sod- recorrido ὁδός
ἔφοδος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἔφοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
ἐφοπλίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἐφοπλίζω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφοπλίζω ie. *sop-lo- instrumento ὅπλον
ἐφοράω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
ἐφοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
ἐφόριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἐφόριος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφόριος ie. *ueru- marcar ὅρος
ἐφορμάω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφορμάω ie. *sor-meh₂- flujo’, ‘corriente ὁρμή
ἐφορμέω ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφορμέω ie. *sor-mo- cuerda ὅρμος
ἔφορος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἔφορος ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
ἔφορος ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
ἐφύπερθε ie. *-dh- -θεν -θι
ἐφύπερθε ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
ἐφύπερθε ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ἐχέφρων ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἐχέφρων ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἐχέφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
ἐχθαίρω ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ἔχθρα ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ἐχθρός ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ἔχθω ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ἕωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ἕωθεν ie. *h₂eus-ōs aurora ἠώς
ζάθεος ie. *dis separadamente διά
ζάθεος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ζείδωρος ie. *deh₃- dar δίδωμι
ζείδωρος ie. *ieuh₁- espelta ζειά
ζεῦγος ie. *ieug- uncir ζεύγνυμι ζυγόν ie. *iugóm yugo
ζηλόω ie. *ieh₂- buscar ζῆλος ζητέω
ζηλωτής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ζηλωτής ie. *ieh₂- buscar ζῆλος ζητέω
ζηλωτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ζηλωτός ie. *ieh₂- buscar ζῆλος ζητέω
ζημιόω desconocida ζημία
ζήτησις ie. *-ti- -σις
ζήτησις ie. *ieh₂- buscar ζητέω ζῆλος
ζητητέος gr. -τέος -τέος
ζητητέος ie. *ieh₂- buscar ζητέω ζῆλος
ζυγόω ie. *iugóm yugo ζυγόν ζεύγνυμι ie. *ieug- uncir
ζυγωτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ζυγωτός ie. *iugóm yugo ζυγόν ζεύγνυμι ie. *ieug- uncir
ζῳάριον protogr. -yον -ιον
ζῳάριον ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ζῳάριον ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ζῳάριον ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ζωγράφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ζωγράφος ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ζωγράφος ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ζωγράφος ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ζωγρέω ie. discutida ἄγρα
ζωγρέω ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ζωγρέω ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ζωγρέω ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ζωή ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ζωή ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ζωή ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ζώνη ie. *ieh₃s- ceñir ζώννυμι
ζῷον ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ζῷον ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ζῷον ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ζωός ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ζωός ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ζωός ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ζῳότης ie. *-teh₂t- -τητ-
ζῳότης ie. *gʷeih₃- vivir ζάω βίος ie. *gʷih₃- vida
ζῳότης ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo
ζῳότης ie. *gʷeih₃- vivir ζάω ὑγιής ie. *h₂iu- duradero
ζωστήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ζωστήρ ie. *ieh₃s- ceñir ζώννυμι
ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ἡβάω ie. *iēgʷ-eh₂- juventud’, ‘vigor ἥβη
ἠγάθεος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἠγάθεος ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
ἡγεμονεύω ie. *-men/-mon -μων
ἡγεμονεύω ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
ἡγεμονεύω ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἡγεμονία ie. *-men/-mon -μων
ἡγεμονία ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἡγεμών ie. *-men/-mon -μων
ἡγεμών ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἠγερέθομαι ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ἡγήτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἡγήτωρ ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ἠδέ ie. *de δέ
ἠδέ desconocida
ἤδη ie. discutida δή
ἤδη desconocida
ἡδονή ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἦδος ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἥδυμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἥδυμος ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἡδύς ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
ἠερόεις ie. *went- -εις
ἠερόεις ie. *h₂eus-er- aire’, ‘atmósfera ἀήρ
ἠθικός ie. *-ik- -ικός
ἠθικός ie. *swēdh- guarida ἦθος ἔθος costumbre
ἥκιστα ie. *-is-t(h)o- -ιστος
ἥκιστα ie. *seh₁k- poco ἦκα
ἡλιαία ie. *uel- presionar ἁλής εἰλέω
ἡλιαία ie. *uel- presionar ἁλής ἅλις
ἡλιαία ie. *uel- presionar ἅλις εἰλέω
ἡλιαία ie. *uel- presionar ἅλις ἁλής
ἡλικία ie. *kʷeh₂-li- cómo de grande ἡλίκος
ἡλικιώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἡλικιώτης ie. *kʷeh₂-li- cómo de grande ἡλίκος
ἡλιότροπος ie. *seh₂u-el- sol ἥλιος
ἡλιότροπος ie. *trep- girar τρέπω
ἠμαθόεις ie. *went- -εις
ἠμαθόεις término de sustrato ἄμαθος ψάμμος
ἠμέν desconocida
ἠμέν ie. *sme verdaderamente μήν μά ie. *(s)mh₂ en realidad’, ‘de hecho
ἡμέρα ie. *Heh₂mer día ἦμαρ
ἡμερόω desconocida ἥμερος
ἡμέτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ἡμέτερος ie. *h₁eǵ-e/oH yo ἐγώ
ἡμέτερος ie. *h₁me ἐγώ
ἡμίθεος ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμίθεος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἡμικλήριον ie. *-yo- -ιον
ἡμικλήριον ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμικλήριον término de sustrato κλῆρος
ἡμικρανία ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμικρανία ie. *krān- cabeza κρανίον κέρας ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza
ἡμικρανία ie. *krān- cabeza κρανίον κάρηνον ie. *ḱrh₂-es-n-h₂
ἡμικρανία ie. *krān- cabeza κρανίον κάρα ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno
ἡμικύκλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἡμικύκλιος ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμικύκλιος ie. *kʷe-kʷl-o- rueda, círculo κύκλος
ἡμίονος ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμίονος término de sustrato ὄνος
ἡμιπληγία ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμιπληγία ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
ἥμισυς ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμισφαίριον ie. *sēmi semi- ἡμι-
ἡμισφαίριον desconocida σφαῖρα
ἦμος ie. *so, *to este οὗτος
ἦμος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
ἠνεμόεις ie. *went- -εις
ἠνεμόεις ie. *h₂enh₁-mo- viento ἄνεμος
ἡνίκα gr. -κα -κα
ἡνίκα ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ἡνίοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἡνίοχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἡπατικός ie. *-ik- -ικός
ἡπατικός ie. *(H)iekʷ-r hígado ἧπαρ
ἡπατῖτις ie. *-id- -ις
ἡπατῖτις ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἡπατῖτις ie. *(H)iekʷ-r hígado ἧπαρ
ἠπειρώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἠπειρώτης ie. *Heh₂per- tierra firme ἤπειρος
Ἡρακλείδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Ἡρακλείδης desconocida Ἥρα
Ἡρακλείδης ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
Ἡράκλειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἡράκλειος desconocida Ἥρα
Ἡράκλειος ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
Ἡρακλῆς desconocida Ἥρα
Ἡρακλῆς ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
ἠρεμέω ie. *h₁remH- estar tranquilo ἠρέμα
ἠριγένεια ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ἠριγένεια ie. *h₂eus-er-i temprano ἦρι
ἡρωικός ie. *-ik- -ικός
ἡρωικός desconocida ἥρως
ἡρωίνη desconocida ἥρως
ἡσυχάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ἡσυχάζω desconocida ἥσυχος
ἡσυχία desconocida ἥσυχος
ἥσυχιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἥσυχιος desconocida ἥσυχος
ἧττα ie. *seh₁k- poco ἦκα
ἡττάομαι ie. *seh₁k- poco ἦκα
ἥττων ie. *seh₁k- poco ἦκα
ἠϋγένειος protogr. -yον -ιον
ἠϋγένειος ie. *ǵenu- barbilla γένυς
ἠϋγένειος ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
ἠχέω ie. *(s)ueh₂gʰ- sonido ἠχή ἰάχω ie. *u(e)h₂gʰ- gritar
ἧχι ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ἠχώ ie. *(s)ueh₂gʰ- sonido ἠχή ἰάχω ie. *u(e)h₂gʰ- gritar
θαλάσσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θαλάσσιος término de sustrato θάλασσα
θαλερός ie. *dʰeh₂l-/dʰh₂l- florecer θάλλω
θαμβέω término de sustrato θάμβος
θαμέες desconocida θαμά
θανάσιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
θανάσιμος ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
θαρρέω ie. *dʰers- audaz θάρσος
θαρσαλέος ie. *dʰers- audaz θάρσος
θαρσύνω ie. *dʰers- audaz θάρσος
θάσσω término de sustrato θᾶκος
θαυμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
θαυμάζω término de sustrato θαῦμα θέα término de sustrato *θᾱϝα visión
θαυμάσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θαυμάσιος término de sustrato θαῦμα θέα término de sustrato *θᾱϝα visión
θαυμαστής gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
θαυμαστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
θαυμαστής término de sustrato θαῦμα θέα término de sustrato *θᾱϝα visión
θαυμαστός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
θαυμαστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
θαυμαστός término de sustrato θαῦμα θέα término de sustrato *θᾱϝα visión
θεά ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θέαμα ie. *-mn̥ -μα
θέαμα término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεάομαι término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεατής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
θεατής término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεατός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
θεατός término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θέατρον ie. -τρον/-τρα
θέατρον término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεήλατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
θεήλατος ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
θεήλατος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θεῖος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θέλημα ie. *-mn̥ -μα
θέλημα ie. *h₁gʷʰel- desear ἐθέλω
θέμα ie. *-mn̥ -μα
θέμα ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
θεογονία ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
θεογονία ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεοειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
θεοειδής ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
θεόθεν ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
Θεοκλύμενος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
Θεοκλύμενος ie. *ḱleu- oír κλύω κλέος ie. *ḱleu-s- fama
θεοκρατία ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεοκρατία ie. *kret-s- fuerza κράτος
θεολογία ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
Θεονόη ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
Θεονόη ie. discutida νοῦς
θεοπρόπος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεοπρόπος ie. *pre-p- ser visible πρέπω
θεοσοφία ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεοσοφία desconocida σοφός
θεόσοφος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεόσοφος desconocida σοφός
θεοφιλής ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεοφιλής desconocida φίλος
θεράπαινα término de sustrato θεράπων
θεραπεία término de sustrato θεράπων
θεραπεύω sufijo de sustrato -εύς
θεραπεύω término de sustrato θεράπων
θέραψ término de sustrato θεράπων
θερίζω gr. *-ιδyω -ίζω
θερίζω ie. *gʷʰer- caliente θέρομαι θερμός ie. *gʷʰer-mo-
θερισμός gr. *-ιδyω -ίζω
θερισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
θερισμός ie. *gʷʰer- caliente θέρομαι θερμός ie. *gʷʰer-mo-
θερμότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
θερμότης ie. *gʷʰer-mo- caliente θερμός θέρομαι ie. *gʷʰer-
θέρος ie. *gʷʰer- caliente θέρομαι θερμός ie. *gʷʰer-mo-
θέσις ie. *-ti- -σις
θέσις ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
θεσμοθετέω ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
θεσμοθετέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
θεσμοθετέω ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
θεσμοθέτης ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
θεσμοθέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
θεσμοθέτης ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
θεσμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
θεσμός ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
θεσπέσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θεσπέσιος ie. *sekʷ- decir’, ‘relatar ἐνέπω
θεσπέσιος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεσπιδαές ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θεσπιδαές ie. *deh₂u- arder δαίω
θεσπιδαές ie. *sekʷ- decir’, ‘relatar ἐνέπω
θεσπιδαές ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θεσπίζω ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θεσπίζω gr. *-ιδyω -ίζω
θεσπίζω ie. *sekʷ- decir’, ‘relatar ἐνέπω
θεσπίζω ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θέσπις ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θέσπις ie. *sekʷ- decir’, ‘relatar ἐνέπω
θέσπις ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θέσπισμα ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θέσπισμα gr. *-ιδyω -ίζω
θέσπισμα ie. *-mn̥ -μα
θέσπισμα ie. *sekʷ- decir’, ‘relatar ἐνέπω
θέσπισμα ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θέσφατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
θέσφατος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
θέσφατος ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
θετέος gr. -τέος -τέος
θετέος ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
Θετταλός término de sustrato Θετταλία
θεωρέω término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεωρέω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
θεωρέω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
θεωρία término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεωρία ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
θεωρία ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
θεωρικός ie. *-ik- -ικός
θεωρικός término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεωρικός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
θεωρικός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
θεωρός término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
θεωρός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
θεωρός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
Θηβαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Θηβαῖος desconocida Θῆβαι
θήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
θηκτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
θηκτός ie. *dʰeh₂g- afilar θήγω
θήρα ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θήρα ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηρατής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
θηρατής ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηράω ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηρευτής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
θηρευτής ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηρεύω sufijo de sustrato -εύς
θηρεύω ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηρητήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
θηρητήρ ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηρίον ie. *-yo- -ιον
θηρίον ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηριώδης ie. *gʰueh₁r- fiera θήρ
θηριώδης ie. *h₃ed- exhalar olor ὄζω ὀσφραίνομαι
θνήσκω ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
θνητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
θνητός ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
θνητός θνήσκω
θοάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
θοάζω término de sustrato θᾶκος
θοάζω ie. *dʰeu- correr θέω
θοινάω desconocida θοίνη
θοός ie. *dʰeu- correr θέω
θορυβέω término de sustrato θόρυβος
θοῦρος ie. *dʰerh₃- saltar θρῴσκω
Θρᾴκη desconocida Θρᾷξ
Θράκιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Θράκιος Θρᾴκη
θρασυμήδης ie. *dʰers- audaz θάρσος
θρασυμήδης ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
θρασύς ie. *dʰers- audaz θάρσος
θρασύτης ie. *-teh₂t- -τητ-
θρασύτης ie. *dʰers- audaz θάρσος
θραῦμα ie. *-mn̥ -μα
θραῦμα desconocida θραύω
θρέμμα ie. *-mn̥ -μα
θρέμμα desconocida τρέφω
θρηνέω término de sustrato θρῆνος
θρῆνυς término de sustrato θρᾶνος
θροέω ie. *dʰreu- gritar θρέομαι
θρόος ie. *dʰreu- gritar θρέομαι
θύελλα ie. *dʰeuh₂- enfurecerse’, ‘estallar θύω
θῦμα ie. *-mn̥ -μα
θῦμα ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
θῦμα ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
θυμαλγής desconocida ἄλγος
θυμαλγής ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
θυμαλγής ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
θυμέλη ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
θυμέλη ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
θυμικός ie. *-ik- -ικός
θυμικός ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
θυμικός ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
θυμοειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
θυμοειδής ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
θυμοειδής ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
θυμόομαι ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
θυμόομαι ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
θυμόω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
θυμόω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
θύος ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
θύος ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
θύραζε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
θύραζε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
θύραζε ie. *dʰuer- puerta θύρα
θυραῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
θυραῖος ie. *dʰuer- puerta θύρα
θυσία gr. -σ- + -ία -σία
θυσία ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
θυσία ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
θωρήσσω desconocida θώραξ
ἴακχος ie. *u(e)h₂gʰ- gritar ἰάχω ἠχή ie. *(s)ueh₂gʰ- sonido
ἰαμβεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἰαμβεῖος término de sustrato ἴαμβος
ἰατρεύω sufijo de sustrato -εύς
ἰατρεύω ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἰατρεύω ie. discutida ἰάομαι
ἰατρικός ie. *-ik- -ικός
ἰατρικός ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἰατρικός ie. discutida ἰάομαι
ἰατρός ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἰατρός ie. discutida ἰάομαι
ἰαχή ie. *u(e)h₂gʰ- gritar ἰάχω ἠχή ie. *(s)ueh₂gʰ- sonido
Ἰδαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἰδαῖος término de sustrato ἴδη
ἰδέα ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἰδέα ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἰδιοσυγκρασία gr. -σ- + -ία -σία
ἰδιοσυγκρασία ie. *sue para él ἴδιος ie. *se él, ella
ἰδιοσυγκρασία ie. *ḱerh₂- mezclar κεράννυμι
ἰδιοσυγκρασία desconocida σύν
ἰδιότης ie. *-teh₂t- -τητ-
ἰδιότης ie. *sue para él ἴδιος ie. *se él, ella
ἰδίωμα ie. *-mn̥ -μα
ἰδίωμα ie. *sue para él ἴδιος ie. *se él, ella
ἰδιώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἰδιώτης ie. *sue para él ἴδιος ie. *se él, ella
ἰδού ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἴδρις οἶδα
ἱδρόω ie. *sueid-/*suid-r- sudor ἱδρώς
ἱεράρχης ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἱεράρχης ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱεραρχία ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἱεραρχία ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱέρεια ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱερεῖον ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἱερεῖον ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱερεύς sufijo de sustrato -εύς
ἱερεύς ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱερεύω sufijo de sustrato -εύς
ἱερεύω ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱερογλυφικός ie. *-ik- -ικός
ἱερογλυφικός ie. *gleubʰ- grabar γλύφω
ἱερογλυφικός ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱεροσκοπία ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱεροσκοπία ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
ἱεροφάντης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἱεροφάντης ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱεροφάντης ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
ἱερόω ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
ἱερωσύνη ie. *-tunā -σύνη
ἱερωσύνη ie. *ish₁ro- sagrado ἱερός
Ἰθακήσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἰθακήσιος desconocida Ἰθάκη
ἰθύνω desconocida ἰθύς
ἱκανός gr. -αν-ος -ανος
ἱκανός ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἱκάνω ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἱκέσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἱκέσιος ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἱκέσιος ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἱκετεύω sufijo de sustrato -εύς
ἱκετεύω ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἱκέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἱκέτης ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἱκέτις ie. *-id- -ις
ἱκέτις ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἱκέτις ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἱκνέομαι ie. *seik- alcanzar ἵκω
ἵλαος ie. *selh₂- reconciliar ἱλάσκομαι
ἱλαρός ie. *selh₂- reconciliar ἱλάσκομαι
Ἰλιάς lenguas anatolias Ἴλιος
ἱμάσσω ie. *seh₂im(n)- cuerda ἱμάς
ἱμάτιον ie. *-yo- -ιον
ἱμάτιον ie. *ues- ropa ἕννυμι ἑανός
ἱμερόεις ie. *went- -εις
ἱμερόεις ie. *sh₂i-me-r/n- hechizo ἵμερος
Ἰόλαος ie. discutida λαός
ἰουδαίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ἰουδαίζω arameo yĕhūḏāyi judío Ἰουδαῖος
ἰουδαϊσμός gr. *-ιδyω -ίζω
ἰουδαϊσμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ἰουδαϊσμός arameo yĕhūḏāyi judío Ἰουδαῖος
ἰοχέαιρα ie. *(H)isu- flecha ἰός
ἰοχέαιρα ie. *ǵʰeu- verter χέω
ἱππoδρόμος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἵππαρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ἵππαρχος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἵππειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ἵππειος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππεύς sufijo de sustrato -εύς
ἱππεύς ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππεύω sufijo de sustrato -εύς
ἱππεύω ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππηλάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἱππηλάτης ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
ἱππηλάτης ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππικός ie. *-ik- -ικός
ἱππικός ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππόβοτος ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
ἱππόβοτος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππόδαμος ie. *demh₂- domar δάμνημι
ἱππόδαμος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱπποδάσεια desconocida δασύς
ἱπποδάσεια ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππόδρομος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππόδρομος ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἱππόδρομος ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
ἱππόκαμπος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱππόκαμπος desconocida κάμπτω
Ἱπποκράτης ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
Ἱπποκράτης ie. *kret-s- fuerza κράτος
Ἱππόλοχος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
Ἱππόλοχος ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
Ἱππόλυτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
Ἱππόλυτος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
Ἱππόλυτος ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
ἱπποπόταμος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
ἱπποπόταμος desconocida ποταμός
ἱππότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ἱππότης ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
Ἶρος término de sustrato ἶρις
ἰσόθεος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
ἰσόθεος protogr. *ϝισϝος igual ἴσος
ἰσομερής protogr. *ϝισϝος igual ἴσος
ἰσομερής ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
ἰσότης ie. *-teh₂t- -τητ-
ἰσότης protogr. *ϝισϝος igual ἴσος
ἰσότονος protogr. *ϝισϝος igual ἴσος
ἰσότονος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ἰσόχρονος protogr. *ϝισϝος igual ἴσος
ἰσόχρονος desconocida χρόνος
ἱστίον ie. *-yo- -ιον
ἱστίον ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἱστίον protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἱστορέω ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἱστορέω ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἱστορία ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἱστορία ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἱστοριογραφία ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἱστοριογραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἱστοριογραφία ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἱστοριογράφος ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἱστοριογράφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ἱστοριογράφος ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἱστός ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἱστός protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ἵστωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ἵστωρ ie. *ueid- ver εἴδομαι
ἰσχανάω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἰσχανάω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἰσχυρίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
ἰσχυρίζομαι protogr. *ϝισχύς ἰσχύς
ἰσχυρός protogr. *ϝισχύς ἰσχύς
ἰσχύω protogr. *ϝισχύς ἰσχύς
ἴσχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ἴσχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ἰτέον gr. -τέος -τέος
ἰτέον ie. *h₁ei- ir εἶμι
Ἰφιγένεια ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
Ἰφιγένεια ie. *uih- fuerza muscular ἴς
ἴφιον ie. *uih- fuerza muscular ἴς
ἰχθυόεις ie. *went- -εις
ἰχθυόεις ie. *dgʰuH- pez ἰχθύς
ἰχθυοφάγος ie. *dgʰuH- pez ἰχθύς
ἰχθυοφάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
ἴχνιον ie. *-yo- -ιον
ἴχνιον desconocida ἴχνος
Ἴων desconocida Ἰάονες
Ἰωνία ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἰωνία desconocida Ἰάονες
Ἰώνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ἰώνιος desconocida Ἰάονες
Καδμεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Καδμεῖος término de sustrato Κάδμος
καθαιρέω desconocida αἱρέω
καθαιρέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθαίρω desconocida καθαρός
καθάπτω ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
καθάπτω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθαρμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
καθαρμός καθαίρω
κάθαρσις ie. *-ti- -σις
κάθαρσις καθαίρω
κάθαρσις desconocida καθαρός
καθέδρα ie. *sed- sentarse ἕζομαι
καθέδρα ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθέλκω ie. *selk- tirar de ἕλκω
καθέλκω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθεύδω desconocida εὕδω
καθεύδω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθηγέομαι ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
καθηγέομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθήκω desconocida ἥκω
καθήκω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάθημαι ie. *h₁eh₁s- sentarse ἧμαι
κάθημαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθίζω ie. *sed- sentarse ἕζομαι
καθίζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
καθίημι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
καθίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
καθίστημι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάθοδος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάθοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
καθολικός ie. *-ik- -ικός
καθολικός ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθολικός ie. *sol-uo- completo ὅλος
καθοράω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθοράω ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
καθοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
καθοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
καθυβρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
καθυβρίζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθυβρίζω desconocida ὕβρις
καθύπερθε ie. *-dh- -θεν -θι
καθύπερθε ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθύπερθε ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
καθυφίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
καθυφίημι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καθυφίημι ie. *upo debajo ὑπό
καίπερ ie. *ḱm̥t- a lo largo de καί
καίπερ ie. *per alrededor περ περί en torno a’, ‘a través de
καίριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
καίριος desconocida καιρός
καίτοι ie. *ḱm̥t- a lo largo de καί
καίτοι ie. *tuH σύ
καίτοι ie. *usme a vosotros σύ
κακηγορία ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
κακηγορία ie. discutida κακός
κακήγορος ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
κακήγορος ie. discutida κακός
κακία ie. discutida κακός
κακόνους ie. discutida κακός
κακόνους ie. discutida νοῦς
κακοπάθεια ie. discutida κακός
κακοπάθεια ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
κακοπαθής ie. discutida κακός
κακοπαθής ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
κακοσμία ie. discutida κακός
κακοσμία ie. *h₃ed- exhalar olor ὄζω ὀσφραίνομαι
κακοτεχνέω ie. discutida κακός
κακοτεχνέω ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
κακοτεχνέω ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τίκτω ie. *teḱ- producir
κακότεχνος ie. discutida κακός
κακότεχνος ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τίκτω ie. *teḱ- producir
κακότεχνος ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
κακότης ie. *-teh₂t- -τητ-
κακότης ie. discutida κακός
κακουργέω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
κακουργέω ie. discutida κακός
κακούργημα ie. *-mn̥ -μα
κακούργημα ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
κακούργημα ie. discutida κακός
κακοῦργος ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
κακοῦργος ie. discutida κακός
κακοφωνία ie. discutida κακός
κακοφωνία ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
κακόω ie. discutida κακός
κάκωσις ie. *-ti- -σις
κάκωσις ie. discutida κακός
καλλιγραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
καλλιγραφία desconocida καλός
καλλίθριξ desconocida θρίξ
καλλίθριξ desconocida καλός
καλλίνικος desconocida καλός
καλλίνικος desconocida νίκη
καλλιπάρῃος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
καλλιπάρῃος desconocida καλός
καλλιπάρῃος ie. *h₂ous-n- oído’, ‘oreja οὖς
καλλιπάρῃος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
κάλλος desconocida καλός
καλοκἀγαθία desconocida ἀγαθός
καλοκἀγαθία ie. *ḱm̥t- a lo largo de καί
καλοκἀγαθία desconocida καλός
καλυπτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
καλυπτός término de sustrato καλύπτω
Καλυψώ término de sustrato καλύπτω
Κάλχας desconocida κάλχη
κάματος ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
καμπή desconocida κάμπτω
καμπύλος desconocida κάμπτω
κάνεον babilonio qanū caña κάννα
κανηφόρος babilonio qanū caña κάννα
κανηφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
κανηφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
κανηφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
κανηφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
κανηφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
κανηφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
καραδοκέω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
καραδοκέω gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
καραδοκέω ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κάρηνον ie. *ḱrh₂-es-n-h₂ cabeza
καραδοκέω ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κέρας ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza
καραδοκέω ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κραίνω ie. *krāhn̥-je/o- coronar
καραδοκέω ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κρανίον ie. *krān- cabeza
καρδιαλγία desconocida ἄλγος
καρδιαλγία ie. *ḱērd-/*ḱr̥d- corazón καρδία
καρκινόω término de sustrato καρκίνος
καρκίνωμα ie. *-mn̥ -μα
καρκίνωμα término de sustrato καρκίνος
καρπόομαι ie. *kerp- καρπός
καρπόομαι ie. discutida καρπός
κάρτα ie. *kret-s- fuerza κράτος
καρτερέω ie. *kret-s- fuerza κράτος
καρτερός ie. *kret-s- fuerza κράτος
κασίγνητος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κασίγνητος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
κασίγνητος ie. *km-ti- juntos κάσις
Κάστωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
Κάστωρ desconocida καίνυμαι
καταβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
καταβαίνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
καταβάλλω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
καταβολή ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταγέλαστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
καταγέλαστος ie. *gelh₂- reír γελάω
καταγέλαστος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταγελάω ie. *gelh₂- reír γελάω
καταγελάω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταγιγνώσκω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
καταγιγνώσκω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάγνυμι ie. *ueh₂ǵ- romper ἄγνυμι
κατάγνυμι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταγορεύω sufijo de sustrato -εύς
καταγορεύω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
καταγορεύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
κατάγω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδεής ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
καταδεής ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδέω ie. *deh₁- atar δέω
καταδέω ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
καταδέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάδηλος ie. *deih₂-(e)lo- brillante δῆλος
κατάδηλος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδιαιτάω διαιτάω
καταδιαιτάω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδίκη ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
καταδίκη ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδιώκω desconocida διώκω δίεμαι
καταδιώκω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδουλόω desconocida δοῦλος
καταδουλόω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταδύω ie. *deu- penetrar δύομαι
καταδύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταθεάομαι término de sustrato *θᾱϝα visión θέα θαῦμα término de sustrato NC
καταθεάομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταθνῄσκω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
καταθνῄσκω ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
καταθνῄσκω θνήσκω
καταθνῄσκω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταθνητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
καταθνητός ie. *dʰ(u)enh₂- morir θάνατος
καταθνητός ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταθύω ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
καταθύω ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
καταθύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταίρω ie. *h₂uer- levantar αἴρω
καταίρω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακαίνω ie. *ktn̥- herir καίνω κτείνω ie. *tken-
κατακαίνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακαίω ie. *keh₂u- quemar καίω
κατακαίω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάκειμαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
κατακλάω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακλάω desconocida κλάω
κατακλίνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακλίνω ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κατακλύζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακλύζω ie. *ḱluH-, *ḱleHu- lavar’, ‘purificar κλύζω
κατακλυσμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
κατακλυσμός ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακλυσμός ie. *ḱluH-, *ḱleHu- lavar’, ‘purificar κλύζω
κατακομίζω gr. *-ιδyω -ίζω
κατακομίζω ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
κατακομίζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακόπτω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακόπτω ie. *kop- golpear κόπτω
κατακτείνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακτείνω ie. *tken- herir κτείνω καίνω ie. *ktn̥-
κατακωλύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατακωλύω desconocida κωλύω
καταλαμβάνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
καταλέγω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
καταλείπω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
καταλέχομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταλέχομαι ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
κατάληψις ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάλογος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
κατάλυσις ie. *-ti- -σις
κατάλυσις ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάλυσις ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
καταλύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταλύω ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
καταμανθάνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταμανθάνω ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
καταμαρτυρέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταμαρτυρέω desconocida μάρτυς
καταμέμφομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταμέμφομαι ie. discutida μέμφομαι
καταμένω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταμένω ie. *men- permanecer μένω
κατανεύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατανεύω ie. *neu(H)- asentir con la cabeza νεύω
κατανοέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατανοέω ie. discutida νοῦς
καταντικρύ desconocida ἀντικρύ
καταντικρύ ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταξαίνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταξαίνω desconocida ξαίνω
καταπαύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπαύω desconocida παύω
καταπέτομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπέτομαι ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
καταπίπτω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
καταπλέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
κατάπληξις ie. *-ti- -σις
κατάπληξις ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάπληξις ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
καταπλήττω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπλήττω ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
καταπολεμέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπολεμέω desconocida πόλεμος
καταπτήσσω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπτήσσω ie. discutida πτήσσω
κατάπτυστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κατάπτυστος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάπτυστος ie. *tspiuH- escupir πτύω
καταπτύω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταπτύω ie. *tspiuH- escupir πτύω
καταράομαι ie. *h₂eru- prostrarse ἀρά
καταράομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάρατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κατάρατος ie. *h₂eru- prostrarse ἀρά
κατάρατος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταρρέζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταρρέζω ie. *uerǵ- trabajar ῥέζω ἔργον ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo
κατάρρους ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάρρους ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
κατάρχω ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
κατάρχω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατασκάπτω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατασκάπτω término de sustrato σκάπτω
κατασκέπτομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατασκέπτομαι ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
κατασκευάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
κατασκευάζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατασκευάζω desconocida σκεῦος
κατασκεύασμα gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
κατασκεύασμα ie. *-mn̥ -μα
κατασκεύασμα ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατασκεύασμα desconocida σκεῦος
κατασκευή ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατασκευή desconocida σκεῦος
κατασκοπέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατασκοπέω ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
κατάσκοπος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάσκοπος ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
καταστασιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
καταστασιάζω ie. *-ti- -σις
καταστασιάζω ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
καταστασιάζω protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
καταστασιάζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάστασις ie. *-ti- -σις
κατάστασις ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
κατάστασις protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
κατάστασις ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταστένω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταστένω ie. *(s)ten- gemir στένω
καταστρέφω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταστρέφω desconocida στρέφω
καταστροφή ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταστροφή desconocida στρέφω
κατάστρωμα ie. *-mn̥ -μα
κατάστρωμα ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατάστρωμα ie. *sterh₃- extender στόρνυμι στρατός ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado
κατατέμνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατατέμνω ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
καταφαγεῖν ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταφαγεῖν ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
καταφαίνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
καταφανής ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταφανής ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
καταφεύγω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταφεύγω ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
καταφρονέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταφρονέω ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
καταφυγή ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταφυγή ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
καταχειροτονέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταχειροτονέω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
καταχειροτονέω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
καταχέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
καταχράομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταχράομαι ie. discutida χρή
καταψεύδομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταψεύδομαι ie. discutida ψεύδομαι
καταψηφίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
καταψηφίζομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καταψηφίζομαι ie. discutida ψῆφος
κατεγγυάω ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γυῖον ie. *gou-
κατεγγυάω ie. *gou-/gʷou- mano ἐγγύη γύαλον ie. *gou-
κατεγγυάω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
κατεῖδον ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάτειμι ie. *h₁ei- ir εἶμι
κάτειμι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατεπείγω desconocida ἐπείγω
κατεπείγω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατέπεφνον ie. *gʷʰen- golpear θείνω φόνος ie. *gʷʰón-o- muerte violenta
κατέπεφνον ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατεργάζομαι ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
κατεργάζομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατερύκω ie. *ueru- defender’, ‘proteger ἔρυμαι
κατερύκω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
κατέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
κατέρχομαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατεσθίω ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον
κατεσθίω ie. *h₁ed- comer ἔδω ἄριστον ie. *h₂eier- mañana
κατεσθίω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
κατέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
κατέχω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατηγορέω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
κατηγορέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατηγορία ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
κατηγορία ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατήγορος ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
κατήγορος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάτοιδα ie. *ueid- ver εἴδομαι
κάτοιδα ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάτοιδα οἶδα
κατοικέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατοικέω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
κατοικέω ie. *ueiḱ- οἶκος
κατοικίζω gr. *-ιδyω -ίζω
κατοικίζω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατοικίζω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
κατοικίζω ie. *ueiḱ- οἶκος
κάτοικος ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάτοικος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
κάτοικος ie. *ueiḱ- οἶκος
κατοκνέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατοκνέω desconocida ὄκνος
κατόπισθεν ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατόπισθεν ie. *h₂opi- cerca ὄπισθεν ἐπί ie. *h₁pi sobre
κάτοπτρον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
κάτοπτρον ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατορθόω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατορθόω ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
κατορρωδέω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κατορρωδέω desconocida ὀρρωδέω
κάτω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
κάτωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
κάτωθεν ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
καῦμα ie. *-mn̥ -μα
καῦμα ie. *keh₂u- quemar καίω
καυστικός ie. *-ik- -ικός
καυστικός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
καυστικός ie. *keh₂u- quemar καίω
καυστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
καυστός ie. *keh₂u- quemar καίω
καυτήριον ie. *-yo- -ιον
καυτήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
καυτήριον ie. *keh₂u- quemar καίω
κειμήλιον ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
Κεκρόπιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Κεκρόπιος término de sustrato Κέκροψ
κελαδέω desconocida κέλαδος
κελαινεφής desconocida κελαινός
κελαινεφής ie. *nebʰ-s- nube νέφος νεφέλη ie. *nebʰ-l-
κέλευσμα ie. *-mn̥ -μα
κέλευσμα desconocida κελεύω
κενοτάφιον ie. *-yo- -ιον
κενοτάφιον ie. *dʰembʰ- cavar’, ‘enterrar θάπτω
κενοτάφιον ie. *ḱen-u- vacío κενός
κενόω ie. *ḱen-u- vacío κενός
κέντησις ie. *-ti- -σις
κέντησις ie. *ḱent- pinchar κεντέω
κέντρον ie. -τρον/-τρα
κέντρον ie. *ḱent- pinchar κεντέω
κεραμεύς sufijo de sustrato -εύς
κεραμεύς desconocida κέραμος
κεραμικός ie. *-ik- -ικός
κεραμικός desconocida κέραμος
κεράμιον ie. *-yo- -ιον
κεράμιον desconocida κέραμος
κεράτινος gr. -ι- -ινος
κεράτινος ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza κέρας κρανίον ie. *krān- cabeza
κεράτινος ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza κέρας κάρηνον ie. *ḱrh₂-es-n-h₂ cabeza
κεράτινος ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza κέρας κάρα ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno
κεραύνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
κεραύνιος ie. *ḱerh₂- despedazar κεραυνός
κερδαίνω ie. *ḱerd- astucia κέρδος
κερδαλέος ie. *ḱerd- astucia κέρδος
κερδίων ie. *ḱerd- astucia κέρδος
κερτόμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
κερτόμιος término de sustrato κερτομέω
κεφάλαιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
κεφάλαιος ie. *gʰebʰ-l- cabeza κεφαλή
κεφαλαλγία desconocida ἄλγος
κεφαλαλγία ie. *gʰebʰ-l- cabeza κεφαλή
κηδεστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κηδεστής ie. *ḱeh₂d-s- preocupación’, ‘duelo κῆδος
κηδεύω sufijo de sustrato -εύς
κηδεύω ie. *ḱeh₂d-s- preocupación’, ‘duelo κῆδος
κήδω ie. *ḱeh₂d-s- preocupación’, ‘duelo κῆδος
κήλεον ie. *keh₂u- quemar καίω
κηπουρός ie. *keh₂p- huerto κῆπος
κηπουρός ie. *uer- observar οὖρος ὁράω ie. *worā-ye/o-
κῆρ ie. *ḱērd-/*ḱr̥d- corazón καρδία
κηρόθι ie. *-dh- -θι -θεν
κηρόθι ie. *ḱērd-/*ḱr̥d- corazón καρδία
κηρόθι κῆρ
κήρυγμα ie. *-mn̥ -μα
κήρυγμα término de sustrato κῆρυξ
κηρυκεύω sufijo de sustrato -εύς
κηρυκεύω término de sustrato κῆρυξ
κηρύττω término de sustrato κῆρυξ
κιθαρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
κιθαρίζω término de sustrato κιθάρα
κιθαριστής gr. *-ιδyω -ίζω
κιθαριστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κιθαριστής término de sustrato κιθάρα
κικλήσκω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
κινδυνεύω sufijo de sustrato -εύς
κινδυνεύω término de sustrato κίνδυνος
κίνημα ie. *-mn̥ -μα
κίνημα ie. *ḱeih₂- mover κινέω σεύω ie. *kieu- poner en movimiento
κίνημα ie. *ḱeih₂- mover κινέω κίω ponerse en movimiento
κίνησις ie. *-ti- -σις
κίνησις ie. *ḱeih₂- mover κινέω σεύω ie. *kieu- poner en movimiento
κίνησις ie. *ḱeih₂- mover κινέω κίω ponerse en movimiento
κινητικός ie. *-ik- -ικός
κινητικός ie. *ḱeih₂- mover κινέω σεύω ie. *kieu- poner en movimiento
κινητικός ie. *ḱeih₂- mover κινέω κίω ponerse en movimiento
κίσσινος gr. -ι- -ινος
κίσσινος término de sustrato κισσός
κλάζω término de sustrato κλαγγή
κλεῖθρον ie. -τρον/-τρα
κλεῖθρον ie. *kleh₂u- cerrojo κλείς
κλεινός ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
κλειτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κλειτός ie. *ḱleu- oír κλύω κλέος ie. *ḱleu-s- fama
κλείω ie. *kleh₂u- cerrojo κλείς
κλέπτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κλέπτης ie. *klep- robar κλέπτω
κληδών ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
κλῄζω gr. *-ιδyω -ίζω
κλῄζω ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
κληρικός ie. *-ik- -ικός
κληρικός término de sustrato κλῆρος
κληρονομέω término de sustrato κλῆρος
κληρονομέω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
κληρονόμος término de sustrato κλῆρος
κληρονόμος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
κληρόω término de sustrato κλῆρος
κληρωτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κληρωτός término de sustrato κλῆρος
κλητέος gr. -τέος -τέος
κλητέος ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
κλητεύω sufijo de sustrato -εύς
κλητεύω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κλητεύω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
κλητήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
κλητήρ ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
κλητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κλητός ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
κλίμα ie. *-mn̥ -μα
κλίμα ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κλῖμαξ ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κλίνη ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κλινικός ie. *-ik- -ικός
κλινικός ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κλινοποιός ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κλινοποιός ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
κλισία ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κλισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
κλισμός ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
κλονέω término de sustrato κλόνος
κλοπή ie. *klep- robar κλέπτω
κλύδων ie. *ḱluH-, *ḱleHu- lavar’, ‘purificar κλύζω
κλυστήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
κλυστήρ ie. *ḱluH-, *ḱleHu- lavar’, ‘purificar κλύζω
Κλυταιμνήστρα ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
Κλυταιμνήστρα ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
Κλυταιμνήστρα ie. *ḱleu- oír κλύω κλέος ie. *ḱleu-s- fama
Κλυταιμνήστρα ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
κλυτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κλυτός ie. *ḱleu- oír κλύω κλέος ie. *ḱleu-s- fama
κναφεύς sufijo de sustrato -εύς
κναφεύς término de sustrato κνάπτω
κνημίς ie. *-id- -ις
κνημίς ie. *knh₂m- pierna’, ‘tibia κνήμη
κοιλία ie. *ḱeuH- hueco κοῖλος
κοιλία protogr. *κοϝιλος κοῖλος
κοιλιακός ie. *-ik- -ικός
κοιλιακός ie. *ḱeuH- hueco κοῖλος
κοιλιακός protogr. *κοϝιλος κοῖλος
κοιμάω ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
κοινόω ie. *kom- juntos κοινός
κοινωνία ie. *kom- juntos κοινός
κοινωνός ie. *kom- juntos κοινός
κοίνωσις ie. *-ti- -σις
κοίνωσις ie. *kom- juntos κοινός
κοιρανέω ie. *kor(i)o- ejército κοίρανος
κοίτη ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κοίτη ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
κοῖτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κοῖτος ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
κολάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
κολάζω desconocida κόλος
κολακεία desconocida κόλαξ
κολακεύω sufijo de sustrato -εύς
κολακεύω desconocida κόλαξ
κολεόπτερα desconocida κολεόν
κολεόπτερα ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
κολεόπτερα πτερόν
κολλητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κολλητός desconocida κόλλα
κολωνός ie. *kolH-n- elevación κολώνη
κομάω ie. discutida κόμη
κομέω ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
κομήτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κομήτης ie. discutida κόμη
κομιδή ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
κομίζω gr. *-ιδyω -ίζω
κομίζω ie. *ḱemh₂- esforzarse’, ‘cansarse κάμνω
κομπάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
κομπάζω término onomatopéyico κόμπος
κονία ie. *konis- ceniza κόνις
κονίω ie. *konis- ceniza κόνις
κόπος ie. *kop- golpear κόπτω
Κορίνθιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Κορίνθιος término de sustrato Κόρινθος
κόρος ie. *ḱerh₃- crecer κορέννυμι
κόρος ie. *ḱerh₃- crecer κορέννυμι κόρη
κόρος ie. *ḱerh₃- crecer κόρη κόρος
κόρος ie. *ḱerh₃- crecer κόρη κορέννυμι
κορυθαίολος desconocida αἰόλος
κορυθαίολος término de sustrato κόρυς
κορύσσω término de sustrato κόρυς
κορυφή término de sustrato κόρυς
κορωνίς ie. *-id- -ις
κορωνίς ie. *kor-u/n- cuervo κορώνη κόραξ ie. *kor-
κοσμέω ie. *keNs- orden κόσμος
κόσμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
κόσμιος ie. *keNs- orden κόσμος
κοσμογονία ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
κοσμογονία ie. *keNs- orden κόσμος
κοσμογόνος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
κοσμογόνος ie. *keNs- orden κόσμος
κοσμογραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
κοσμογραφία ie. *keNs- orden κόσμος
κοσμοπολίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κοσμοπολίτης ie. *keNs- orden κόσμος
κοσμοπολίτης ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
κοτέω desconocida κότος
κοτυληδών término de sustrato κοτύλη
κουρά ie. *(s)ker- cortar κείρω
κουρίδιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
κουρίδιος ie. *ḱerh₃- crecer κόρη κόρος
κουρίδιος ie. *ḱerh₃- crecer κόρη κορέννυμι
κουφίζω gr. *-ιδyω -ίζω
κουφίζω desconocida κοῦφος
κοχλίας término de sustrato κόχλος κόγχη
κράς ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κραίνω ie. *krāhn̥-je/o- coronar
κράς ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κρανίον ie. *krān- cabeza
κράς ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κάρηνον ie. *ḱrh₂-es-n-h₂ cabeza
κράς ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κέρας ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza
κρᾶσις ie. *-ti- -σις
κρᾶσις ie. *ḱerh₂- mezclar κεράννυμι
κραταιός ie. *kret-s- fuerza κράτος
κρατέω ie. *kret-s- fuerza κράτος
κρατήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
κρατήρ ie. *ḱerh₂- mezclar κεράννυμι
κρατύνω κρατύς
κρατύς ie. *kret-s- fuerza κράτος
κρείττων ie. *kret-s- fuerza κράτος
Κρέουσα ie. *ḱreiH- esplendor κρείων
κρεοφαγία ie. *kreuh₂- carne κρέας
κρεοφαγία ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
κρεοφάγος ie. *kreuh₂- carne κρέας
κρεοφάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
Κρεσφόντης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Κρεσφόντης ie. *kret-s- fuerza κράτος
Κρεσφόντης ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
Κρέων ie. *ḱreiH- esplendor κρείων
κρήδεμνον ie. *deh₁- atar δέω
κρήδεμνον ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κραίνω ie. *krāhn̥-je/o- coronar
κρήδεμνον ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κρανίον ie. *krān- cabeza
κρήδεμνον ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κάρηνον ie. *ḱrh₂-es-n-h₂ cabeza
κρήδεμνον ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κέρας ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza
Κρής desconocida Κρήτη
κριθάω desconocida κριθή
κρίσις ie. *-ti- -σις
κρίσις ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
κριτήριον ie. *-yo- -ιον
κριτήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
κριτήριον ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
κριτής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κριτής ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
κριτικός ie. *-ik- -ικός
κριτικός ie. *-ti- -σις
κριτικός ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
κριτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
κριτός ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
Κρονίδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Κρονίδης desconocida Κρόνος
Κρόνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Κρόνιος desconocida Κρόνος
Κρονίων desconocida Κρόνος
κρύβδην término de sustrato κρύπτω
κρυπτικός ie. *-ik- -ικός
κρυπτικός término de sustrato κρύπτω
κρυπτός término de sustrato κρύπτω
κρύφα término de sustrato κρύπτω
κρυφαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
κρυφαῖος término de sustrato κρύπτω
κτέανον gr. -αν-ος -ανος
κτέανον ie. *tkeh₁- adquirir κτάομαι
κτέαρ ie. *tkeh₁- adquirir κτάομαι
κτῆμα ie. *-mn̥ -μα
κτῆμα ie. *tkeh₁- adquirir κτάομαι
κτῆνος ie. *tkeh₁- adquirir κτάομαι
κτῆσις ie. *-ti- -σις
κτῆσις ie. *tkeh₁- adquirir κτάομαι
κτυπέω término de sustrato κτύπος
κυάνεος desconocida κύανος
κυανόπρῳρος desconocida κύανος
κυανόπρῳρος ie. *prh₃-u(e)r-ih₂ πρῷρα πρών ie. *prh₃-ur-ih₂/*prh₃-uon saliente
κυανοχαίτης desconocida κύανος
κυανοχαίτης ie. *gʰeh₂it- melena χαίτη
κυβερνήτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κυβερνήτης término de sustrato κυβερνάω
κυβερνητικός ie. *-ik- -ικός
κυβερνητικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κυβερνητικός término de sustrato κυβερνάω
κυδαίνω ie. *keud-s- poder milagroso κῦδος
κυδάλιμος ie. *keud-s- poder milagroso κῦδος
κυδιάνειρα ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
κυδιάνειρα ie. *keud-s- poder milagroso κῦδος
κυδρός ie. *keud-s- poder milagroso κῦδος
κυκλόω ie. *kʷe-kʷl-o- rueda, círculo κύκλος
Κυκλώπειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Κυκλώπειος ie. *kʷe-kʷl-o- rueda, círculo κύκλος
Κυκλώπειος ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
Κύκλωψ ie. *kʷe-kʷl-o- rueda, círculo κύκλος
Κύκλωψ ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
κύλινδρος término de sustrato κυλίνδω
κυμβίον protogr. -yον -ιον
κυμβίον término de sustrato κύμβη
κυνέη ie. *ḱuon- perro κύων
κυνηγέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
κυνηγέτης ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
κυνηγέτης ie. *ḱuon- perro κύων
κυνηγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
κυνηγός ie. *ḱuon- perro κύων
κυνικός ie. *-ik- -ικός
κυνικός ie. *ḱuon- perro κύων
κυνόγλωσσος ie. *glōgʰ-s que acaba en punta γλῶσσα
κυνόγλωσσος ie. *ḱuon- perro κύων
Κύπρις ie. *-id- -ις
Κύπρις Κύπρος
κῦρος ie. *ḱeuh₁- hincharse’, ‘estar fuerte κύριος
κυρόω ie. *ḱeuh₁- hincharse’, ‘estar fuerte κύριος
κωλικός ie. *-ik- -ικός
κωλικός desconocida κόλον
κώλυσις ie. *-ti- -σις
κώλυσις desconocida κωλύω
κωμάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
κωμάζω ie. discutida κῶμος
κωμικός ie. *-ik- -ικός
κωμικός ie. discutida κῶμος
κωμῳδέω ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
κωμῳδέω ie. discutida κῶμος
κωμῳδία ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
κωμῳδία ie. discutida κῶμος
κωμῳδός ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
κωμῳδός ie. discutida κῶμος
λαβή ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
Λαέρτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Λαέρτης ie. discutida λαός
Λαερτιάδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Λαερτιάδης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Λαερτιάδης ie. discutida λαός
λάζομαι ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
λάθρᾳ ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
λάϊνος desconocida λᾶας
Λάϊος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Λάϊος ie. discutida λαός
Λάκαινα desconocida Λάκων
Λακεδαιμόνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Λακεδαιμόνιος término de sustrato Λακεδαίμων
λακτίζω gr. *-ιδyω -ίζω
λακτίζω desconocida λάξ
Λακωνικός ie. *-ik- -ικός
Λακωνικός desconocida Λάκων
λαλιά término onomatopéyico λαλέω
λαμπάς ie. *leh₂p- brillar λάμπω
λαμπρός ie. *leh₂p- brillar λάμπω
λαμπρότης ie. *-teh₂t- -τητ-
λαμπρότης ie. *leh₂p- brillar λάμπω
λαοδάμας ie. *demh₂- domar δάμνημι
λαοδάμας ie. discutida λαός
Λαομέδων ie. discutida λαός
Λαομέδων ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
λαπάρα desconocida λαπαρός
λατρεία término de sustrato λάτρον
λατρεύω sufijo de sustrato -εύς
λατρεύω término de sustrato λάτρον
λάτρις término de sustrato λάτρον
λάχος ie. *lengʰ- obtener en suerte λαγχάνω λήγω ie. *slegh₁-
λέαινα préstamo semítico λέων
λειτουργέω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
λειτουργέω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
λειτουργέω ie. discutida λαός
λειτουργία ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
λειτουργία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
λειτουργία ie. discutida λαός
λειτουργός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
λειτουργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
λειτουργός ie. discutida λαός
λεκτέος gr. -τέος -τέος
λεκτέος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λέκτρον ie. -τρον/-τρα
λέκτρον ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λέμμα ie. *-mn̥ -μα
λέμμα término de sustrato λέπω
λεξικός ie. *-ik- -ικός
λεξικός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λέξις ie. *-ti- -σις
λέξις ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λεοντέη préstamo semítico λέων
λεπάς término de sustrato λέπω
λεπτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
λεπτός término de sustrato λέπω
Λέσβιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Λέσβιος desconocida Λέσβος
λευκόω ie. *leuk- blanco λευκός λύσσα luz’, ‘blanco
λευκόω ie. *leuk- blanco λευκός λεύσσω lucir’, ‘brillar
λευκώλενος ie. *leuk- blanco λευκός λύσσα luz’, ‘blanco
λευκώλενος ie. *leuk- blanco λευκός λεύσσω lucir’, ‘brillar
λευκώλενος ie. *h₃eHl-en- codo ὠλένη
λεύκωμα ie. *-mn̥ -μα
λεύκωμα ie. *leuk- blanco λευκός λύσσα luz’, ‘blanco
λεύκωμα ie. *leuk- blanco λευκός λεύσσω lucir’, ‘brillar
λεύσιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
λεύσιμος desconocida λεύω
λέχος ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λήθη ie. *leh₂gdʰ- pasar desapercibido λανθάνω
ληΐζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
ληΐζομαι ie. *leh₂u- presa’, ‘botín λεία ἀπολαύω presa’, ‘provecho
ληΐς ie. *-id- -ις
ληΐς ie. *leh₂u- presa’, ‘botín λεία ἀπολαύω presa’, ‘provecho
λήιτον ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
λήιτον ie. discutida λαός
λῆμα ie. *-mn̥ -μα
λῆμα desconocida λῶ
λῆμμα ie. *-mn̥ -μα
λῆμμα ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
λημματίζω gr. *-ιδyω -ίζω
λημματίζω ie. *-mn̥ -μα
λημματίζω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
Λήμνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Λήμνιος término de sustrato Λῆμνος
λῆξις ie. *-ti- -σις
λῆξις ie. *-ti- -σις
λῆξις ie. *lengʰ- obtener en suerte λαγχάνω λήγω ie. *slegh₁-
λῆξις ie. *slegh₁- λήγω λαγχάνω ie. *lengʰ- obtener en suerte
ληρέω ie. *leh₂- aullido λῆρος
λῃστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
λῃστής ie. *leh₂u- presa’, ‘botín λεία ἀπολαύω presa’, ‘provecho
λῆψις ie. *-ti- -σις
λῆψις ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
Λίβυς término de sustrato Λιβύη
λιθίασις ie. *-ti- -σις
λιθίασις desconocida λίθος
λιθιάω desconocida λίθος
λιθικός ie. *-ik- -ικός
λιθικός desconocida λίθος
λίθινος gr. -ι- -ινος
λίθινος desconocida λίθος
λιμήν desconocida λειμών
λίμνη desconocida λειμών
λιμώττω desconocida λιμός
λινοῦς ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
λινοῦς término de sustrato λίνον
λιπαρός ie. *leip- pegarse λίπα
λιποθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
λιποθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
λιποθυμέω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
λιποθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
λιποθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
λιποθυμία ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
λῖς ie. *leh₁i-u- liso λεῖος
λιτή ie. discutida λίσσομαι
λιτός ie. *leh₁i-u- liso λεῖος
λιτότης ie. *-teh₂t- -τητ-
λιτότης ie. *leh₁i-u- liso λεῖος
λιχανός gr. -αν-ος -ανος
λιχανός ie. *leiǵʰ- chupar λείχω
λογάς ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λογίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
λογίζομαι ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λογικός ie. *-ik- -ικός
λογικός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λόγιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
λόγιμος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λόγιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
λόγιος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λογισμός gr. *-ιδyω -ίζω
λογισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
λογισμός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λογιστικός gr. *-ιδyω -ίζω
λογιστικός ie. *-ik- -ικός
λογιστικός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λογομαχία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λογομαχία desconocida μάχομαι
λόγος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
λοιπός ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
Λοξίας desconocida λοξός
λουτρόν ie. -τρον/-τρα
λουτρόν ie. *leuh₃- lavar λούω
λοχαγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
λοχαγός ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λοχάω ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λόχευμα sufijo de sustrato -εύς
λόχευμα ie. *-mn̥ -μα
λόχευμα ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λοχεύω sufijo de sustrato -εύς
λοχεύω ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λόχιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
λόχιος ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λόχος ie. *legʰ- estar tumbado λέχομαι
λυγρός desconocida λευγαλέος
λυκανθρωπία desconocida ἄνθρωπος
λυκανθρωπία ie. *ulkʷ- lobo λύκος
λυκάνθρωπος desconocida ἄνθρωπος
λυκάνθρωπος ie. *ulkʷ- lobo λύκος
Λυκάων ie. *ulkʷ- lobo λύκος
Λυκία ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Λυκία ie. *ulkʷ- lobo λύκος
Λύκιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Λύκιος ie. *ulkʷ- lobo λύκος
Λύκος ie. *ulkʷ- lobo λύκος
Λυκοῦργος ie. *h₁uerg- encerrar εἴργω
Λυκοῦργος ie. *ulkʷ- lobo λύκος
λυμαίνομαι ie. *luH- suciedad’, ‘impureza λῦμα
λύμη ie. *luH- suciedad’, ‘impureza λῦμα
λυπέω ie. *leup- despellejar λύπη
λυπηρός ie. *leup- despellejar λύπη
Λυσίας ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λύσιος ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λύσις ie. *-ti- -σις
λύσις ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λυσιτελέω ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λυσιτελέω ie. discutida τέλος τέλλω
λυσιτελέω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
λυσιτελέω ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
λυσιτελής ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λυσιτελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
λυσιτελής ie. discutida τέλος τέλλω
λυσιτελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
λυτικός ie. *-ik- -ικός
λυτικός ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λυτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
λυτός ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λύτρον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
λύτρον ie. *lh₁u- soltar’, ‘liberar λύω
λωβάομαι ie. *sleh₂gʷ- agarrar λώβη
λωποδυτέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
λωποδυτέω ie. *deu- penetrar δύομαι
λωποδυτέω término de sustrato λέπω
λωποδύτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
λωποδύτης ie. *deu- penetrar δύομαι
λωποδύτης término de sustrato λέπω
λῶπος término de sustrato λέπω
Μαγνητικός ie. *-ik- -ικός
Μαγνητικός desconocida Μάγνης
Μαγνῆτις desconocida Μάγνης
μάθημα ie. *-mn̥ -μα
μάθημα ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
μαθηματικός ie. *-ik- -ικός
μαθηματικός ie. *-mn̥ -μα
μαθηματικός ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
μάθησις ie. *-ti- -σις
μάθησις ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
μαθητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
μαθητής ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
μαθητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
μαθητός ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
μαῖα término onomatopéyico μᾶ
Μαῖα μαῖα
μαινάς ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μακάριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μακάριος término de sustrato μάκαρ
μακαρισμός gr. *-ιδyω -ίζω
μακαρισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
μακαρισμός término de sustrato μάκαρ
Μακεδονία término de sustrato Μακεδών
μακροκέφαλος ie. *gʰebʰ-l- cabeza κεφαλή
μακροκέφαλος ie. *meh₂ḱ- largo’, ‘delgado μακρός
μακρολογέω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
μακρολογέω ie. *meh₂ḱ- largo’, ‘delgado μακρός
μανία ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μαντεία ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μαντεῖον ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μαντεῖον ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μαντεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μαντεῖος ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μάντευμα sufijo de sustrato -εύς
μάντευμα ie. *-mn̥ -μα
μάντευμα ie. *-ti- -σις
μάντευμα ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μαντεύομαι sufijo de sustrato -εύς
μαντεύομαι ie. *-ti- -σις
μαντεύομαι ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μαντικός ie. *-ik- -ικός
μαντικός ie. *-ti- -σις
μαντικός ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
μάντις ie. *-ti- -σις
μάντις ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
Μαραθών término de sustrato μάραθρον
μαρτυρέω desconocida μάρτυς
μαρτυρία desconocida μάρτυς
μαρτύριον ie. *-yo- -ιον
μαρτύριον desconocida μάρτυς
μαρτύρομαι desconocida μάρτυς
μαστιγίας término de sustrato μάστιξ
μαστιγόω término de sustrato μάστιξ
μαστίζω término de sustrato μάστιξ
μαστοειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
μαστοειδής término de sustrato μαστός
μάταιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μάταιος desconocida μάτη
μάτην desconocida μάτη
Μαχάων desconocida μάχομαι
μάχη desconocida μάχομαι
μάχιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
μάχιμος desconocida μάχομαι
μαψίδιος término de sustrato μάψ
μεγάθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
μεγάθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
μεγάθυμος ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
μεγαίρω ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
μεγαλήτωρ ie. *h₁eh₁t-r corazón’, ‘entrañas ἦτορ
μεγαλήτωρ ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
μεγαλοπρεπής ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
μεγαλοπρεπής ie. *pre-p- ser visible πρέπω
μεγαλόφρων ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
μεγαλόφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
μεγαλοψυχία ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
μεγαλοψυχία desconocida ψυχή ψυχρός
μεγαλόψυχος ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
μεγαλόψυχος desconocida ψυχή ψυχρός
Μεγαρεύς sufijo de sustrato -εύς
Μεγαρεύς desconocida Μέγαρα
μέγεθος ie. *meǵ-h₂- grande μέγας
Μέδων ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
μέθη ie. *medʰu- miel’, ‘bebida alcohólica μέθυ
μεθίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
μεθίημι ie. *meth₂ en medio de μετά
μεθίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
μεθίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
μεθίστημι ie. *meth₂ en medio de μετά
μέθοδος ie. *meth₂ en medio de μετά
μέθοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
μεθόριος ie. *meth₂ en medio de μετά
μεθόριος ie. *ueru- marcar ὅρος
μεθύω ie. *medʰu- miel’, ‘bebida alcohólica μέθυ
μειλίχιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μειλίχιος desconocida μείλιχος
μειράκιον protogr. -yον -ιον
μειράκιον ie. *mer-io- joven’, ‘muchacho’, ‘muchacha μεῖραξ
μελάγχιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
μελάγχιμος ie. *mel(h₂)-n- negro μέλας
μελαγχολία ie. *mel(h₂)-n- negro μέλας
μελαγχολία ie. *ǵelh₃- verde χολή
μελαγχολικός ie. *-ik- -ικός
μελαγχολικός ie. *mel(h₂)-n- negro μέλας
μελαγχολικός ie. *ǵelh₃- verde χολή
μελάγχολος ie. *mel(h₂)-n- negro μέλας
μελάγχολος ie. *ǵelh₃- verde χολή
μελαίνω ie. *mel(h₂)-n- negro μέλας
Μελάνθιος ie. *mel(h₂)-n- negro μέλας
Μελανίππη ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
Μελανίππη ie. *mel(h₂)-n- negro μέλας
μελετάω desconocida μέλω
μελέτη ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
μελέτη desconocida μέλω
μελιηδής ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
μελιηδής ie. *melit miel μέλι
μέλινος gr. -ι- -ινος
μέλινος desconocida μελία
μέλισσα ie. *melit miel μέλι
μελίφρων ie. *melit miel μέλι
μελίφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
μέλλησις ie. *-ti- -σις
μέλλησις ie. discutida μέλλω
μελοποιέω ie. discutida μέλος
μελοποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
μελοποιία ie. discutida μέλος
μελοποιία ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
μελῳδία ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
μελῳδία ie. discutida μέλος
μελῳδός ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
μελῳδός ie. discutida μέλος
Μέμνων ie. *men- permanecer μένω
μεμπτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
μεμπτός ie. discutida μέμφομαι
μέμψις ie. *-ti- -σις
μέμψις ie. discutida μέμφομαι
μέν ie. *sme verdaderamente μήν μά ie. *(s)mh₂ en realidad’, ‘de hecho
μενεαίνω ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
Μενέλαος ie. discutida λαός
Μενέλαος ie. *men- permanecer μένω
μενεπτόλεμος ie. *men- permanecer μένω
μενεπτόλεμος desconocida πόλεμος
μενοεικής ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
μενοεικής ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
Μενοικεύς sufijo de sustrato -εύς
Μενοικεύς ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
Μενοικεύς ie. *uoiḱ- casa οἶκος
Μενοικεύς ie. *ueiḱ- οἶκος
μενοινάω ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
μέντοι ie. *sme verdaderamente μήν μά ie. *(s)mh₂ en realidad’, ‘de hecho
μέντοι ie. *usme a vosotros σύ
μέντοι ie. *tuH σύ
Μέντωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
Μέντωρ ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
μερίζω ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
μερίς ie. *-id- -ις
μερίς ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
μερμηρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
μερμηρίζω término de sustrato μέρμερος μέριμνα ie. discutida
μέρος ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
μεσεντέριον ie. *-(t)ero- -τερος
μεσεντέριον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
μεσεντέριον ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
μεσεντέριον ie. *medʰio- medio μέσος
μεσηγύ desconocida ἐγγύς
μεσηγύ ie. *medʰio- medio μέσος
μέσσατος ie. *medʰio- medio μέσος
μεστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
μεταβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
μεταβαίνω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
μεταβάλλω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
μεταβολή ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταγιγνώσκω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
μεταγιγνώσκω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
μεταδίδωμι ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
μεταλαμβάνω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταλλάττω ie. *h₂el-io- otro ἄλλος
μεταλλάττω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταλλικός ie. *-ik- -ικός
μεταλλικός término de sustrato μέταλλον
μεταλλουργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
μεταλλουργός término de sustrato μέταλλον
μεταλλῶ término de sustrato μέταλλον
μεταμέλει desconocida μέλω
μεταμέλει ie. *meth₂ en medio de μετά
μετανοέω ie. *meth₂ en medio de μετά
μετανοέω ie. discutida νοῦς
μετάνοια ie. *meth₂ en medio de μετά
μετάνοια ie. discutida νοῦς
μεταξύ ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταξύ desconocida σύν
μεταπέμπω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταπέμπω desconocida πέμπω
μεταπίπτω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
μεταποιέω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
μεταπρέπω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταπρέπω ie. *pre-p- ser visible πρέπω
μεταστρέφω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταστρέφω desconocida στρέφω
μετατίθημι ie. *meth₂ en medio de μετά
μετατίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
μεταυδάω ie. *h₂ued- αὐδή ἀείδω ie. *h₂weid- cantar
μεταυδάω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταφέρω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μεταφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μεταφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μεταφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μεταφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μεταφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μετάφημι ie. *meth₂ en medio de μετά
μετάφημι ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
μετάφρενον ie. *meth₂ en medio de μετά
μετάφρενον ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
μεταφωνέω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταφωνέω ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
μεταχειρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
μεταχειρίζω ie. *meth₂ en medio de μετά
μεταχειρίζω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
μέτειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
μέτειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
μέτειμι (εἰμί) ie. *meth₂ en medio de μετά
μέτειμι (εἶμι) ie. *meth₂ en medio de μετά
μετεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
μετεῖπον ie. *meth₂ en medio de μετά
μετεξέτεροι ie. *-(t)ero- -τερος
μετεξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
μετεξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
μετεξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
μετεξέτεροι ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
μετεξέτεροι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
μετεξέτεροι ie. *meth₂ en medio de μετά
μετέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
μετέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
μετέρχομαι ie. *meth₂ en medio de μετά
μετέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
μετέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
μετέχω ie. *meth₂ en medio de μετά
μετεωρολογία ie. *h₂uer- levantar αἴρω
μετεωρολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
μετεωρολογία ie. *meth₂ en medio de μετά
μετέωρος ie. *h₂uer- levantar αἴρω
μετέωρος ie. *meth₂ en medio de μετά
μετοικέω ie. *meth₂ en medio de μετά
μετοικέω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
μετοικέω ie. *ueiḱ- οἶκος
μετοίκιον ie. *-yo- -ιον
μετοίκιον ie. *meth₂ en medio de μετά
μετοίκιον ie. *ueiḱ- οἶκος
μετοίκιον ie. *uoiḱ- casa οἶκος
μέτοικος ie. *meth₂ en medio de μετά
μέτοικος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
μέτοικος ie. *ueiḱ- οἶκος
μετόπη ie. *meth₂ en medio de μετά
μετόπη ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
μετόπισθε ie. *meth₂ en medio de μετά
μετόπισθε ie. *h₂opi- cerca ὄπισθεν ἐπί ie. *h₁pi sobre
μετουσία ie. *h₁es- ser εἰμί
μετουσία ie. *meth₂ en medio de μετά
μετρέω ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
μέτριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μέτριος ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
μηδαμός ie. *smH-o- alguno ἁμο- εἷς ie. *sem- uno
μηδαμός ie. *de δέ
μηδαμός ie. *meh₁ no μή
μηδέ ie. *de δέ
μηδέ ie. *meh₁ no μή
Μήδεια ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
Μήδεια ie. *meh₁- medida μῆτις μέτρον ie. *mh₁-/*meh₁-
μηδείς ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
μηδείς ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
μηδείς ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
μηδείς ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
μηδείς ie. *meh₁ no μή
μηδέπω ie. *de δέ
μηδέπω ie. *meh₁ no μή
μηδέπω ie. *kʷo- πο-
μηδεπώποτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
μηδεπώποτε ie. *de δέ
μηδεπώποτε ie. *meh₁ no μή
μηδεπώποτε ie. *kʷo- πο-
μηδέτερος ie. *-(t)ero- -τερος
μηδέτερος ie. *de δέ
μηδέτερος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
μηδέτερος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
μηδέτερος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
μηδέτερος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
μηδέτερος ie. *meh₁ no μή
μηδίζω gr. *-ιδyω -ίζω
μηδίζω persa antiguo Māda medo Μῆδος
Μηδικός ie. *-ik- -ικός
Μηδικός persa antiguo Māda medo Μῆδος
μήδομαι ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
μήδομαι ie. *meh₁- medida μῆτις μέτρον ie. *mh₁-/*meh₁-
μῆδος ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
μηνίω desconocida μῆνις
μηνυτής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
μηνυτής desconocida μηνύω
μηνυτής ie. *meh₂- notificar μηνύω
μήπω ie. *meh₁ no μή
μήπω ie. *kʷo- πο-
μηρία ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μηρία ie. *mēs-ro- muslo’, ‘carnoso μηρός
μήστωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
μήστωρ ie. *med- meditar’, ‘medir μέδω
μήτε ie. *meh₁ no μή
μήτε ie. *-kʷe y τε
μητιάω ie. *meh₁- medida μῆτις μέτρον ie. *mh₁-/*meh₁-
μητίετα ie. *-teh₂- -της -ῖτις
μητίετα ie. *meh₁- medida μῆτις μέτρον ie. *mh₁-/*meh₁-
μήτις ie. *meh₁ no μή
μήτις ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
μητρῷος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
μητρῷος ie. *meh₂ter- madre μήτηρ
μήτρως ie. *meh₂ter- madre μήτηρ
μηχανάομαι desconocida μηχανή
μιαιφόνος ie. discutida μιαίνω
μιαιφόνος ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
μιαρός ie. discutida μιαίνω
μίασμα ie. *-mn̥ -μα
μίασμα ie. discutida μιαίνω
μικρότης ie. *-teh₂t- -τητ-
μικρότης desconocida μικρός
Μιλήσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Μιλήσιος término de sustrato Μίλητος
μιμέομαι término de sustrato μῖμος
μίμημα ie. *-mn̥ -μα
μίμημα término de sustrato μῖμος
μίμησις ie. *-ti- -σις
μίμησις término de sustrato μῖμος
μιμητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
μιμητής término de sustrato μῖμος
μιμητικός ie. *-ik- -ικός
μιμητικός ie. *-ti- -σις
μιμητικός término de sustrato μῖμος
μιμητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
μιμητός término de sustrato μῖμος
μίμνω ie. *men- permanecer μένω
μίνυνθα ie. *mi-n(e)-u- disminuir μινύθω
μινυνθάδιος ie. *mi-n(e)-u- disminuir μινύθω
μῖξις ie. *-ti- -σις
μῖξις ie. *meigḱ- mezclar μίγνυμι
μισανθρωπία desconocida ἄνθρωπος
μισανθρωπία desconocida μισέω
μισάνθρωπος desconocida ἄνθρωπος
μισάνθρωπος desconocida μισέω
μισθαρνέω ie. *h₂er- coger’, ‘adquirir ἄρνυμαι οὖρος ie. *h₃er-u- levantar
μισθαρνέω ie. *h₂er- coger’, ‘adquirir ἄρνυμαι ὄρνυμι levantar
μισθαρνέω ie. *misdʰo- salario μισθός
μισθοφορέω ie. *misdʰo- salario μισθός
μισθοφορέω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφορέω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφορία ie. *misdʰo- salario μισθός
μισθοφορία ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφορία ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφορία ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφορία ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφορία ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφορία ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφόρος ie. *misdʰo- salario μισθός
μισθοφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
μισθοφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθοφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
μισθόω ie. *misdʰo- salario μισθός
μίσθωσις ie. *-ti- -σις
μίσθωσις ie. *misdʰo- salario μισθός
μισθωτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
μισθωτός ie. *misdʰo- salario μισθός
μισογύνης ie. *gʷen-h₂ mujer γυνή
μισογύνης desconocida μισέω
μισογυνία ie. *gʷen-h₂ mujer γυνή
μισογυνία desconocida μισέω
μῖσος desconocida μισέω
μνάομαι ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνεία ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνῆμα ie. *-mn̥ -μα
μνῆμα ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνημεῖον ie. *-yo- -ιον
μνημεῖον ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνήμη ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνημονεύω sufijo de sustrato -εύς
μνημονεύω ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνημόσυνον ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνήμων ie. *-men/-mon -μων
μνήμων ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνησικακέω ie. discutida κακός
μνησικακέω ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνησίκακος ie. discutida κακός
μνησίκακος ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μνηστήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
μνηστήρ ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
μοῖρα ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
μοιχεία desconocida μοιχός
μολπή desconocida μέλπω
μοναρχία ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
μοναρχία protogr. *μονϝos solo μόνος
μοναρχία ie. *men- /*mon- μόνος
μοναρχικός ie. *-ik- -ικός
μοναρχικός ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
μοναρχικός protogr. *μονϝos solo μόνος
μοναρχικός ie. *men- /*mon- μόνος
μονέομαι protogr. *μονϝos solo μόνος
μονέομαι ie. *men- /*mon- μόνος
μόνιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
μόνιμος ie. *men- permanecer μένω
μονογαμία ie. *ǵ(e)m- casarse γαμέω γαμβρός ie. *ǵm̥-ro- pariente por matrimonio
μονογαμία ie. *men- /*mon- μόνος
μονογαμία protogr. *μονϝos solo μόνος
μονόγαμος ie. *ǵ(e)m- casarse γαμέω γαμβρός ie. *ǵm̥-ro- pariente por matrimonio
μονόγαμος protogr. *μονϝos solo μόνος
μονόγαμος ie. *men- /*mon- μόνος
μονοπώλιον ie. *-yo- -ιον
μονοπώλιον protogr. *μονϝos solo μόνος
μονοπώλιον ie. *men- /*mon- μόνος
μονοπώλιον desconocida πωλέω
μορία ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
μόριον protogr. -yον -ιον
μόριον ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
μόρος ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
μουσικός ie. *-ik- -ικός
μουσικός ie. discutida Μοῦσα
μοχθέω término de sustrato μόχθος
μοχθηρός término de sustrato μόχθος
μυθέομαι desconocida μῦθος
μυθολογέω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
μυθολογέω desconocida μῦθος
μυθολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
μυθολογία desconocida μῦθος
μυθολογικός ie. *-ik- -ικός
μυθολογικός ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
μυθολογικός desconocida μῦθος
μυθολόγος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
μυθολόγος desconocida μῦθος
Μυκηναῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Μυκηναῖος término de sustrato Μυκῆναι
μυριάς desconocida μυρίος
μυριόπους desconocida μυρίος
μυριόπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
μυριόπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
μυριόπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
μυριόπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
μυσαρός desconocida μύσος
Μύσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Μύσιος desconocida Μυσία
Μυσός desconocida Μυσία
μυστήριον ie. *-yo- -ιον
μυστήριον ie. *-teh₂- -της -ῖτις
μυστήριον ie. *meuH- cerrar μύω
μύστης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
μύστης ie. *meuH- cerrar μύω
μυστικός ie. *-ik- -ικός
μυστικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
μυστικός ie. *meuH- cerrar μύω
μυωπία ie. *meuH- cerrar μύω
μυωπία ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
μύωψ ie. *meuH- cerrar μύω
μύωψ ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
μῶνυξ ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
μῶνυξ ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
μῶνυξ ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
μῶνυξ ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
μῶνυξ ie. *h₃nogʰ- uña ὄνυξ
μωρία desconocida μωρός
ναιετάω ie. discutida ναίω νεώς protogr. *νασϝος
νᾶμα ie. *-mn̥ -μα
νᾶμα desconocida νάω
νάπος término de sustrato νάπη
ναυαγέω ie. *ueh₂ǵ- romper ἄγνυμι
ναυαγέω ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυάγιον ie. *-yo- -ιον
ναυάγιον ie. *ueh₂ǵ- romper ἄγνυμι
ναυάγιον ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυαγός ie. *ueh₂ǵ- romper ἄγνυμι
ναυαγός ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναύαρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ναύαρχος ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυβάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ναυβάτης ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ναυβάτης ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναύκληρος ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κάρηνον ie. *ḱrh₂-es-n-h₂ cabeza
ναύκληρος ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κέρας ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza
ναύκληρος ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κραίνω ie. *krāhn̥-je/o- coronar
ναύκληρος ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno κάρα κρανίον ie. *krān- cabeza
ναύκληρος ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναῦλον ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυμαχέω desconocida μάχομαι
ναυμαχέω ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυμαχία desconocida μάχομαι
ναυμαχία ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναύμαχος desconocida μάχομαι
ναύμαχος ie. *neh₂u- barco ναῦς
Ναύπλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ναύπλιος desconocida Ναυπλία
Ναυσικάα ie. *keh₂u- quemar καίω
Ναυσικάα ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυστολέω ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυστολέω ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
ναύτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ναύτης ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυτικός ie. *-ik- -ικός
ναυτικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ναυτικός ie. *neh₂u- barco ναῦς
ναυτίλος ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ναυτίλος ie. *neh₂u- barco ναῦς
νεανίας ie. *neuo- nuevo νέος
νεανικός ie. *-ik- -ικός
νεανικός ie. *neuo- nuevo νέος
νεᾶνις ie. *-id- -ις
νεᾶνις ie. *neuo- nuevo νέος
νεανίσκος ie. *-isko- -ίσκος
νεανίσκος ie. *neuo- nuevo νέος
νέατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
νέατος ie. *neuo- nuevo νέος
νεβρίς ie. *-id- -ις
νεβρίς desconocida νεβρός
νεικέω ie. *neik- atacar νεῖκος
νεκρομαντεία ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
νεκρομαντεία ie. *nek- cadáver νεκρός
νεκροφάγος ie. *nek- cadáver νεκρός
νεκροφάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
νέκυς ie. *nek- cadáver νεκρός
νεμεσάω ie. *-ti- -σις
νεμεσάω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νεμεσητός ie. *-ti- -σις
νεμεσητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
νεμεσητός ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νεμεσίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
νεμεσίζομαι ie. *-ti- -σις
νεμεσίζομαι ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νέμεσις ie. *-ti- -σις
νέμεσις ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νεοσσός ie. *neuo- nuevo νέος
νεόφυτος ie. *neuo- nuevo νέος
νεόφυτος ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
νέρτερος ie. *ner-ter- el de abajo ἔνερθε
Νεστορίδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Νεστορίδης ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
Νεστορίδης ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
Νέστωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
Νέστωρ ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
νευρά ie. *sneuro- tendón’, ‘nervio νεῦρον
νεφεληγερέτα ie. *-teh₂- -της -ῖτις
νεφεληγερέτα ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
νεφεληγερέτα ie. *nebʰ-l- nube νεφέλη νέφος ie. *nebʰ-s-
νεώριον ie. *-yo- -ιον
νεώριον ie. *neh₂u- barco ναῦς
νεώριον ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
νεώριον ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
νεώσοικος ie. *neh₂u- barco ναῦς
νεώσοικος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
νεώσοικος ie. *ueiḱ- οἶκος
νεωτερίζω gr. *-ιδyω -ίζω
νεωτερίζω ie. *neuo- nuevo νέος
νήδυμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
νήδυμος ie. *sueh₂d- dulce ἥδομαι
νήϊος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
νήϊος ie. *neh₂u- barco ναῦς
Νηληϊάδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Νηληϊάδης Νηλεύς
νῆμα ie. *-mn̥ -μα
νῆμα ie. *sneh₁- hilar νέω
νημερτής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
νημερτής ie. *h₂mr̥̥t- fallar ἁμαρτάνω
νηπιέη desconocida νήπιος
νήποινος ie. *n- no ἀ-/ἀν-
νήποινος ie. *kʷoi-neh₂- castigo’, ‘venganza ποινή τίνω ie. *kʷei- castigar
νηπύτιος desconocida νήπιος
Νηρηΐς ie. *-id- -ις
Νηρηΐς desconocida Νηρεύς
νησιώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
νησιώτης desconocida νῆσος
νηστεία ie. *n-h₁d-ti- que no come νῆστις
νηστεύω sufijo de sustrato -εύς
νηστεύω ie. *n-h₁d-ti- que no come νῆστις
νήχω ie. *sneh₂- nadar νέω
νικάω desconocida νίκη
νικητήριος ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
νικητήριος desconocida νίκη
νικηφόρος desconocida νίκη
νικηφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
νικηφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
νικηφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
νικηφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
νικηφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
νικηφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
νιν ie. *h₁i- μιν
νίσομαι ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
νοέω ie. discutida νοῦς
νόημα ie. *-mn̥ -μα
νόημα ie. discutida νοῦς
νόησις ie. *-ti- -σις
νόησις ie. discutida νοῦς
νοητικός ie. *-ik- -ικός
νοητικός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
νοητικός ie. discutida νοῦς
νοητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
νοητός ie. discutida νοῦς
νόμαιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
νόμαιος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομάς ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομεύς sufijo de sustrato -εύς
νομεύς ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομή ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομίζω gr. *-ιδyω -ίζω
νομίζω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νόμιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
νόμιμος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νόμισμα gr. *-ιδyω -ίζω
νόμισμα ie. *-mn̥ -μα
νόμισμα ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομοθεσία gr. -σ- + -ία -σία
νομοθεσία ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομοθεσία ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
νομοθετέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
νομοθετέω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομοθετέω ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
νομοθέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
νομοθέτης ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομοθέτης ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
νόμος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομός ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομοφύλαξ ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
νομοφύλαξ desconocida φύλαξ
νοσέω desconocida νόσος
νοστέω ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
νόστιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
νόστιμος ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
νόστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
νόστος ie. *nes- regresar’, ‘salvarse νέομαι
νοσφίζω gr. *-ιδyω -ίζω
νοσφίζω desconocida νόσφι
νοσώδης desconocida νόσος
νοσώδης ie. *h₃ed- exhalar olor ὄζω ὀσφραίνομαι
νουθετέω ie. discutida νοῦς
νουθετέω ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
νυκτάλωψ ie. *nokʷt- noche νύξ
νυκτάλωψ ie. *nekʷt- νύξ
νυκτάλωψ ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
νυκτερίς ie. *-id- -ις
νυκτερίς ie. *nekʷt- νύξ
νυκτερίς ie. *nokʷt- noche νύξ
νύκτωρ ie. *nekʷt- νύξ
νύκτωρ ie. *nokʷt- noche νύξ
νύμφευμα sufijo de sustrato -εύς
νύμφευμα ie. *-mn̥ -μα
νύμφευμα término de sustrato νύμφη
νυμφεύω sufijo de sustrato -εύς
νυμφεύω término de sustrato νύμφη
νυμφίος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
νυμφίος término de sustrato νύμφη
νύχιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
νύχιος ie. *nokʷt- noche νύξ
νύχιος ie. *nekʷt- νύξ
νωμάω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
ξεινήϊον ie. *-yo- -ιον
ξεινήϊον desconocida ξένος
ξενία desconocida ξένος
ξενίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ξενίζω desconocida ξένος
ξενικός ie. *-ik- -ικός
ξενικός desconocida ξένος
ξένιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ξένιος desconocida ξένος
ξεστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ξεστός ie. *ks-es- grabar ξέω
ξηραίνω ie. *ksero- seco ξηρός
ξιφήρης ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ξιφήρης ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ξιφήρης desconocida ξίφος
Ξοῦθος desconocida ξουθός
ξύλινος gr. -ι- -ινος
ξύλινος desconocida ξύλον
ξυμμαχικός desconocida μάχομαι
ξυμμαχικός desconocida σύν
ὀβελίσκος ie. *-isko- -ίσκος
ὀβελίσκος término de sustrato ὀβελός
ὀβολός término de sustrato ὀβελός
ὀγδοήκοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
ὀγδοήκοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
ὀγδοήκοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
ὀγδοήκοντα ie. *h₃eḱteh₃ ocho ὀκτώ
ὄγδοος ie. *h₃eḱteh₃ ocho ὀκτώ
ὅδε ie. *de δέ
ὅδε ie. *so, *to este οὗτος
ὅδε ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
ὁδεύω sufijo de sustrato -εύς
ὁδεύω ie. *sod- recorrido ὁδός
ὁδηγέω ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ὁδηγέω ie. *sod- recorrido ὁδός
ὁδηγός ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
ὁδηγός ie. *sod- recorrido ὁδός
ὁδοιπορέω ie. *sod- recorrido ὁδός
ὁδοιπορέω ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ὁδοιπορέω ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
ὁδοιπορέω ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
ὁδοιπορέω ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
ὁδοιπόρος ie. *sod- recorrido ὁδός
ὁδοιπόρος ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
ὁδοιπόρος ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
ὁδοιπόρος ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
ὁδοιπόρος ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ὁδόμετρον ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
ὁδόμετρον ie. *sod- recorrido ὁδός
ὀδονταλγία desconocida ἄλγος
ὀδονταλγία ie. *h₃d-ont- diente ὀδούς
ὀδυρμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ὀδυρμός ie. *h₃d-ur- sentir dolor ὀδύρομαι ὀδύνη ie. *h₃d-un- dolor
οἶδα ie. *ueid- ver εἴδομαι
οἴδημα ie. *-mn̥ -μα
οἴδημα ie. *h₂oid-eie- hincharse οἰδέω
Οἰδίπους ie. *h₂oid-eie- hincharse οἰδέω
Οἰδίπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
Οἰδίπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
Οἰδίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
Οἰδίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
οἶδος ie. *h₂oid-eie- hincharse οἰδέω
ὀϊζυρός término onomatopéyico οἴ οἶκτος
ὀϊζύς término onomatopéyico οἴ οἶκτος
οἴκαδε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
οἴκαδε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
οἴκαδε ie. *ueiḱ- οἶκος
οἴκαδε ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
οἰκεῖος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκεῖος ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκειότης ie. *-teh₂t- -τητ-
οἰκειότης ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκειότης ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
οἰκέτης ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκέτης ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκεύς sufijo de sustrato -εύς
οἰκεύς ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκεύς ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκέω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκέω ie. *ueiḱ- οἶκος
οἴκημα ie. *-mn̥ -μα
οἴκημα ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἴκημα ie. *ueiḱ- οἶκος
οἴκησις ie. *-ti- -σις
οἴκησις ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἴκησις ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκήτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
οἰκήτωρ ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκήτωρ ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκία ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκία ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκίζω gr. *-ιδyω -ίζω
οἰκίζω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκίζω ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκίον ie. *-yo- -ιον
οἰκίον ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκίον ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκιστής gr. *-ιδyω -ίζω
οἰκιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
οἰκιστής ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκιστής ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκοδομέω ie. *domo- casa δόμος δμώς ie. *dm-ou doméstico
οἰκοδομέω ie. *domo- casa δόμος δέμω ie. *demh₁- construir
οἰκοδομέω ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *pot- señor
οἰκοδομέω ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *dems
οἰκοδομέω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκοδομέω ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκοδόμημα ie. *-mn̥ -μα
οἰκοδόμημα ie. *domo- casa δόμος δέμω ie. *demh₁- construir
οἰκοδόμημα ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *pot- señor
οἰκοδόμημα ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *dems
οἰκοδόμημα ie. *domo- casa δόμος δμώς ie. *dm-ou doméstico
οἰκοδόμημα ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκοδόμημα ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκοδομία ie. *domo- casa δόμος δμώς ie. *dm-ou doméstico
οἰκοδομία ie. *domo- casa δόμος δέμω ie. *demh₁- construir
οἰκοδομία ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *pot- señor
οἰκοδομία ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *dems
οἰκοδομία ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκοδομία ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκοδόμος ie. *demh₁- construir δέμω δόμος ie. *domo- casa
οἰκοδόμος ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *pot- señor
οἰκοδόμος ie. *demh₁- construir δέμω δεσπότης ie. *dems casa
οἰκοδόμος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκοδόμος ie. *ueiḱ- οἶκος
οἴκοθεν ie. *-dh- -θεν -θι
οἴκοθεν ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἴκοθεν ie. *ueiḱ- οἶκος
οἴκοι ie. *ueiḱ- οἶκος
οἴκοι ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἶκόνδε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
οἶκόνδε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
οἶκόνδε ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἶκόνδε ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκονομία ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
οἰκονομία ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκονομία ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκονόμος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
οἰκονόμος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκονόμος ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκουμενικός ie. *-ik- -ικός
οἰκουμενικός ie. *uoiḱ- casa οἶκος
οἰκουμενικός ie. *ueiḱ- οἶκος
οἰκτείρω término onomatopéyico οἶκτος οἴ
οἰκτίζω gr. *-ιδyω -ίζω
οἰκτίζω término onomatopéyico οἶκτος οἴ
οἰκτρός término onomatopéyico οἶκτος οἴ
οἴμοι ie. *h₁eǵ-e/oH yo ἐγώ
οἴμοι ie. *h₁me ἐγώ
οἴμοι término onomatopéyico οἴ οἶκτος
οἰμώζω ie. *h₁eǵ-e/oH yo ἐγώ
οἰμώζω ie. *h₁me ἐγώ
οἰμώζω término onomatopéyico οἴ οἶκτος
οἰνάς ie. *uoh₁-no- vino οἶνος
Οἰνεύς sufijo de sustrato -εύς
Οἰνεύς ie. *uoh₁-no- vino οἶνος
οἶνοψ ie. *uoh₁-no- vino οἶνος
οἶνοψ ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
οἰνωπός ie. *uoh₁-no- vino οἶνος
οἰνωπός ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
οἷος ie. *h₁i-o- el cual ὅς
οἰστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
οἰστός ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
οἰστός ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
οἰστός ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
οἰστός ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
οἰστός ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
οἰστός ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
ὀκνέω desconocida ὄκνος
ὀκτάεδρος ie. *sed- sentarse ἕζομαι
ὀκτάεδρος ie. *h₃eḱteh₃ ocho ὀκτώ
ὀκτακόσιοι ie. *dui-dḱmt- doscientos διακόσιοι
ὀκτακόσιοι ie. *h₃eḱteh₃ ocho ὀκτώ
ὀκτάχορδος ie. *h₃eḱteh₃ ocho ὀκτώ
ὀκτάχορδος ie. *ǵorH- tripa χορδή
ὀλβίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὀλβίζω término de sustrato ὄλβος
ὄλβιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὄλβιος término de sustrato ὄλβος
ὀλέθριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὀλέθριος ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
ὄλεθρος ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
ὀλέκω ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
ὀλιγάκις ie. *kʷi(s) -ακις
ὀλιγάκις ie. *h₃lig- poco ὀλίγος
ὀλιγαρχία ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ὀλιγαρχία ie. *h₃lig- poco ὀλίγος
ὀλιγαρχικός ie. *-ik- -ικός
ὀλιγαρχικός ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ὀλιγαρχικός ie. *h₃lig- poco ὀλίγος
ὀλιγωρέω ie. *h₃lig- poco ὀλίγος
ὀλιγωρέω ie. *uer- atender’, ‘observar ὤρα ὁράω ie. *worā-ye/o- observar
ὀλίγωρος ie. *h₃lig- poco ὀλίγος
ὀλίγωρος ie. *uer- atender’, ‘observar ὤρα ὁράω ie. *worā-ye/o- observar
ὁλκάς ie. *selk- tirar de ἕλκω
ὁλκή ie. *selk- tirar de ἕλκω
ὁλόγραφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ὁλόγραφος ie. *sol-uo- completo ὅλος
ὁλοθούριον ie. *-yo- -ιον
ὁλοθούριον ie. *dʰerh₃- saltar θρῴσκω
ὁλοθούριον ie. *sol-uo- completo ὅλος
ὁλόκαυτος ie. *keh₂u- quemar καίω
ὁλόκαυτος ie. *sol-uo- completo ὅλος
ὀλοός ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
Ὀλυμπία ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ὀλυμπία término de sustrato Ὄλυμπος
Ὀλυμπικός ie. *-ik- -ικός
Ὀλυμπικός término de sustrato Ὄλυμπος
Ὀλύμπιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ὀλύμπιος término de sustrato Ὄλυμπος
ὅμαιμος desconocida αἷμα
ὅμαιμος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὅμαιμος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὅμαιμος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὄμβριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὄμβριος ie. discutida ὄμβρος
ὁμηγερής ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ὁμηγερής ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμηγερής ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμηγερής ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμηλικίη ie. *kʷeh₂-li- cómo de grande ἡλίκος
ὁμηλικίη ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμηλικίη ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμηλικίη ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὅμηρος ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
Ὅμηρος ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ὅμηρος ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
Ὅμηρος ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ὅμηρος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
Ὅμηρος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὅμηρος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
Ὅμηρος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὅμηρος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
Ὅμηρος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμιλέω término de sustrato ὅμιλος
ὁμιλία término de sustrato ὅμιλος
ὄμμα ie. *-mn̥ -μα
ὄμμα ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὁμογενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
ὁμογενής ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμογενής ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμογενής ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὅμοιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὅμοιος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὅμοιος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὅμοιος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμοιότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὁμοιότης ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμοιότης ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμοιότης ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμοιόω ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὁμοιόω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμοιόω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμοιόω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμοκλάω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
ὁμολογέω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ὁμολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ὁμολογία ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμολογία ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμολογία ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμόλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ὁμόλογος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμόλογος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμόλογος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμομήτριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὁμομήτριος ie. *meh₂ter- madre μήτηρ
ὁμομήτριος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμομήτριος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμομήτριος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμονοέω ie. discutida νοῦς
ὁμονοέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμονοέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμονοέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμόνοια -νοια
ὁμόνοια ie. discutida νοῦς
ὁμόνοια ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμόνοια ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμόνοια ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμοπάτριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὁμοπάτριος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμοπάτριος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμοπάτριος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμοπάτριος ie. *ph₂tēr πατήρ
ὅμορος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὅμορος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὅμορος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὅμορος ie. *ueru- marcar ὅρος
ὁμόσε ie. *-te -σε
ὁμόσε ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμόσε ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμόσε ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμόσπορος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμόσπορος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμόσπορος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμόσπορος ie. *sper- sembrar σπείρω
ὀμφαλόεις ie. *went- -εις
ὀμφαλόεις ie. *h₃enbʰ- ombligo ὀμφαλός
ὁμώνυμος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὁμώνυμος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὁμώνυμος ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὁμώνυμος ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ὅμως ie. *-ō instrumental -ως
ὅμως ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
ὅμως ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
ὅμως ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
ὄνειαρ ie. *h₃neh₂- ser útil ὀνίνημι
ὀνείδειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὀνείδειος ie. *h₃neid- injuriar ὄνειδος
ὀνειδίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὀνειδίζω ie. *h₃neid- injuriar ὄνειδος
ὀνειδισμός gr. *-ιδyω -ίζω
ὀνειδισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ὀνειδισμός ie. *h₃neid- injuriar ὄνειδος
ὄνειρος ie. *h₃en-r- sueño (soñar) ὄναρ
ὄνησις ie. *-ti- -σις
ὄνησις ie. *h₃neh₂- ser útil ὀνίνημι
ὀνομάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ὀνομάζω ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ὀνομαίνω ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ὀνομαστικός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ὀνομαστικός ie. *-ik- -ικός
ὀνομαστικός ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ὀνομαστός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ὀνομαστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ὀνομαστός ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ὀνοματοποιία ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
ὀνοματοποιία ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ὀξύνω desconocida ὀξύς
ὀξυόεις ie. *went- -εις
ὀξυόεις desconocida ὀξύς
ὀξύτης ie. *-teh₂t- -τητ-
ὀξύτης desconocida ὀξύς
ὀξύτονος desconocida ὀξύς
ὀξύτονος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
ὀπάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
ὀπάζω ie. *sekʷ- seguir ἕπομαι
ὀπή ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὅπη ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὅπη ie. *kʷo- πο-
ὀπηδέω ie. discutida ὀπαδός
ὀπίσω ie. *h₂opi- cerca ὄπισθεν ἐπί ie. *h₁pi sobre
ὁπλίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὁπλίζω ie. *sop-lo- instrumento ὅπλον
ὁπλίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὁπλίτης ie. *sop-lo- instrumento ὅπλον
ὁπόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ὁπόθεν ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὁπόθεν ie. *kʷo- πο-
ὅποι ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὅποι ie. *kʷo- πο-
ὁποῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὁποῖος ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὁποῖος ie. *kʷo- πο-
ὁπόσος ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὁπόσος ie. *kʷo- πο-
ὁπόταν gr. -τε -τε -τα gr. -τα
ὁπόταν ie. *ken / *kn̥ ἄν
ὁπόταν ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὁπόταν ie. *kʷo- πο-
ὁπότε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
ὁπότε ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὁπότε ie. *kʷo- πο-
ὁπότερος ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὅπου ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὀπτικός ie. *-ik- -ικός
ὀπτικός ie. *-ti- -σις
ὀπτικός ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὅπως ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὁρατός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ὁρατός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
ὁρατός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
ὀργανικός ie. *-ik- -ικός
ὀργανικός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ὄργανον ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
ὀργάς ie. *werǵ- / *worǵ- vigor, ira ὀργή
ὀργασμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ὀργασμός ie. *werǵ- / *worǵ- vigor, ira ὀργή
ὀργάω ie. *werǵ- / *worǵ- vigor, ira ὀργή
ὀργίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὀργίζω ie. *werǵ- / *worǵ- vigor, ira ὀργή
ὀργίλος ie. *werǵ- / *worǵ- vigor, ira ὀργή
ὄργυια ie. *h₃reǵ- dirigir(se) ὀρέγω
ὄρειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὄρειος ie. *h₂uer- levantar ὄρος
Ὀρέστης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Ὀρέστης ie. *h₂uer- levantar ὄρος
ὀρεύς sufijo de sustrato -εύς
ὀρεύς ie. *h₂uer- levantar ὄρος
ὄρθιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὄρθιος ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
ὀρθογραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
ὀρθογραφία ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
ὀρθόδοξος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ὀρθόδοξος ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
ὀρθότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὀρθότης ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
ὀρθόω ie. *h₃rdʰuo- levantado’, ‘erecto ὀρθός
ὁρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὁρίζω ie. *ueru- marcar ὅρος
ὅριον ie. *-yo- -ιον
ὅριον ie. *ueru- marcar ὅρος
ὁρκίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὁρκίζω desconocida ὅρκος
ὅρκιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὅρκιος desconocida ὅρκος
ὁρκόω desconocida ὅρκος
ὁρμαίνω ie. *sor-meh₂- flujo’, ‘corriente ὁρμή
ὁρμάω ie. *sor-meh₂- flujo’, ‘corriente ὁρμή
ὁρμέω ie. *sor-mo- cuerda ὅρμος
ὁρμίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὁρμίζω ie. *sor-mo- cuerda ὅρμος
ὄρνεον ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὄρνεον ie. *h₃er-n- pájaro ὄρνις
ὀρούω ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι ἄρνυμαι coger’, ‘adquirir
ὀρούω ie. *h₂er- levantar ὄρνυμι οὖρος ie. *h₃er-u-
ὀροφή ie. *h₁erbʰ- cubrir’, ‘techar ἐρέφω
ὄρυγμα ie. *-mn̥ -μα
ὄρυγμα ie. *h₃reu-k- cavar ὀρύττω
Ὀρφεύς sufijo de sustrato -εύς
Ὀρφεύς desconocida ὄρφνη
ὄρχαμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ὄρχαμος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ὄρχησις ie. *-ti- -σις
ὄρχησις ie. discutida ὀρχέομαι
ὁσία desconocida ὅσιος
ὁσιότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὁσιότης desconocida ὅσιος
ὀσμή ie. *h₃ed- exhalar olor ὄζω ὀσφραίνομαι
ὅσος ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὄσσε ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὅστις ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὅστις ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
ὅταν ie. *ken / *kn̥ ἄν
ὅταν κα
ὅταν ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὅτε ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὅτε ie. *-kʷe y τε
ὅτι ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὅτι ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
οὐδαμόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
οὐδαμόθεν ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
οὐδαμόθεν ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
οὐδαμόθεν ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
οὐδαμόθεν ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
οὐδαμόθεν ie. *h₂oiu οὐ
οὐδαμός ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
οὐδαμός ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
οὐδαμός ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
οὐδαμός ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
οὐδαμός ie. *h₂oiu οὐ
οὐδέ ie. *de δέ
οὐδέ ie. *h₂oiu οὐ
οὐδείς ie. *de δέ
οὐδείς ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
οὐδείς ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
οὐδείς ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
οὐδείς ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
οὐδείς ie. *h₂oiu οὐ
οὐδέποτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
οὐδέποτε ie. *de δέ
οὐδέποτε ie. *h₂oiu οὐ
οὐδέποτε ie. *kʷo- πο-
οὐδέπω ie. *de δέ
οὐδέπω ie. *h₂oiu οὐ
οὐδέπω ie. *kʷo- πο-
οὐδεπώποτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
οὐδεπώποτε ie. *de δέ
οὐδεπώποτε ie. *h₂oiu οὐ
οὐδεπώποτε ie. *kʷo- πο-
οὐδέτερος ie. *-(t)ero- -τερος
οὐδέτερος ie. *sem- uno εἷς ἅμα ie. *sm̥h₂-
οὐδέτερος ie. *sem- uno εἷς ἁμο- ie. *smH-o- alguno
οὐδέτερος ie. *sem- uno εἷς ἁ- ie. *sm-
οὐδέτερος ie. *sem- uno εἷς ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
οὐδέτερος ie. *h₂oiu οὐ
οὐκέτι ie. *h₁eti y también ἔτι
οὐκέτι ie. *h₂oiu οὐ
οὔκουν ie. *h₂oiu οὐ
οὐκοῦν ie. *h₂oiu οὐ
οὐκοῦν desconocida οὖν
οὔκουν desconocida οὖν
οὐλόμενος ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
οὖλος ie. *h₃elh₁- destruir ὄλλυμι
οὔπω ie. *h₂oiu οὐ
οὔπω ie. *kʷo- πο-
οὐράνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
οὐράνιος ie. discutida οὐρανός
Οὐρανίωνες ie. discutida οὐρανός
οὐρανόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
οὐρανόθεν ie. discutida οὐρανός
οὔριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
οὔριος ie. *h₃er-u- levantar οὖρος ἄρνυμαι ie. *h₂er- coger’, ‘adquirir
οὔριος ie. *h₃er-u- levantar οὖρος ὄρνυμι ie. *h₂er-
οὖρον ie. *uers- orinar οὐρέω
οὐσία ie. *h₁es- ser εἰμί
οὔτε ie. *h₂oiu οὐ
οὔτε ie. *-kʷe y τε
οὔτις ie. *h₂oiu οὐ
οὔτις ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
οὗτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
οὗτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
οὗτος ie. *so, *to este
οὗτος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
οὕτως ie. *-ō instrumental -ως
οὕτως ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
οὕτως ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
οὕτως ie. *so, *to este οὗτος
οὕτως ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
ὀφειλέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὀφειλέτης ie. *h₃bʰel- deber ὀφείλω
ὄφελος ie. *h₃bʰel- aumentar ὀφέλλω
ὀφθαλμία término de sustrato ὀφθαλμός
ὀφίδιον protogr. -yον -ιον
ὀφίδιον ie. *h₃egʷʰi- serpiente ὄφις
ὄφλημα ie. *-mn̥ -μα
ὄφλημα ie. *h₃bʰel- deber ὀφείλω
ὀφλισκάνω ie. *h₃bʰel- deber ὀφείλω
ὄφρα ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὄχα ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ὄχα ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ὀχεύς sufijo de sustrato -εύς
ὀχεύς ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ὀχεύς ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ὀχέω ie. *ueǵʰ- transportar ἔχω ὄχλος ie. *uoǵʰ-lo- mover’, ‘perturbar
ὄχημα ie. *-mn̥ -μα
ὄχημα ie. *ueǵʰ- transportar ἔχω ὄχλος ie. *uoǵʰ-lo- mover’, ‘perturbar
ὀχθέω ie. *h₁ǵʰs-to- forastero ἔχθος
ὄχθος desconocida ὄχθη
ὀχλοκρατία ie. *kret-s- fuerza κράτος
ὀχλοκρατία ie. *uoǵʰ-lo- mover’, ‘perturbar ὄχλος ἔχω ie. *ueǵʰ- transportar
ὄχος ie. *ueǵʰ- transportar ἔχω ὄχλος ie. *uoǵʰ-lo- mover’, ‘perturbar
ὄψιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὄψιος ie. *h₁e/op sobre’, ‘hacia ὀψέ
ὄψις ie. *-ti- -σις
ὄψις ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὄψον ie. *h₁e/op sobre’, ‘hacia ὀψέ
ὀψοφαγία ie. *h₁e/op sobre’, ‘hacia ὀψέ
ὀψοφαγία ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
ὀψοφάγος ie. *h₁e/op sobre’, ‘hacia ὀψέ
ὀψοφάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
πάγη ie. *peh₂ǵ- cuajar’, ‘fijarse πήγνυμι
πάγκακος ie. discutida κακός
πάγκακος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάγκαλος desconocida καλός
πάγκαλος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάγκρεας ie. *kreuh₂- carne κρέας
πάγκρεας ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάγος ie. *peh₂ǵ- cuajar’, ‘fijarse πήγνυμι
πάγχυ ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάθη ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
πάθημα ie. *-mn̥ -μα
πάθημα ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
πάθος ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
παιδαγωγέω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
παιδαγωγέω ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδαγωγία ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
παιδαγωγία ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδαγωγικός ie. *-ik- -ικός
παιδαγωγικός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
παιδαγωγικός ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδαγωγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
παιδαγωγός ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδάριον protogr. -yον -ιον
παιδάριον ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδεία ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδεραστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
παιδεραστής desconocida ἔραμαι
παιδεραστής ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παίδευμα sufijo de sustrato -εύς
παίδευμα ie. *-mn̥ -μα
παίδευμα ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παίδευσις ie. *-ti- -σις
παίδευσις ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδεύω sufijo de sustrato -εύς
παιδεύω ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδιά ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδίον protogr. -yον -ιον
παιδίον ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδοποιέω ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδοποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
παιδοτρίβης ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παιδοτρίβης ie. *trh₁-i- frotar τρίβω τετραίνω ie. *terh₁-
παίζω ie. *peh₂-u- escaso’, ‘poco παῖς παῦρος
παλαιός ie. *plh₂-ei πάλαι
παλαίστρα ie. -τρον/-τρα
παλαίστρα desconocida παλαίω
Παλαμήδης ie. *plh₂-(e)m- mano παλάμη
πάλη desconocida παλαίω
παλίμψηστος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
παλίμψηστος ie. *kʷlH-i- giro πάλιν
παλίμψηστος desconocida ψάω
παλίνδρομος ie. *kʷlH-i- giro πάλιν
παλίνδρομος ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
παλίνδρομος ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
Παλλάς término de sustrato παλλακή
πάλος desconocida πάλλω
παλτόν ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
παλτόν desconocida πάλλω
πάμπαν ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παμπληθής ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παμπληθής ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
παμπληθής ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πάμπολυς ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάμπολυς ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πάμπολυς ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πάμπρωτος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάμπρωτος ie. *prh₃-to- primero πρῶτος
παμφαίνω ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παμφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
παμφανόων ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παμφανόων ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
πανάκεια desconocida ἄκος
πανάκεια ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
Παναχαιοί término de sustrato Ἀχαιός
Παναχαιοί ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάνδεινος ie. *dwei- temer δείδω
πάνδεινος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανδημεί ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
πανδημεί ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάνδημος ie. *deh₂-mo- pueblo δῆμος
πάνδημος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανηγυρικός ie. *-ik- -ικός
πανηγυρικός ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
πανηγυρικός ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανήγυρις ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
πανήγυρις ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανημέριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πανημέριος ie. *Heh₂mer día ἦμαρ
πανημέριος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάνθειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πάνθειος ie. *dʰ(e)h₁s- dios θεός
πάνθειος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
Πανθοΐδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Πανθοΐδης ie. *dʰeu- correr θέω
Πανθοΐδης ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
Πάνθους ie. *dʰeu- correr θέω
Πάνθους ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παννύχιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
παννύχιος ie. *nokʷt- noche νύξ
παννύχιος ie. *nekʷt- νύξ
παννύχιος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανουργία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
πανουργία ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανοῦργος ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
πανοῦργος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανστρατιά ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανστρατιά ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
παντάπασι ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανταχόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
πανταχόθεν ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανταχοῖ ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανταχοῦ ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παντελής ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παντελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
παντελής ie. discutida τέλος τέλλω
παντελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
πάντῃ ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παντοδαπός ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάντοθεν ie. *-dh- -θεν -θι
πάντοθεν ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παντοῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
παντοῖος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παντοκράτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
παντοκράτωρ ie. *kret-s- fuerza κράτος
παντοκράτωρ ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παντόμιμος término de sustrato μῖμος
παντόμιμος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάντοσε ie. *-te -σε
πάντοσε ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πάνυ ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανύστατος ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πανύστατος ie. *ud-tero- más alto’, ‘posterior ὕστερος
πάππος término onomatopéyico πάππας
παραβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
παραβαίνω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
παραβάλλω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράβασις ie. *-ti- -σις
παράβασις ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
παράβασις ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραβοηθέω ie. discutida βοή
παραβοηθέω ie. *dʰeu- correr θέω
παραβοηθέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
παραβολή ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραγγέλλω desconocida ἄγγελος
παραγγέλλω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
παραγίγνομαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραγραφή ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
παραγραφή ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράγραφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
παράγραφος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
παραγράφω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
παράγω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράδειγμα ie. *-mn̥ -μα
παράδειγμα ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
παράδειγμα ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραδειγματικός ie. *-ik- -ικός
παραδειγματικός ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
παραδειγματικός ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
παραδέχομαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
παραδίδωμι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράδοξος ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
παράδοξος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραθαλάσσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
παραθαλάσσιος término de sustrato θάλασσα
παραθαλάσσιος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραίνεσις ie. *-ti- -σις
παραίνεσις desconocida αἶνος
παραίνεσις ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραινετικός ie. *-ik- -ικός
παραινετικός desconocida αἶνος
παραινετικός ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραινέω desconocida αἶνος
παραινέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραιρέω desconocida αἱρέω
παραιρέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραιτέομαι protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἶσα ie. *h₂ei- dar’, ‘coger
παραιτέομαι protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴνυμαι ie. *h₂ei- dar
παραιτέομαι protogr. *αἶτος participación αἰτέω οἶτος ie. *h₂oi-to- dividir’, ‘compartir
παραιτέομαι protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἴτιος
παραιτέομαι protogr. *αἶτος participación αἰτέω αἰτία
παραιτέομαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακάθημαι ie. *h₁eh₁s- sentarse ἧμαι
παρακάθημαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
παρακάθημαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
παρακαλέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακαταβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
παρακαταβάλλω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
παρακαταβάλλω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακαταθήκη ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
παρακαταθήκη ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακαταθήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
παρακατατίθεμαι ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
παρακατατίθεμαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακατατίθεμαι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
παρακεντέω ie. *ḱent- pinchar κεντέω
παρακεντέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακέντησις ie. *-ti- -σις
παρακέντησις ie. *ḱent- pinchar κεντέω
παρακέντησις ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράκοιτις ie. *-id- -ις
παράκοιτις ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
παράκοιτις ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
παράκοιτις ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακολουθέω ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
παρακολουθέω ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
παρακολουθέω ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
παρακολουθέω desconocida κέλευθος
παρακολουθέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρακρούω ie. *krou(s)- empujar’, ‘golpear κρούω
παρακρούω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
παραλαμβάνω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
παραλέγω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
παραλείπω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράλειψις ie. *-ti- -σις
παράλειψις ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
παράλειψις ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραμείβω ie. *h₂meigʷ- cambiar ἀμείβω
παραμείβω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραμένω ie. *men- permanecer μένω
παραμένω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραμήκης ie. *meh₂ḱ-os longitud μῆκος
παραμήκης ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραμυθέομαι desconocida μῦθος
παραμυθέομαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρανοέω ie. discutida νοῦς
παρανοέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράνοια ie. discutida νοῦς
παράνοια ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρανομέω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
παρανομέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρανομία ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
παρανομία ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράνομος ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
παράνομος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράπαν ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράπαν ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παραπείθω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραπείθω ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
παραπέμπω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραπέμπω desconocida πέμπω
παραπλέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
παραπληξία ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραπληξία ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
παραπλήσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
παραπλήσιος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραπλήσιος ie. *pelh₂- cerca πέλας πλήν
παραπλήσσω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραπλήσσω ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
παρασημαίνομαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρασημαίνομαι desconocida σῆμα
παράσιτος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράσιτος desconocida σῖτος
παρασκευάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
παρασκευάζω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρασκευάζω desconocida σκεῦος
παρασκευή ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρασκευή desconocida σκεῦος
παραστάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
παραστάτης ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
παραστάτης protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
παραστάτης ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράταξις ie. *-ti- -σις
παράταξις ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράταξις desconocida τάττω
παρατάττω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρατάττω desconocida τάττω
παρατηρέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρατηρέω ie. discutida τηρέω
παρατίθημι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρατίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
παράφερνα ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παράφερνα ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
παράφερνα ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
παράφερνα ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
παράφερνα ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
παράφερνα ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
παράφερνα ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
παραχρῆμα ie. *-mn̥ -μα
παραχρῆμα ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραχρῆμα ie. discutida χρή
παραχωρέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παραχωρέω desconocida χώρα
παρεγχέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
παρεγχέω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
παρεγχέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρεγχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
παρέγχυμα ie. *-mn̥ -μα
παρέγχυμα ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
παρέγχυμα ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
παρέγχυμα ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρέγχυμα ie. *ǵʰeu- verter χέω
πάρεδρος ie. *sed- sentarse ἕζομαι
πάρεδρος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρειά ie. *h₂ous-n- oído’, ‘oreja οὖς
παρειά ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
παρεῖδον ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάρειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
πάρειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
πάρειμι (εἶμι) ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάρειμι (εἰμί) ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
παρεῖπον ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρεισφέρω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
παρεισφέρω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
παρεισφέρω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρεισφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
παρεισφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
παρεισφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
παρεισφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
παρεισφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
παρεισφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
παρέκ ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
παρέκ ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρεμβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
παρεμβάλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
παρεμβάλλω ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
παρεμβάλλω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρεμβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
παρεμβολή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
παρεμβολή ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
παρεμβολή ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρέξειμι ie. *h₁ei- ir εἶμι
παρέξειμι ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
παρέξειμι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάρεργος ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
πάρεργος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
παρέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
παρέρχομαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρευνάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
παρευνάζω desconocida εὐνή
παρευνάζω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάρευνος desconocida εὐνή
πάρευνος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
παρέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
παρέχω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρήϊον ie. *-yo- -ιον
παρήϊον ie. *h₂ous-n- oído’, ‘oreja οὖς
παρήϊον ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρήκω desconocida ἥκω
παρήκω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάρημαι ie. *h₁eh₁s- sentarse ἧμαι
πάρημαι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρθενών ie. *psteno- mama παρθένος
παρίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
παρίημι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
Πάριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Πάριος desconocida Πάρος
παρίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
παρίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
παρίστημι ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάροδος ie. *sod- recorrido ὁδός
πάροδος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάροιθε ie. *-dh- -θεν -θι
πάροιθε ie. *prh₂-os antes πάρος
παροιμία ie. *soh₂i-m- canto’ ‘hechizo οἴμη
παροιμία ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παροινέω ie. *uoh₁-no- vino οἶνος
παροινέω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
πάροινος ie. *uoh₁-no- vino οἶνος
πάροινος ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρονομάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
παρονομάζω ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
παρονομάζω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρονομασία gr. -σ- + -ία -σία
παρονομασία ie. *h₃nh₃-mn- ὄνομα
παρονομασία ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παροξύνω desconocida ὀξύς
παροξύνω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παροράω ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
παροράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
παροράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
παροράω ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρουσία ie. *h₁es- ser εἰμί
παρουσία ie. *prh₂-/*preh₂- al lado παρά
παρρησία gr. -σ- + -ία -σία
παρρησία ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
παρρησία ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
παρρησιάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
παρρησιάζομαι gr. -σ- + -ία -σία
παρρησιάζομαι ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
παρρησιάζομαι ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πατάσσω término onomatopéyico πάταγος
πάτρα ie. *ph₂tēr πατήρ
πατράδελφος ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
πατράδελφος ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
πατράδελφος ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
πατράδελφος ie. *gʷelbʰu- vientre δελφύς
πατράδελφος ie. *ph₂tēr πατήρ
πατρικός ie. *-ik- -ικός
πατρικός ie. *ph₂tēr πατήρ
πάτριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πάτριος ie. *ph₂tēr πατήρ
πατρίς ie. *-id- -ις
πατρίς ie. *ph₂tēr πατήρ
Πάτροκλος ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
Πάτροκλος ie. *ph₂tēr πατήρ
πατρῷος ie. *ph₂tēr πατήρ
πάτρως ie. *ph₂tēr πατήρ
παχύδερμος ie. *der- despellejar δέρω
παχύδερμος ie. *bʰn̥ǵʰ-u- denso’, ‘espeso παχύς
πεδάω ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πεδάω ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
πεδάω ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
πεδάω ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πέδη ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πέδη ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
πέδη ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
πέδη ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πέδιλον ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
πέδιλον ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
πέδιλον ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πέδιλον ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πεδίον ie. *-yo- -ιον
πεδίον ie. *ped-o- huella πέδον πηδάω ie. *pēd- pisar
πεδίον ie. *ped-o- huella πέδον πέζα ie. *ped- pie
πεδίον ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
πεδίον ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
πεδοστιβής ie. *ped-o- huella πέδον πηδάω ie. *pēd- pisar
πεδοστιβής ie. *ped-o- huella πέδον πέζα ie. *ped- pie
πεδοστιβής ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
πεδοστιβής ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
πεδοστιβής ie. *steib- compactar στείβω
πεζός ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
πεζός ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
πεζός ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πεζός ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πειθώ ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
πεινάω desconocida πεῖνα
πειράζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
πειράζω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
πειράζω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
πειρασμός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
πειρασμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
πειρασμός ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
πειρασμός ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
πειρατέον gr. -τέος -τέος
πειρατέον ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
πειρατέον ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
πειράω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
πειράω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
πειρητίζω gr. *-ιδyω -ίζω
πειρητίζω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
πειρητίζω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
Πειρίθοος ie. *dʰeu- correr θέω
Πειρίθοος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
Πειρίθοος ie. *per- atravesar’, ‘pasar πεῖρα πείρω atravesar
Πείσανδρος ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
Πείσανδρος ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
Πεισίστρατος ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
Πεισίστρατος ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
πελάγιος término de sustrato πέλαγος
πελάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
πελάζω ie. *pelh₂- cerca πέλας πλήν
Πελοποννήσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Πελοποννήσιος desconocida νῆσος
Πελοποννήσιος desconocida Πέλοψ
Πελοπόννησος desconocida νῆσος
Πελοπόννησος desconocida Πέλοψ
πελταστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πελταστής desconocida πέλτη
πελώριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πελώριος desconocida πέλωρ
πέλωρος desconocida πέλωρ
πέμπτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πέμπτος ie. *penkʷe cinco πέντε
πένης ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
Πενθεύς sufijo de sustrato -εύς
Πενθεύς ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
Πενθεύς πένθος
πενθέω πένθος
πένθος ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
πενία ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
πεντάγωνος ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
πεντάγωνος ie. *penkʷe cinco πέντε
πενταδάκτυλος desconocida δάκτυλος
πενταδάκτυλος ie. *penkʷe cinco πέντε
πεντάκις ie. *kʷi(s) -ακις
πεντάκις ie. *penkʷe cinco πέντε
πεντακισχίλιοι ie. *kʷi(s) -ακις
πεντακισχίλιοι ie. *penkʷe cinco πέντε
πεντακισχίλιοι ie. *ǵʰeslo- mil χίλιοι
πεντακόσιοι ie. *dui-dḱmt- doscientos διακόσιοι
πεντακόσιοι ie. *penkʷe cinco πέντε
πενταμερής ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
πενταμερής ie. *penkʷe cinco πέντε
πεντάμετρος ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
πεντάμετρος ie. *penkʷe cinco πέντε
Πεντάτευχος ie. *penkʷe cinco πέντε
Πεντάτευχος ie. *dʰeugʰ- alcanzar τεύχω τυγχάνω
πεντεκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
πεντεκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
πεντεκαίδεκα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
πεντεκαίδεκα ie. *ḱm̥t- a lo largo de καί
πεντεκαίδεκα ie. *penkʷe cinco πέντε
πεντήκοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
πεντήκοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
πεντήκοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
πεντήκοντα ie. *penkʷe cinco πέντε
πεντηκόντερος ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
πεντηκόντερος ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
πεντηκόντερος ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
πεντηκόντερος ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
πεντηκόντερος ie. *penkʷe cinco πέντε
πεντηκοστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πεντηκοστός ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
πεντηκοστός ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
πεντηκοστός ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
πεντηκοστός ie. *penkʷe cinco πέντε
πέπνυμαι ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
πεπτικός ie. *-ik- -ικός
πεπτικός ie. *pekʷ- cocer’, ‘cocinar πέττω πέπων cocinar
περαία ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
περαία ie. *per más allá πέρα
περαίνω ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πείρω ie. *per- atravesar
περαίνω ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso πέρας πεῖρα ie. *per- atravesar’, ‘pasar
περαιόω ie. *per más allá πέρα
περάω ie. *per más allá πέρα
Περγαμηνός Πέργαμος
Πέργαμος ie. *-men/-mon -μων
Πέργαμος término de sustrato πύργος
περιάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
περιάγω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιαιρέω desconocida αἱρέω
περιαιρέω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
περιβάλλω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίβλεπτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
περίβλεπτος ie. discutida βλέπω
περίβλεπτος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιβλέπω ie. discutida βλέπω
περιβλέπω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
περιβολή ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίβολος ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
περίβολος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίγειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
περίγειος desconocida γῆ
περίγειος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
περιγίγνομαι ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιδείδω ie. *dwei- temer δείδω
περιδείδω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
περιεῖδον ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
περίειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
περίειμι (εἶμι) ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίειμι (εἰμί) ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιεργάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
περιεργάζομαι ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
περιεργάζομαι ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίεργος ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
περίεργος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
περιέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
περιέρχομαι ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
περιέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
περιέχω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
περιίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
περιίστημι ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περικαλλής desconocida καλός
περικαλλής ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περικάρδιος ie. *ḱērd-/*ḱr̥d- corazón καρδία
περικάρδιος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περικάρπιον ie. *-yo- -ιον
περικάρπιον ie. discutida καρπός
περικάρπιον ie. *kerp- καρπός
περικάρπιον ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
Περικλέης ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
Περικλέης ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περικλυτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
περικλυτός ie. *ḱleu- oír κλύω κλέος ie. *ḱleu-s- fama
περικλυτός ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περικοπή ie. *kop- golpear κόπτω
περικοπή ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περικόπτω ie. *kop- golpear κόπτω
περικόπτω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
περιλαμβάνω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιμένω ie. *men- permanecer μένω
περιμένω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίμετρον ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
περίμετρον ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιμήκης ie. *meh₂ḱ-os longitud μῆκος
περιμήκης ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
πέριξ ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιοδικός ie. *-ik- -ικός
περιοδικός ie. *sod- recorrido ὁδός
περιοδικός ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
περίοδος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιοικοδομέω ie. *domo- casa δόμος δέμω ie. *demh₁- construir
περιοικοδομέω ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *pot- señor
περιοικοδομέω ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *dems
περιοικοδομέω ie. *domo- casa δόμος δμώς ie. *dm-ou doméstico
περιοικοδομέω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
περιοικοδομέω ie. *ueiḱ- οἶκος
περιοικοδομέω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίοικος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
περίοικος ie. *ueiḱ- οἶκος
περίοικος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιοράω ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
περιοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
περιοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
περιοράω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιόστεος ie. *h₃esth₁-i- ὀστοῦν
περιόστεος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιουσία ie. *h₁es- ser εἰμί
περιουσία ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιπέτεια ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιπέτεια ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
περιπετής ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιπετής ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
περιπίπτω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
περιπλέω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
περίπλους ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίπλους ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
περιποιέω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
περιστέλλω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιστέλλω ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
περίστυλος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίστυλος ie. *sth₂-u-lo- poste’, ‘columna στῦλος
περιτείνω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιτείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
περιτειχίζω gr. *-ιδyω -ίζω
περιτειχίζω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιτειχίζω ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
περιτίθημι ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιτίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
περιτόναιος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιτόναιος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
περίτονος ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίτονος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
περιτρέπω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιτρέπω ie. *trep- girar τρέπω
περιττός ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιτυγχάνω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιτυγχάνω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
περιφαίνομαι ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιφαίνομαι ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
περιφανής ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιφανής ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
περιφέρεια ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιφέρεια ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφέρεια ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφέρεια ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφέρεια ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφέρεια ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφέρεια ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφερής ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιφερής ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφερής ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφερής ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφερής ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφερής ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφερής ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφέρω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφορά ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιφορά ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφορά ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφορά ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφορά ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφορά ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
περιφορά ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
περιφράζομαι ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιφράζομαι desconocida φράζω φρήν ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento
περίφρασις ie. *-ti- -σις
περίφρασις ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίφρασις desconocida φράζω φρήν ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento
περίφρων ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περίφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
περιχαρής ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιχαρής ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
περιχέω ie. *per en torno a’, ‘a través de περί περ alrededor
περιχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
Περσικός ie. *-ik- -ικός
Περσικός persa antiguo Pārsa Πέρσης
Περσίς ie. *-id- -ις
Περσίς persa antiguo Pārsa Πέρσης
πέσημα ie. *-mn̥ -μα
πέσημα ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
πέταλον ie. *peth₂- extender πετάννυμι
πετεινός ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πετραῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πετραῖος desconocida πέτρα
πέτρινος gr. -ι- -ινος
πέτρινος desconocida πέτρα
πέτρος desconocida πέτρα
πέψις ie. *-ti- -σις
πέψις ie. *pekʷ- cocer’, ‘cocinar πέττω πέπων cocinar
πῇ ie. *kʷo- πο-
πηγός ie. *peh₂ǵ- cuajar’, ‘fijarse πήγνυμι
Πηλείδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Πηλείδης desconocida Πηλεύς
Πηλεΐων desconocida Πηλεύς
πημαίνω desconocida πῆμα
πημονή desconocida πῆμα
Πηνελόπεια término de sustrato πηνέλοψ
πηνίκα gr. -κα -κα
πηνίκα ie. *h₁i-o- el cual ὅς
πηνίκα ie. *kʷo- πο-
πιθανός gr. -αν-ος -ανος
πιθανός ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
πιπράσκω ie. *perh₂- vender πέρνημι
πιστεύω sufijo de sustrato -εύς
πιστεύω ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
πίστις ie. *-ti- -σις
πίστις ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
πιστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πιστός ie. *bʰidʰ- convencer πείθω
πιφαύσκω ie. *bʰeh₂- φῶς φαίνω brillar
πίων ie. *piH-uer- grasa πῖαρ
πλάνη desconocida πλανάω
πλανήτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πλανήτης desconocida πλανάω
πλάσις término de sustrato πλάττω
πλάσμα ie. *-mn̥ -μα
πλάσμα término de sustrato πλάττω
πλαστικός ie. *-ik- -ικός
πλαστικός término de sustrato πλάττω
πλαστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πλαστός término de sustrato πλάττω
πλάτη ie. *pleth₂- ancho πλατύς
πλάτος ie. *pleth₂- ancho πλατύς
πλεῖστος ie. *-is-t(h)o- -ιστος
πλεῖστος ie. *pleh₁- lleno πλείων πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλεῖστος ie. *pleh₁- lleno πλείων πίμπλημι llenar
πλεκτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πλεκτός ie. *pleḱ- trenzar πλέκω
πλεονάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
πλεονάζω ie. *pleh₁- lleno πλείων πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλεονάζω ie. *pleh₁- lleno πλείων πίμπλημι llenar
πλεονασμός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
πλεονασμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
πλεονασμός ie. *pleh₁- lleno πλείων πίμπλημι llenar
πλεονασμός ie. *pleh₁- lleno πλείων πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλεονεκτέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πλεονεκτέω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
πλεονεκτέω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
πλεονεκτέω ie. *pleh₁- lleno πλείων πίμπλημι llenar
πλεονεκτέω ie. *pleh₁- lleno πλείων πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλεονέκτημα ie. *-mn̥ -μα
πλεονέκτημα ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πλεονέκτημα ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
πλεονέκτημα ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
πλεονέκτημα ie. *pleh₁- lleno πλείων πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλεονέκτημα ie. *pleh₁- lleno πλείων πίμπλημι llenar
πλεονέκτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πλεονέκτης ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
πλεονέκτης ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
πλεονέκτης ie. *pleh₁- lleno πλείων πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλεονέκτης ie. *pleh₁- lleno πλείων πίμπλημι llenar
πλεονεξία ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
πλεονεξία ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
πλεονεξία ie. *pleh₁- lleno πλείων πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλεονεξία ie. *pleh₁- lleno πλείων πίμπλημι llenar
πλευμονία ie. *pleu-mon- pulmón πλεύμων
πλευρῖτις ie. *-id- -ις
πλευρῖτις ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πλευρῖτις desconocida πλευρά
πλευρόν desconocida πλευρά
πλέως ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πλέως ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πληγή ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
πλῆθος ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πλῆθος ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πληθύνω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πληθύνω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πληθύς ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πληθύς ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πλήθω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλήθω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πληθώρα ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πληθώρα ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλημμελέω ie. discutida μέλος
πλημμελέω ie. *pelh₂- cerca πλήν πέλας
πλημμελής ie. discutida μέλος
πλημμελής ie. *pelh₂- cerca πλήν πέλας
πλήρης ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πλήρης ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πληρόω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πληρόω ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλήρωσις ie. *-ti- -σις
πλήρωσις ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πλείων lleno
πλήρωσις ie. *pleh₁- llenar πίμπλημι πολύς ie. *p(e)lh-u- muchos
πλησιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
πλησιάζω ie. *pelh₂- cerca πέλας πλήν
πλησίος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πλησίος ie. *pelh₂- cerca πέλας πλήν
πλησιόχωρος ie. *pelh₂- cerca πέλας πλήν
πλησιόχωρος desconocida χώρα
πλοῖον ie. *-yo- -ιον
πλοῖον ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
πλόκαμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
πλόκαμος ie. *pleḱ- trenzar πλέκω
πλόκος ie. *pleḱ- trenzar πλέκω
πλοῦς ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
πλούσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πλούσιος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud πλοῦτος πλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar
πλουτέω ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud πλοῦτος πλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar
πλουτοκρατία ie. *kret-s- fuerza κράτος
πλουτοκρατία ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud πλοῦτος πλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar
πνεῦμα ie. *-mn̥ -μα
πνεῦμα ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
πνευματικός ie. *-ik- -ικός
πνευματικός ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
πνοή ie. *pneu- respirar’, ‘oler πνέω
ποδάγρα ie. discutida ἄγρα
ποδάγρα ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδάγρα ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ποδάγρα ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ποδάγρα ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πόδαργος ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante ἀργός ἄργυρος ie. *h₂erǵ- brillante
πόδαργος ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
πόδαργος ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
πόδαργος ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πόδαργος ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδάρκης ie. *h₂erḱ- contener, mantener ἀρκέω
ποδάρκης ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδάρκης ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ποδάρκης ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ποδάρκης ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδήνεμος ie. *h₂enh₁-mo- viento ἄνεμος
ποδήνεμος ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδήνεμος ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ποδήνεμος ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ποδήνεμος ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδήρης ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
ποδήρης ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
ποδήρης ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδήρης ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ποδήρης ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ποδήρης ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πόδιον protogr. -yον -ιον
πόδιον ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πόδιον ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
πόδιον ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
πόδιον ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδώκης ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ποδώκης ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ποδώκης ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδώκης ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ποδώκης ie. *h₁oh₁ḱ-u- rápido ὠκύς
ποθεινός gr. -ι- -ινος
ποθεινός ie. *gʷʰedʰ- desear’, ‘anhelar ποθέω
πόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
πόθεν ie. *kʷo- πο-
ποθή ie. *gʷʰedʰ- desear’, ‘anhelar ποθέω
πόθος ie. *gʷʰedʰ- desear’, ‘anhelar ποθέω
ποῖ ie. *kʷo- πο-
ποιήεις ie. *went- -εις
ποιήεις ie. *poiH-ueh₂- hierba’, ‘prado πόα
ποίημα ie. *-mn̥ -μα
ποίημα ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ποίησις ie. *-ti- -σις
ποίησις ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ποιητέος gr. -τέος -τέος
ποιητέος ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ποιητής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ποιητής ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ποιητικός ie. *-ik- -ικός
ποιητικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ποιητικός ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ποιητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ποιητός ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
ποικίλλω ie. *peiḱ- pintar’, ‘bordar ποικίλος
ποίμνη ie. *peh₂-i- proteger ποιμήν πῶϋ ie. *poh₂i-u-s rebaño
ποίμνη ie. *peh₂-i- proteger ποιμήν Πάν ie. *peh₂us- protector
ποίμνη ie. *peh₂-i- proteger ποιμήν πῶϋ ie. *poh₂i-u-s rebaño
ποίμνιον protogr. -yον -ιον
ποίμνιον ie. *peh₂-i- proteger ποιμήν πῶϋ ie. *poh₂i-u-s rebaño
ποίμνιον ie. *peh₂-i- proteger ποιμήν Πάν ie. *peh₂us- protector
ποίμνιον ie. *peh₂-i- proteger ποιμήν πῶϋ ie. *poh₂i-u-s rebaño
ποιός ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ποῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ποιός ie. *kʷo- πο-
ποῖος ie. *kʷo- πο-
πόκος ie. *pek- cardar πέκω
πολέμαρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
πολέμαρχος desconocida πόλεμος
πολεμέω desconocida πόλεμος
πολεμίζω gr. *-ιδyω -ίζω
πολεμίζω desconocida πόλεμος
πολεμικός ie. *-ik- -ικός
πολεμικός desconocida πόλεμος
πολέμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πολέμιος desconocida πόλεμος
πολεμιστής gr. *-ιδyω -ίζω
πολεμιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πολεμιστής desconocida πόλεμος
πολεμόω desconocida πόλεμος
πολέω ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
πολέω ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
πολέω ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
πολίζω gr. *-ιδyω -ίζω
πολίζω ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολιορκέω ie. *serk- ceñir ἕρκος
πολιορκέω ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολιορκία ie. *serk- ceñir ἕρκος
πολιορκία ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολιοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
πολιοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
πολιοῦχος ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πόλισμα ie. *-mn̥ -μα
πόλισμα ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολισσοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
πολισσοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
πολισσοῦχος ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολιτεία ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολίτευμα ie. *-mn̥ -μα
πολίτευμα ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πολίτευμα ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολιτεύω sufijo de sustrato -εύς
πολιτεύω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πολιτεύω ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πολίτης ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολιτικός ie. *-ik- -ικός
πολιτικός ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολῖτις ie. *-id- -ις
πολῖτις ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πολῖτις ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πολλάκις ie. *kʷi(s) -ακις
πολλάκις ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολλάκις ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολλαχῇ ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολλαχῇ ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολλαχόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
πολλαχόθεν ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολλαχόθεν ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολλαχοῦ ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολλαχοῦ ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολλοστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πολλοστός ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολλοστός ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
πόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
πόλος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
Πόλυβος ie. *gʷeh₃-u- buey βοῦς
Πόλυβος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
Πόλυβος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυβότειρα ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
πολυβότειρα ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυβότειρα ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυγαμία ie. *ǵ(e)m- casarse γαμέω γαμβρός ie. *ǵm̥-ro- pariente por matrimonio
πολυγαμία ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυγαμία ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύγαμος ie. *ǵ(e)m- casarse γαμέω γαμβρός ie. *ǵm̥-ro- pariente por matrimonio
πολύγαμος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύγαμος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύγλωσσος ie. *glōgʰ-s que acaba en punta γλῶσσα
πολύγλωσσος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύγλωσσος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυγραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
πολυγραφία ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυγραφία ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυγράφος ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
πολυγράφος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυγράφος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυδαίδαλος desconocida δαιδάλλω
πολυδαίδαλος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυδαίδαλος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
Πολυδάμας ie. *demh₂- domar δάμνημι
Πολυδάμας ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
Πολυδάμας ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυδίψιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πολυδίψιος término de sustrato δίψα
πολυδίψιος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυδίψιος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
Πολύδωρος ie. *deh₃- dar δίδωμι
πολύδωρος ie. *deh₃- dar δίδωμι
πολύδωρος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
Πολύδωρος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
Πολύδωρος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύδωρος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυκλήϊς ie. *kleh₂u- cerrojo κλείς
πολυκλήϊς ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυκλήϊς ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυμερής ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
πολυμερής ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυμερής ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύμητις ie. *meh₁- medida μῆτις μέτρον ie. *mh₁-/*meh₁-
πολύμητις ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύμητις ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυμήχανος desconocida μηχανή
πολυμήχανος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυμήχανος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύμορφος desconocida μορφή
πολύμορφος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύμορφος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύμοχθος término de sustrato μόχθος
πολύμοχθος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύμοχθος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
Πολυνεικής ie. *neik- atacar νεῖκος
Πολυνεικής ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
Πολυνεικής ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
Πολυξένη desconocida ξένος
Πολυξένη ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
Πολυξένη ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολυπῖδαξ término de sustrato πῖδαξ
πολυπῖδαξ ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολυπῖδαξ ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύπονος ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
πολύπονος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύπονος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύπους ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύπους ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πολύπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
πολύπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
πολύπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
πολύτλας ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύτλας ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύτλας ie. *telh₂- soportar τλάω
πολύτροπος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύτροπος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύτροπος ie. *trep- girar τρέπω
πολύφλοισβος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύφλοισβος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύφλοισβος desconocida φλοῖσβος
πολύφρων ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύφρων ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
πολύχρυσος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύχρυσος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύχρυσος préstamo semítico χρυσός
πολύχρωμος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πλείων ie. *pleh₁- lleno
πολύχρωμος ie. *p(e)lh-u- muchos πολύς πίμπλημι ie. *pleh₁- llenar
πολύχρωμος desconocida χροιά
πομπή desconocida πέμπω
πομπός desconocida πέμπω
πονέω ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
πονηρία ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
πονηρός ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
πόνος ie. *(s)penh₁- tender’, ‘extender’, ‘esforzarse πένομαι
πόντιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πόντιος ie. *pont-éh₁-s puente πόντος
ποντοπόρος ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ποντοπόρος ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
ποντοπόρος ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
ποντοπόρος ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
ποντοπόρος ie. *pont-éh₁-s puente πόντος
πορεία ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
πορεύομαι ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
πορθέω ie. discutida πέρθω
πορθμεύω sufijo de sustrato -εύς
πορθμεύω ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
πορθμεύω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
πορθμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
πορθμός ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
πορίζω gr. *-ιδyω -ίζω
πορίζω ie. *per- atravesar’, ‘pasar πόρος πείρω atravesar
πόρνη ie. *perh₂- vender πέρνημι
πόρρω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πόρρω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πορσύνω πόρρω
πορφύρεος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πορφύρεος término de sustrato πορφύρα
πόσις ie. *-ti- -σις
πόσις ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
πόσος ie. *kʷo- πο-
ποτάμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ποτάμιος desconocida ποταμός
ποτάομαι ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πότε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
πότε ie. *kʷo- πο-
πότερος ie. *-(t)ero- -τερος
πότερος ie. *kʷo- πο-
ποτήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ποτήριον ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
πότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ποτής ie. *-teh₂t- -τητ-
ποτής ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
πότης ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
πότμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
πότμος ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
ποτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ποτός ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
ποῦ ie. *kʷo- πο-
πρᾶγμα ie. *-mn̥ -μα
πρᾶγμα ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
πραγματεία ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
πραγματεύομαι ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
πραγματικός ie. *-ik- -ικός
πραγματικός ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
πρακτέος gr. -τέος -τέος
πρακτέος ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
πρακτικός ie. *-ik- -ικός
πρακτικός ie. *-ti- -σις
πρακτικός ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
πρᾶξις ie. *-ti- -σις
πρᾶξις ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
πραότης ie. *-teh₂t- -τητ-
πραότης desconocida πρᾶος
πρατήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
πρατήρ ie. *perh₂- vender πέρνημι
πραΰνω desconocida πρᾶος
πρεσβεία ie. *pres-gʷeu- que va delante πρέσβυς
πρεσβευτής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πρεσβευτής ie. *pres-gʷeu- que va delante πρέσβυς
πρεσβεύω sufijo de sustrato -εύς
πρεσβεύω ie. *pres-gʷeu- que va delante πρέσβυς
πρεσβύτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πρεσβύτης ie. *pres-gʷeu- que va delante πρέσβυς
πρευμενής ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
πρευμενής desconocida πρᾶος
Πριαμίδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Πριαμίδης desconocida Πρίαμος
προαγορεύω sufijo de sustrato -εύς
προαγορεύω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
προαγορεύω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προαγορεύω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
προάγω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προάγω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προαιρέομαι desconocida αἱρέω
προαιρέομαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προαιρέομαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προαίρεσις ie. *-ti- -σις
προαίρεσις desconocida αἱρέω
προαίρεσις ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προαίρεσις ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προαισθάνομαι ie. *h₂eu-is- percibir αἰσθάνομαι
προαισθάνομαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προαισθάνομαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προάστιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
προάστιος ie. *ueh₂stu- ciudad ἄστυ
προάστιος protogr. ϝαστυ ἄστυ
προάστιος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προάστιος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
προβαίνω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προβαίνω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
προβάλλω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προβάλλω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόβατον ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
πρόβατον ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόβατον ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόβλημα ie. *-mn̥ -μα
πρόβλημα ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
πρόβλημα ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόβλημα ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προβλώσκω ie. *melh₃- venir βλώσκω
προβλώσκω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προβλώσκω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
προβολή ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προβολή ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προβούλευμα ie. *-mn̥ -μα
προβούλευμα ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
προβούλευμα ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προβούλευμα ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προβουλεύω sufijo de sustrato -εύς
προβουλεύω ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
προβουλεύω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προβουλεύω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προγενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
προγενής ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προγενής ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
προγίγνομαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προγίγνομαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόγονος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
πρόγονος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόγονος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόγραμμα ie. *-mn̥ -μα
πρόγραμμα ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
πρόγραμμα ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόγραμμα ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
προγράφω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προγράφω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόδηλος ie. *deih₂-(e)lo- brillante δῆλος
πρόδηλος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόδηλος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προδίδωμι ie. *deh₃- dar δίδωμι
προδίδωμι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προδίδωμι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόδομος ie. *domo- casa δόμος δμώς ie. *dm-ou doméstico
πρόδομος ie. *domo- casa δόμος δέμω ie. *demh₁- construir
πρόδομος ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *pot- señor
πρόδομος ie. *domo- casa δόμος δεσπότης ie. *dems
πρόδομος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόδομος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προδοσία gr. -σ- + -ία -σία
προδοσία ie. *deh₃- dar δίδωμι
προδοσία ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προδοσία ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προδότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
προδότης ie. *deh₃- dar δίδωμι
προδότης ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προδότης ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόεδρος ie. *sed- sentarse ἕζομαι
πρόεδρος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόεδρος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
προεῖδον ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προεῖδον ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
πρόειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
πρόειμι (εἶμι) ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόειμι (εἶμι) ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόειμι (εἰμί) ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόειμι (εἰμί) ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
προεῖπον ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προεῖπον ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
προέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
προέρχομαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προέρχομαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προερῶ ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
προερῶ ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προερῶ ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
προέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
προέχω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προέχω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προθνήσκω θνήσκω
προθνήσκω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προθνήσκω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόθυμα ie. *-mn̥ -μα
πρόθυμα ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
πρόθυμα ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
πρόθυμα ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόθυμα ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προθυμέομαι ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
προθυμέομαι ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
προθυμέομαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προθυμέομαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
προθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
προθυμία ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προθυμία ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
πρόθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
πρόθυμος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόθυμος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόθυρον ie. *dʰuer- puerta θύρα
πρόθυρον ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόθυρον ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προθύω ie. *dʰu- hacer humo θύω θεῖον ie. *dʰues- humo
προθύω ie. *dʰu- hacer humo θύω θυμός ie. *dʰuH-mo- humo
προθύω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προθύω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προίξ ie. *seik- alcanzar ἵκω
προίξ ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προίξ ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προΐστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
προΐστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
προΐστημι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προΐστημι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προΐσχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
προΐσχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
προΐσχω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προΐσχω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προκαλέομαι ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
προκαλέομαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προκαλέομαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προκαταλαμβάνω ie. *kmt- abajo’, ‘por κατά
προκαταλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
προκαταλαμβάνω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προκαταλαμβάνω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
πρόκειμαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόκειμαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόκλησις ie. *-ti- -σις
πρόκλησις ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
πρόκλησις ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόκλησις ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προκρίνω ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
προκρίνω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προκρίνω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
προλαμβάνω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προλαμβάνω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
προλέγω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προλέγω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προλείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
προλείπω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προλείπω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόμαχος desconocida μάχομαι
πρόμαχος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόμαχος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προμήθεια ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
προμήθεια ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προμήθεια ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
Προμηθεύς sufijo de sustrato -εύς
Προμηθεύς ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
Προμηθεύς ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
Προμηθεύς ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προμηθής ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
προμηθής ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προμηθής ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόμος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόμος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προνοέω ie. discutida νοῦς
προνοέω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προνοέω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόνοια -νοια
πρόνοια ie. discutida νοῦς
πρόνοια ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόνοια ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόοιδα ie. *ueid- ver εἴδομαι
πρόοιδα οἶδα
πρόοιδα ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόοιδα ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προοίμιον ie. *-yo- -ιον
προοίμιον ie. *soh₂i-m- canto’ ‘hechizo οἴμη
προοίμιον ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προοίμιον ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
προοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
προοράω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προοράω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπάροιθε ie. *-dh- -θεν -θι
προπάροιθε ie. *prh₂-os antes πάρος
προπάροιθε ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπάροιθε ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόπας ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
πρόπας ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόπας ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπέμπω desconocida πέμπω
προπέμπω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπέμπω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπετής ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
προπετής ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπετής ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπηλακίζω gr. *-ιδyω -ίζω
προπηλακίζω desconocida πηλός
προπηλακίζω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπηλακίζω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπίνω ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
προπίνω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπίνω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
προπίπτω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπίπτω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπομπός desconocida πέμπω
προπομπός ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπομπός ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπύλαιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
προπύλαιος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προπύλαιος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προπύλαιος desconocida πύλη
προσαγορεύω sufijo de sustrato -εύς
προσαγορεύω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
προσαγορεύω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσαγορεύω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
προσάγω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσάγω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσαναγκάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
προσαναγκάζω desconocida ἀνάγκη
προσαναγκάζω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσαναγκάζω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσάπτω ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
προσάπτω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσάπτω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσαυδάω ie. *h₂ued- αὐδή ἀείδω ie. *h₂weid- cantar
προσαυδάω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσαυδάω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
προσβάλλω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσβάλλω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσβλέπω ie. discutida βλέπω
προσβλέπω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσβλέπω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσβοηθέω ie. discutida βοή
προσβοηθέω ie. *dʰeu- correr θέω
προσβοηθέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσβοηθέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
προσβολή ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσβολή ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
προσγίγνομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσγίγνομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
προσγράφω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσγράφω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσδέρκομαι ie. *derḱ- ver δέρκομαι
προσδέρκομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσδέρκομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
προσδέχομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσδέχομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσδέω ie. *deh₁- atar δέω
προσδέω ie. *deu(s)- carecer, necesitar δέω
προσδέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσδέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσδέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσδέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσδοκάω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
προσδοκάω gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
προσδοκάω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσδοκάω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
προσεῖδον ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσεῖδον ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
πρόσειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
πρόσειμι (εἶμι) ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσειμι (εἶμι) ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσειμι (εἰμί) ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσειμι (εἰμί) ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
προσεῖπον ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσεῖπον ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσεννέπω ie. *sekʷ- decir’, ‘relatar ἐνέπω
προσεννέπω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσεννέπω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσέοικα ie. *we-woik- parecer(se) ἔοικα ἴκελος ie. *ueik- parecerse
προσέοικα ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσέοικα ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
προσέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
προσέρχομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσέρχομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσερῶ ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
προσερῶ ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσερῶ ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσευχή ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
προσευχή ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσευχή ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσεύχομαι ie. *h₁e-h₁ugwh- hablar con solemnidad εὔχομαι
προσεύχομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσεύχομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσεχής ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
προσεχής ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
προσεχής ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσεχής ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
προσέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
προσέχω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσέχω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσηγορία ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
προσηγορία ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσηγορία ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσήγορος ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
προσήγορος ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσήγορος ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσηκόντως ie. *-ō instrumental -ως
προσηκόντως desconocida ἥκω
προσηκόντως ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσηκόντως ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσήκω desconocida ἥκω
προσήκω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσήκω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσήλυτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
προσήλυτος ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
προσήλυτος ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
προσήλυτος ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσήλυτος ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσθεν ie. *-dh- -θεν -θι
πρόσθεν ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόσθεν ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόσθεσις ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσθεσις ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσθεσις ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
προσθήκη ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσθήκη ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσθήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
προσίεμαι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
προσίεμαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσίεμαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσίζω ie. *sed- sentarse ἕζομαι
προσίζω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσίζω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσκαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
προσκαλέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσκαλέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
πρόσκειμαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσκειμαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσκρούω ie. *krou(s)- empujar’, ‘golpear κρούω
προσκρούω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσκρούω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσκτάομαι ie. *tkeh₁- adquirir κτάομαι
προσκτάομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσκτάομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσκυνέω ie. *ku(e)s- besar κυνέω
προσκυνέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσκυνέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσκύνησις ie. *-ti- -σις
προσκύνησις ie. *ku(e)s- besar κυνέω
προσκύνησις ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσκύνησις ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
προσλαμβάνω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσλαμβάνω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
προσλέγω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσλέγω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσμένω ie. *men- permanecer μένω
προσμένω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσμένω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσμίγνυμι ie. *meigḱ- mezclar μίγνυμι
προσμίγνυμι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσμίγνυμι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσνέμω ie. *nem- distribuir, administrar νέμω
προσνέμω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσνέμω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
πρόσοδος ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσοδος ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσομολογέω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
προσομολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
προσομολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
προσομολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
προσομολογέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσομολογέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
προσοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
προσοράω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσοράω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσοφλισκάνω ie. *h₃bʰel- deber ὀφείλω
προσοφλισκάνω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσοφλισκάνω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
προσπίπτω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσπίπτω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
προσπλέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσπλέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσποιέω ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
προσποιέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσποιέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσπολος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
πρόσπολος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
πρόσπολος ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
πρόσπολος ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσπολος ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσπταίω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσπταίω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσπταίω ie. discutida πταίω
πρόσταγμα ie. *-mn̥ -μα
πρόσταγμα ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσταγμα ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσταγμα desconocida τάττω
προστάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
προστάτης ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
προστάτης protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
προστάτης ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προστάτης ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προστάττω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προστάττω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προστάττω desconocida τάττω
προστίθημι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προστίθημι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προστίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
προστιμάω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προστιμάω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προστιμάω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
προστρέχω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προστρέχω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προστρέχω ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
προστρέχω ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
προστυγχάνω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προστυγχάνω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προστυγχάνω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
πρόσφατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πρόσφατος ie. *gʷʰen- golpear θείνω φόνος ie. *gʷʰón-o- muerte violenta
πρόσφατος ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσφατος ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσφέρω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσφέρω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
προσφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
προσφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
προσφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
προσφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
προσφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
πρόσφημι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσφημι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσφημι ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
προσφθέγγομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσφθέγγομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσφθέγγομαι desconocida φθέγγομαι
πρόσφθεγμα ie. *-mn̥ -μα
πρόσφθεγμα ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσφθεγμα ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσφθεγμα desconocida φθέγγομαι
προσφιλής ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσφιλής ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσφιλής desconocida φίλος
πρόσφορος ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσφορος ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσφορος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
πρόσφορος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
πρόσφορος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
πρόσφορος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
πρόσφορος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
πρόσφορος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
προσφωνέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσφωνέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσφωνέω ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
προσχράομαι ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσχράομαι ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσχράομαι ie. discutida χρή
προσχωρέω ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσχωρέω ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσχωρέω desconocida χώρα
προσῳδία ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
προσῳδία ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσῳδία ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
πρόσωθεν ie. *-dh- -θεν -θι
πρόσωθεν πόρρω
πρόσωθεν ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόσωθεν ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόσωπον ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
πρόσωπον ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
πρόσωπον ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προσωποποιΐα ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
προσωποποιΐα ie. *kʷi-eu- reunir’, ‘disponer ποιέω
προσωποποιΐα ie. *proti contra πρός πρίν ie. *prei- antes
προσωποποιΐα ie. *proti contra πρός πρό ie. *pro delante
προτείνω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προτείνω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προτείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
πρότερος ie. *-(t)ero- -τερος
πρότερος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρότερος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προτέρω ie. *-(t)ero- -τερος
προτέρω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προτέρω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προτίθημι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προτίθημι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προτίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
προτιμάω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προτιμάω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προτιμάω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
προτρεπτικός ie. *-ik- -ικός
προτρεπτικός ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προτρεπτικός ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προτρεπτικός ie. *trep- girar τρέπω
προτρέπω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προτρέπω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προτρέπω ie. *trep- girar τρέπω
προϋπάρχω ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
προϋπάρχω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προϋπάρχω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προϋπάρχω ie. *upo debajo ὑπό
προφαίνω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προφαίνω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προφαίνω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
προφασίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
προφασίζομαι ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προφασίζομαι ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προφασίζομαι ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
πρόφασις ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόφασις ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόφασις ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
προφέρω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προφέρω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
προφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
προφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
προφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
προφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
προφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
προφήτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
προφήτης ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προφήτης ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προφήτης ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
πρόφρων ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόφρων ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
προφυλακτικός ie. *-ik- -ικός
προφυλακτικός ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προφυλακτικός ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προφυλακτικός desconocida φύλαξ
προφυλάσσω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προφυλάσσω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προφυλάσσω desconocida φύλαξ
πρόχειρος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόχειρος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόχειρος ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
προχέω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προχέω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
πρόχοος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρόχοος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρόχοος ie. *ǵʰeu- verter χέω
προχωρέω ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
προχωρέω ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
προχωρέω desconocida χώρα
πρύμνα desconocida πρυμνός
πρυμνήσιος desconocida πρυμνός
πρυτανεία término de sustrato πρύτανις
πρυτανεῖον ie. *-yo- -ιον
πρυτανεῖον término de sustrato πρύτανις
πρυτανεύω sufijo de sustrato -εύς
πρυτανεύω término de sustrato πρύτανις
πρώην ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
πρώην ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
πρωταγωνιστής gr. *-ιδyω -ίζω
πρωταγωνιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
πρωταγωνιστής ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
πρωταγωνιστής ie. *prh₃-to- primero πρῶτος
πρώτειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
πρώτειος ie. *prh₃-to- primero πρῶτος
Πρωτεύς sufijo de sustrato -εύς
Πρωτεύς ie. *prh₃-to- primero πρῶτος
πρώτιστος ie. *-is-t(h)o- -ιστος
πρώτιστος ie. *prh₃-to- primero πρῶτος
πρωτόκολλον desconocida κόλλα
πρωτόκολλον ie. *prh₃-to- primero πρῶτος
πρωτότυπος ie. *prh₃-to- primero πρῶτος
πρωτότυπος ie. *(s)teup- empujar’, ‘golpear τύπτω
πτερόεις ie. *went- -εις
πτερόεις ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πτερόεις πτερόν
πτερόν ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πτερόω ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πτερόω πτερόν
πτερύγιον protogr. -yον -ιον
πτερύγιον ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πτέρυξ ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πτέρυξ πτερόν
πτερωτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
πτερωτός πτερόν
πτηνός ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
πτολίεθρον ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πτολίπορθος ie. discutida πέρθω
πτολίπορθος ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
πτύξ término de sustrato πτύσσω
πτύσις ie. *-ti- -σις
πτύσις ie. *tspiuH- escupir πτύω
πτῶμα ie. *-mn̥ -μα
πτῶμα ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
πτῶσις ie. *-ti- -σις
πτῶσις ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
πτώσσω ie. discutida πτήσσω
Πύθιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Πύθιος desconocida Πυθώ
Πύθων desconocida Πυθώ
πυκάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
πυκάζω desconocida πύκα
πυκνός desconocida πύκα
Πύλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Πύλιος desconocida πύλη
Πύλος desconocida πύλη
πυλωρός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
πυλωρός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
πυλωρός desconocida πύλη
πύξ ie. *puḱ-/*puǵ- puño πυγμή
πύον ie. *puH- pudrir πυός πύθω
πυρά ie. *peh₂-ur fuego πῦρ
πυραμίς ie. *-id- -ις
πυραμίς ie. *puH-ro- trigo πυρός
πυραμίς préstamo semítico σήσαμον
πυργόω término de sustrato πύργος
πυρήν ie. *puH-ro- trigo πυρός
πυρίτης ie. *peh₂-ur fuego πῦρ
πυρκαϊά ie. *keh₂u- quemar καίω
πυρκαϊά ie. *peh₂-ur fuego πῦρ
πυρόω ie. *peh₂-ur fuego πῦρ
πυρφόρος ie. *peh₂-ur fuego πῦρ
πυρφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
πυρφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
πυρφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
πυρφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
πυρφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
πυρφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
πω ie. *kʷo- πο-
πωλέομαι ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
πωλέομαι ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
πωλέομαι ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
πωλικός ie. *-ik- -ικός
πωλικός ie. *pōlH-/*plH- potro’, ‘potra πῶλος
πῶμα ie. *-mn̥ -μα
πῶμα ie. *peh₃-, ph₃-i- beber πίνω
πώποτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
πώποτε ie. *kʷo- πο-
πῶς ie. *kʷo- πο-
ῥαβδομαντεία ie. *-ti- -σις
ῥαβδομαντεία ie. *men- pensar μαίνομαι μένος ie. *men-s mente
ῥαβδομαντεία término de sustrato ῥάβδος
ῥᾴδιος desconocida ῥεῖα
ῥαθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ῥαθυμέω ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ῥαθυμέω desconocida ῥεῖα
ῥαθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ῥαθυμία ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ῥαθυμία desconocida ῥεῖα
ῥάθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ῥάθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ῥάθυμος desconocida ῥεῖα
ῥᾳστώνη desconocida ῥεῖα
ῥαψῳδός ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
ῥαψῳδός desconocida ῥάπτω
ῥεῖθρον ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ῥέος ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ῥεῦμα ie. *-mn̥ -μα
ῥεῦμα ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ῥευματικός ie. *-ik- -ικός
ῥευματικός ie. *-mn̥ -μα
ῥευματικός ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ῥηγμίς ie. *ureh₁ǵ- romper ῥήγνυμι
ῥῆμα ie. *-mn̥ -μα
ῥῆμα ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ῥῆσις ie. *-ti- -σις
ῥῆσις ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ῥητέος gr. -τέος -τέος
ῥητέος ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ῥητορικός ie. *-ik- -ικός
ῥητορικός ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ῥητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ῥητός ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ῥήτωρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
ῥήτωρ ie. *uerh₁- decir ἐρῶ
ῥιγέω ie. *sriHgos frío ῥῖγος
ῥιζόω ie. discutida ῥίζα
ῥίζωμα ie. *-mn̥ -μα
ῥίζωμα ie. discutida ῥίζα
ῥινόκερως ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza κέρας κρανίον ie. *krān- cabeza
ῥινόκερως ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza κέρας κάρηνον ie. *ḱrh₂-es-n-h₂ cabeza
ῥινόκερως ie. *ḱerh₂-s- cuerno de animal’, ‘cabeza κέρας κάρα ie. *ḱrh₂-(e)s-n- cabeza’, ‘cuerno
ῥινόκερως desconocida ῥίς
Ῥόδιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Ῥόδιος desconocida Ῥόδος
ῥοδοδάκτυλος desconocida δάκτυλος
ῥοδοδάκτυλος persa antiguo *u̯r̥da- ῥόδον
ῥοδοδάφνη término de sustrato δάφνη
ῥοδοδάφνη persa antiguo *u̯r̥da- ῥόδον
ῥοδόδενδρον ie. *doru-, dreu- árbol δένδρον
ῥοδόδενδρον persa antiguo *u̯r̥da- ῥόδον
ῥοή ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ῥόθιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ῥόθιος desconocida ῥόθος
ῥοία ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ῥόος ie. *sreu- fluir ῥέω ῥυθμός ie. *sru-dʰ-mo- movimiento rítmico
ῥόπαλον desconocida ῥέπω
ῥοπή desconocida ῥέπω
ῥώμη desconocida ῥώννυμι
Σαλαμίνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Σαλαμίνιος desconocida Σαλαμίς
σανδάλιον protogr. -yον -ιον
σανδάλιον desconocida σάνδαλον
σαπρός ie. discutida σήπω
σαρκοφάγος ie. *turḱ- cortar σάρξ
σαρκοφάγος ie. *bʰh₂g- distribuir’, ‘comer φαγεῖν
σαρκόω ie. *turḱ- cortar σάρξ
σάρκωμα ie. *-mn̥ -μα
σάρκωμα ie. *turḱ- cortar σάρξ
σατυρικός ie. *-ik- -ικός
σατυρικός desconocida σάτυρος
σαῦρος término de sustrato σαύρα
σέβας ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
σεισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
σεισμός ie. *tuei- excitar σείω
σελήνη desconocida σέλας
σεληνίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
σεληνίτης σελήνη
σέλμα ie. *-mn̥ -μα
σέλμα desconocida σελίς
σεμνός ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
σεμνότης ie. *-teh₂t- -τητ-
σεμνότης ie. *tiegʷ- huir’, ‘abandonar’, ‘tener miedo σέβω
σεμνότης σεμνός
σεμνύνω σεμνός
σημαίνω desconocida σῆμα
σημαντικός ie. *-ik- -ικός
σημαντικός desconocida σῆμα
σημεῖον desconocida σῆμα
σήμερον ie. *ḱe ἐκεῖ ἐκεῖνος ie. *h₁eno- eso
σήμερον ie. *Heh₂mer día ἦμαρ
σησαμίς ie. *-id- -ις
σησαμίς préstamo semítico σήσαμον
Σθένελος ie. discutida λαός
Σθένελος desconocida σθένος
σθένω desconocida σθένος
σιγάω desconocida σῖγα
σιγή desconocida σῖγα
σιδηρουργία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
σιδηρουργία desconocida σίδηρος
σιδηρουργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
σιδηρουργός desconocida σίδηρος
σιδηροῦς ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σιδηροῦς desconocida σίδηρος
Σικελός desconocida Σικελία
σιτέομαι desconocida σῖτος
σιτηρέσιον ie. *-yo- -ιον
σιτηρέσιον desconocida σῖτος
σιτηρός desconocida σῖτος
σίτησις ie. *-ti- -σις
σίτησις desconocida σῖτος
σιτίον ie. *-yo- -ιον
σιτίον desconocida σῖτος
σιωπή desconocida σιωπάω
σκάφος término de sustrato σκάπτω
σκελετός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
σκελετός ie. *skelh₁- secar σκέλλω
σκεπτέος gr. -τέος -τέος
σκεπτέος ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
σκευάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
σκευάζω desconocida σκεῦος
σκευή desconocida σκεῦος
σκέψις ie. *-ti- -σις
σκέψις ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
σκηνέω desconocida σκηνή
σκηνικός ie. *-ik- -ικός
σκηνικός desconocida σκηνή
σκηνογραφία ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
σκηνογραφία desconocida σκηνή
σκηπτοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
σκηπτοῦχος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
σκηπτοῦχος ie. discutida σκήπτω
σκῆπτρον ie. -τρον/-τρα
σκῆπτρον ie. discutida σκήπτω
σκῆψις ie. *-ti- -σις
σκῆψις ie. discutida σκήπτω
σκιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
σκιάζω ie. *skeh₂-ih₂ sombra σκιά
σκίδνημι ie. *(s)kd-n-eh₃- esparcir σκεδάννυμι σχίζω ie. *skid- cortar
σκιόεις ie. *went- -εις
σκιόεις ie. *skeh₂-ih₂ sombra σκιά
σκληρός ie. *skelh₁- secar σκέλλω
σκληρόω ie. *skelh₁- secar σκέλλω
σκλήρωσις ie. *-ti- -σις
σκλήρωσις ie. *skelh₁- secar σκέλλω
σκολιός ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σκολιός ie. *skel- curva’, ‘doblez σκέλος
σκολίωσις ie. *-ti- -σις
σκολίωσις ie. *skel- curva’, ‘doblez σκέλος
σκόπελος ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
σκοπέω ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
σκοπή ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
σκοπιά ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
σκοπός ie. *speḱ- mirar con atención σκέπτομαι
σκοτεινός ie. *skoto- oscuridad σκότος
σκότιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σκότιος ie. *skoto- oscuridad σκότος
σκοτόω ie. *skoto- oscuridad σκότος
σκότωμα ie. *-mn̥ -μα
σκότωμα ie. *skoto- oscuridad σκότος
σκυθρός desconocida σκυδμαίνω
σκυθρωπός ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
σκυθρωπός desconocida σκυδμαίνω
Σκύλλα desconocida σκύλαξ
σκυτοτόμος ie. *(s)keh₁u-t- piel σκῦτος κύτος cubierta’, ‘piel
σκυτοτόμος ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
σμύρνα ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σμύρνα ie. discutida Σμύρνα
Σμυρναῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Σμυρναῖος ie. discutida Σμύρνα
σός ie. *usme a vosotros σύ
σός ie. *tuH σύ
σοφία desconocida σοφός
σοφίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
σοφίζομαι desconocida σοφός
σόφισμα ie. *-mn̥ -μα
σόφισμα desconocida σοφός
σοφιστής gr. *-ιδyω -ίζω
σοφιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
σοφιστής desconocida σοφός
σοφιστικός gr. *-ιδyω -ίζω
σοφιστικός ie. *-ik- -ικός
σοφιστικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
σοφιστικός desconocida σοφός
Σοφοκλῆς ie. *ḱleu-s- fama κλέος κλύω ie. *ḱleu- oír
Σοφοκλῆς desconocida σοφός
σπανίζω gr. *-ιδyω -ίζω
σπανίζω ie. discutida σπάνις
σπάνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σπάνιος ie. discutida σπάνις
Σπαρτιάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Σπαρτιάτης desconocida Σπάρτη
σπασμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
σπασμός ie. *(s)peh₂- atraer’, ‘traer hacia uno σπάω
σπέρμα ie. *-mn̥ -μα
σπέρμα ie. *sper- sembrar σπείρω
σπλάγχνον ie. *spl(ē)gʰ-n- bazo σπλήν
σπονδή ie. *spend- hacer una libación σπένδω
σπορά ie. *sper- sembrar σπείρω
σποραδικός ie. *-ik- -ικός
σποραδικός ie. *sper- sembrar σπείρω
σποράς ie. *sper- sembrar σπείρω
σπουδάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
σπουδάζω ie. *speud- empujar’, ‘apresurarse σπεύδω
σπουδαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σπουδαῖος ie. *speud- empujar’, ‘apresurarse σπεύδω
σπουδή ie. *speud- empujar’, ‘apresurarse σπεύδω
σταγών desconocida στάζω
σταθμάομαι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
σταθμάομαι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στάθμη ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στάθμη protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
σταθμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
σταθμός ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
σταθμός protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στασιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
στασιάζω ie. *-ti- -σις
στασιάζω ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στασιάζω protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στάσις ie. *-ti- -σις
στάσις protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στάσις ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στατήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
στατήρ ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στατήρ protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στατικός ie. *-ik- -ικός
στατικός ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στατικός protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στατός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
στατός ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στατός protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
σταυρόω ie. *steh₂-u- palo σταυρός
σταύρωμα ie. *-mn̥ -μα
σταύρωμα ie. *steh₂-u- palo σταυρός
στέγη ie. *(s)teg- cubrir’, ‘techar στέγω
στεῖνος desconocida στενός
στείρη ie. *ster-ih₂- estéril στεῖρα
στείρη στερεός
στέμμα ie. *-mn̥ -μα
στέμμα ie. *stegʷʰ- coronar στέφω
στεναγμός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
στεναγμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
στεναγμός ie. *(s)ten- gemir στένω
στενάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
στενάζω ie. *(s)ten- gemir στένω
στεναχίζω gr. *-ιδyω -ίζω
στεναχίζω ie. *(s)ten- gemir στένω
στενόω desconocida στενός
στένωσις ie. *-ti- -σις
στένωσις desconocida στενός
στερεός ie. *ster-ih₂- estéril στεῖρα
στερεόω ie. *ster-ih₂- estéril στεῖρα
στερεόω στερεός
στέρνον ie. *sterh₃- extender στόρνυμι στρατός ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado
στερρός στερεός
στέφανος gr. -αν-ος -ανος
στέφανος ie. *stegʷʰ- coronar στέφω
στεφανόω gr. -αν-ος -ανος
στεφανόω ie. *stegʷʰ- coronar στέφω
στέφος ie. *stegʷʰ- coronar στέφω
στήλη protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στήλη ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
στιβαρός ie. *steib- compactar στείβω
στίβος ie. *steib- compactar στείβω
στίγμα ie. *-mn̥ -μα
στίγμα ie. *(s)teig- picar’, ‘pinchar στίζω
στίξ ie. *steigʰ- caminar στείχω
στιχάω ie. *steigʰ- caminar στείχω
στοιχεῖον protogr. -yον -ιον
στοιχεῖον ie. *steigʰ- caminar στείχω
στοῖχος ie. *steigʰ- caminar στείχω
στολή ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
στόλος ie. *stel- disponer’, ‘ordenar στέλλω
στόμαχος ie. *steh₃-mn- boca στόμα
στοναχή ie. *(s)ten- gemir στένω
στονόεις ie. *went- -εις
στονόεις ie. *(s)ten- gemir στένω
στοχάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
στοχάζομαι ie. discutida στόχος
στοχάζομαι ie. *stegʰ- barra’, ‘poste στόχος
στοχαστικός gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
στοχαστικός ie. *-ik- -ικός
στοχαστικός ie. *stegʰ- barra’, ‘poste στόχος
στοχαστικός ie. discutida στόχος
στρατεία ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στράτευμα ie. *-mn̥ -μα
στράτευμα ie. *uesu-/h₁(e)su- bueno ἐύς
στράτευμα ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατεύω sufijo de sustrato -εύς
στρατεύω ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατηγέω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
στρατηγέω ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατηγία ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
στρατηγία ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατηγικός ie. *-ik- -ικός
στρατηγικός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
στρατηγικός ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατηγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
στρατηγός ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατηλατέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
στρατηλατέω ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
στρατηλατέω ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατηλάτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
στρατηλάτης ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
στρατηλάτης ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατιά ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατιώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
στρατιώτης ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατοπεδεύω sufijo de sustrato -εύς
στρατοπεδεύω ie. *ped-o- huella πέδον πέζα ie. *ped- pie
στρατοπεδεύω ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
στρατοπεδεύω ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
στρατοπεδεύω ie. *ped-o- huella πέδον πηδάω ie. *pēd- pisar
στρατοπεδεύω ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρατόπεδον ie. *ped-o- huella πέδον πέζα ie. *ped- pie
στρατόπεδον ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
στρατόπεδον ie. *ped-o- huella πέδον πούς ie. *pod- pie
στρατόπεδον ie. *ped-o- huella πέδον πηδάω ie. *pēd- pisar
στρατόπεδον ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
στρεβλός desconocida στρέφω
στρεβλόω desconocida στρέφω
στρεπτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
στρεπτός desconocida στρέφω
στροφή desconocida στρέφω
στρόφος desconocida στρέφω
στρῶμα ie. *-mn̥ -μα
στρῶμα ie. *sterh₃- extender στόρνυμι στρατός ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado
στυγερός desconocida στυγέω
στυγνός desconocida στυγέω
στύγος desconocida στυγέω
στωικός ie. *-ik- -ικός
στωικός ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar στοά ἵστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ-
στωικός ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar στοά ἵστημι ie. *steh₂- estar de pie
συβώτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
συβώτης ie. *gʷeh₃- apacentar’, ‘dar de comer βόσκω
συβώτης ie. *suH- cerdo ὗς
συγγένεια ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
συγγένεια desconocida σύν
συγγενής ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
συγγενής desconocida σύν
συγγίγνομαι ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
συγγίγνομαι desconocida σύν
συγγιγνώσκω ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
συγγιγνώσκω desconocida σύν
συγγνώμη ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
συγγνώμη desconocida σύν
συγγνωστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
συγγνωστός ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
συγγνωστός desconocida σύν
σύγγονος ie. *ǵenh₁- llegar a ser γίγνομαι
σύγγονος desconocida σύν
σύγγραμμα ie. *-mn̥ -μα
σύγγραμμα ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
σύγγραμμα desconocida σύν
συγγραφεύς sufijo de sustrato -εύς
συγγραφεύς ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
συγγραφεύς desconocida σύν
συγγραφή ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
συγγραφή desconocida σύν
συγγράφω ie. *g(e)rbʰ- grabar γράφω
συγγράφω desconocida σύν
συγκαλέω ie. *klh₁- llamar’, ‘convocar καλέω
συγκαλέω desconocida σύν
σύγκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
σύγκειμαι desconocida σύν
συγκεράννυμι ie. *ḱerh₂- mezclar κεράννυμι
συγκεράννυμι desconocida σύν
συγκοπή ie. *kop- golpear κόπτω
συγκοπή desconocida σύν
συγκόπτω ie. *kop- golpear κόπτω
συγκόπτω desconocida σύν
σύγκρασις ie. *ḱerh₂- mezclar κεράννυμι
σύγκρασις desconocida σύν
συγχέω desconocida σύν
συγχέω ie. *ǵʰeu- verter χέω
σύγχρονος desconocida σύν
σύγχρονος desconocida χρόνος
συγχωρέω desconocida σύν
συγχωρέω desconocida χώρα
συκῆ término de sustrato σῦκον
συκοφαντέω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
συκοφαντέω término de sustrato σῦκον
συκοφαντέω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
συκοφάντης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
συκοφάντης término de sustrato σῦκον
συκοφάντης ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
συκοφαντία ie. *-teh₂- -της -ῖτις
συκοφαντία término de sustrato σῦκον
συκοφαντία ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
συλλαβή ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
συλλαβή desconocida σύν
συλλαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
συλλαμβάνω desconocida σύν
συλλέγω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
συλλέγω desconocida σύν
συλλήβδην ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
συλλήβδην desconocida σύν
συλλογίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
συλλογίζομαι ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
συλλογίζομαι desconocida σύν
σύλλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
σύλλογος desconocida σύν
συμβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
συμβαίνω desconocida σύν
συμβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
συμβάλλω desconocida σύν
σύμβασις ie. *-ti- -σις
σύμβασις ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
σύμβασις desconocida σύν
συμβοηθέω ie. discutida βοή
συμβοηθέω ie. *dʰeu- correr θέω
συμβοηθέω desconocida σύν
συμβόλαιον ie. *-yo- -ιον
συμβόλαιον ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
συμβόλαιον desconocida σύν
συμβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
συμβολή desconocida σύν
σύμβολον ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
σύμβολον desconocida σύν
συμβουλεύω sufijo de sustrato -εύς
συμβουλεύω ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
συμβουλεύω desconocida σύν
συμβουλή ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
συμβουλή desconocida σύν
σύμβουλος ie. *gʷel-/gʷol- querer βούλομαι
σύμβουλος desconocida σύν
συμμαχέω desconocida μάχομαι
συμμαχέω desconocida σύν
συμμαχία desconocida μάχομαι
συμμαχία desconocida σύν
συμμαχικός ie. *-ik- -ικός
συμμαχικός desconocida μάχομαι
συμμαχικός desconocida σύν
συμμαχίς ie. *-id- -ις
συμμαχίς desconocida μάχομαι
συμμαχίς desconocida σύν
σύμμαχος desconocida μάχομαι
σύμμαχος desconocida σύν
συμμετρία ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
συμμετρία desconocida σύν
σύμμετρος ie. *mh₁-/*meh₁- medida μέτρον μῆτις ie. *meh₁-
σύμμετρος desconocida σύν
συμμίγνυμι ie. *meigḱ- mezclar μίγνυμι
συμμίγνυμι desconocida σύν
συμμορία ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
συμμορία desconocida σύν
συμπάθεια ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
συμπάθεια desconocida σύν
συμπαθής ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
συμπαθής desconocida σύν
σύμπας ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
σύμπας desconocida σύν
συμπάσχω ie. *bʰendʰ- atar’, ‘soportar πάσχω πεῖσμα atar
συμπάσχω desconocida σύν
συμπίπτω ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
συμπίπτω desconocida σύν
συμπλέκω ie. *pleḱ- trenzar πλέκω
συμπλέκω desconocida σύν
συμπλέω ie. *pleu- navegar’, ‘flotar πλέω πλοῦτος ie. *plou-to- lo que fluye’, ‘multitud
συμπλέω desconocida σύν
συμπληγάς ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
συμπληγάς desconocida σύν
συμπλήσσω ie. *pleh₂k/g- golpear πλήττω
συμπλήσσω desconocida σύν
συμπλοκή ie. *pleḱ- trenzar πλέκω
συμπλοκή desconocida σύν
συμπολεμέω desconocida πόλεμος
συμπολεμέω desconocida σύν
συμπολιτεύω sufijo de sustrato -εύς
συμπολιτεύω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
συμπολιτεύω ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
συμπολιτεύω desconocida σύν
συμπολίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
συμπολίτης ie. *tpelH- atalaya’, ‘fortaleza πόλις
συμπολίτης desconocida σύν
συμπράττω ie. *per(h₂) pasar por πράττω πείρω ie. *per- atravesar
συμπράττω desconocida σύν
σύμπτωμα ie. *-mn̥ -μα
σύμπτωμα ie. *pet-H- caer πίπτω πέτομαι ie. *pet-
σύμπτωμα desconocida σύν
συμφέρω desconocida σύν
συμφέρω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφέρω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
συμφέρω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
συμφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφέρω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
σύμφημι desconocida σύν
σύμφημι ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
συμφορά desconocida σύν
συμφορά ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφορά ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφορά ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
συμφορά ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
συμφορά ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφορά ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
συμφορέω desconocida σύν
συμφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφορέω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
συμφορέω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
συμφορέω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
συμφορέω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
σύμφορος desconocida σύν
σύμφορος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
σύμφορος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
σύμφορος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
σύμφορος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
σύμφορος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
σύμφορος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
σύμφυτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
σύμφυτος desconocida σύν
σύμφυτος ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
συμφύω desconocida σύν
συμφύω ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
συμφωνέω desconocida σύν
συμφωνέω ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
συμφωνία desconocida σύν
συμφωνία ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
σύμφωνος desconocida σύν
σύμφωνος ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
συναγορεύω sufijo de sustrato -εύς
συναγορεύω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
συναγορεύω desconocida σύν
συνάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
συνάγω desconocida σύν
συναγωγή ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
συναγωγή desconocida σύν
συναδικέω ie. *n- no ἀ-/ἀν-
συναδικέω ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
συναδικέω desconocida σύν
σύναιμος desconocida αἷμα
σύναιμος desconocida σύν
συναιρέω desconocida αἱρέω
συναιρέω desconocida σύν
συναίρω ie. *h₂uer- levantar αἴρω
συναίρω desconocida σύν
συνακολουθέω ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
συνακολουθέω ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
συνακολουθέω ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
συνακολουθέω desconocida κέλευθος
συνακολουθέω desconocida σύν
συναμφότεροι ie. *-(t)ero- -τερος
συναμφότεροι ie. *h₂ent-bʰoh₁- ambos ἄμφω ἀμφί ie. *h₂nt-bʰi de un lado y otro
συναμφότεροι desconocida σύν
συνάπας ie. *sm- ἁ- εἷς ie. *sem- uno
συνάπας ie. *sm- ἁ- ὁμός ie. *som-h₂-o- igual
συνάπας ie. *sm- ἁ- ἅμα ie. *sm̥h₂-
συνάπας ie. *ph₂-ent- todo πᾶς
συνάπας desconocida σύν
συνάπτω ie. *h₂ep- juntar ἅπτω
συνάπτω desconocida σύν
συναρμόζω ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
συναρμόζω ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
συναρμόζω desconocida σύν
συνδειπνέω desconocida δεῖπνον
συνδειπνέω desconocida σύν
σύνδικος ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
σύνδικος desconocida σύν
συνδοκέω ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
συνδοκέω gr. δέχομαι δοκέω δέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado
συνδοκέω desconocida σύν
συνέδριον ie. *-yo- -ιον
συνέδριον ie. *sed- sentarse ἕζομαι
συνέδριον desconocida σύν
συνεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
συνεῖδον desconocida σύν
σύνειμι (εἶμι) ie. *h₁ei- ir εἶμι
σύνειμι (εἰμί) ie. *h₁es- ser εἰμί
σύνειμι (εἰμί) desconocida σύν
σύνειμι (εἶμι) desconocida σύν
συνεπίτροπος ie. *h₁pi sobre ἐπί ὄπισθεν ie. *h₂opi- cerca
συνεπίτροπος desconocida σύν
συνεπίτροπος ie. *trep- girar τρέπω
συνέπομαι ie. *sekʷ- seguir ἕπομαι
συνέπομαι desconocida σύν
συνεργία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
συνεργία desconocida σύν
συνεργός ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
συνεργός desconocida σύν
συνέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
συνέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
συνέρχομαι desconocida σύν
σύνεσις ie. *-ti- -σις
σύνεσις ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
σύνεσις desconocida σύν
συνετός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
συνετός ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
συνετός desconocida σύν
συνεχής ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
συνεχής ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
συνεχής desconocida σύν
συνέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
συνέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
συνέχω desconocida σύν
συνήθεια ie. *swēdh- guarida ἦθος ἔθος costumbre
συνήθεια desconocida σύν
συνήθης ie. *swēdh- guarida ἦθος ἔθος costumbre
συνήθης desconocida σύν
συνήκω desconocida ἥκω
συνήκω desconocida σύν
συνήορος ie. *h₂uer- levantar αἴρω
συνήορος desconocida σύν
σύνθεσις ie. *-ti- -σις
σύνθεσις desconocida σύν
σύνθεσις ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
συνθετικός ie. *-ik- -ικός
συνθετικός desconocida σύν
συνθετικός ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
συνθήκη desconocida σύν
συνθήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
συνθνῄσκω θνήσκω
συνθνῄσκω desconocida σύν
συνίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
συνίημι desconocida σύν
συνίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
συνίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
συνίστημι desconocida σύν
συννοέω ie. discutida νοῦς
συννοέω desconocida σύν
σύνοδος ie. *sod- recorrido ὁδός
σύνοδος desconocida σύν
σύνοιδα ie. *ueid- ver εἴδομαι
σύνοιδα οἶδα
σύνοιδα desconocida σύν
συνοικέω ie. *uoiḱ- casa οἶκος
συνοικέω ie. *ueiḱ- οἶκος
συνοικέω desconocida σύν
συνοικία ie. *uoiḱ- casa οἶκος
συνοικία ie. *ueiḱ- οἶκος
συνοικία desconocida σύν
σύνοικος ie. *uoiḱ- casa οἶκος
σύνοικος ie. *ueiḱ- οἶκος
σύνοικος desconocida σύν
συνόμνυμι ie. *h₃emh₃- insistir’, ‘urgir ὄμνυμι
συνόμνυμι desconocida σύν
συνομολογέω ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
συνομολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἁ- ie. *sm-
συνομολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός εἷς ie. *sem- uno
συνομολογέω ie. *som-h₂-o- igual ὁμός ἅμα ie. *sm̥h₂-
συνομολογέω desconocida σύν
συνοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
συνοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
συνοράω desconocida σύν
συνουσία ie. *h₁es- ser εἰμί
συνουσία desconocida σύν
σύνταγμα ie. *-mn̥ -μα
σύνταγμα desconocida σύν
σύνταγμα desconocida τάττω
σύνταξις ie. *-ti- -σις
σύνταξις desconocida σύν
σύνταξις desconocida τάττω
συντάττω desconocida σύν
συντάττω desconocida τάττω
συντείνω desconocida σύν
συντείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
συντέλεια desconocida σύν
συντέλεια ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
συντέλεια ie. discutida τέλος τέλλω
συντέλεια ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
συντελέω desconocida σύν
συντελέω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
συντελέω ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
συντελέω ie. discutida τέλος τέλλω
συντελής desconocida σύν
συντελής ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
συντελής ie. discutida τέλος τέλλω
συντελής ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
συντέμνω desconocida σύν
συντέμνω ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
συντήκω desconocida σύν
συντήκω ie. *teh₂- fundir τήκω
συντίθημι desconocida σύν
συντίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
σύντομος desconocida σύν
σύντομος ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
συντονία desconocida σύν
συντονία ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
σύντονος desconocida σύν
σύντονος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
συντριήραρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
συντριήραρχος ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
συντριήραρχος desconocida σύν
συντριήραρχος ie. *trei-es tres τρεῖς
Συρακόσιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Συρακόσιος desconocida Συράκουσαι
Συρία acadio Aššur Ἀσσυρία
Σύριος acadio Aššur Ἀσσυρία
συσκευάζω desconocida σκεῦος
συσκευάζω desconocida σύν
σύστασις ie. *-ti- -σις
σύστασις protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
σύστασις ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
σύστασις desconocida σύν
συστρατεύω sufijo de sustrato -εύς
συστρατεύω ie. *str-to- (ejército) extendido, acampado στρατός στόρνυμι ie. *sterh₃- extender
συστρατεύω desconocida σύν
συφορβός ie. *suH- cerdo ὗς
συφορβός desconocida φέρβω
σφαγεύς sufijo de sustrato -εύς
σφαγεύς desconocida σφάζω
σφαγή desconocida σφάζω
σφαλερός ie. *sgʷʰh₂el- tropezar’, ‘tambalearse σφάλλω
σφάλμα ie. *-mn̥ -μα
σφάλμα ie. *sgʷʰh₂el- tropezar’, ‘tambalearse σφάλλω
σφέτερος ie. *-(t)ero- -τερος
σφέτερος ie. *se él σφεῖς él, ella
σφόδρα desconocida σφεδανός
σφοδρός desconocida σφεδανός
σφός ie. *se él σφεῖς él, ella
σχέδιος gr. -δον -δον
σχέδιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σχέδιος ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
σχέδιος ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
σχέδιος σχεδόν
σχεδόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
σχεδόθεν σχεδόν
σχεδόν gr. -δον -δον
σχεδόν ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
σχεδόν ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
σχετλιάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
σχετλιάζω desconocida σχέτλιος
σχῆμα ie. *-mn̥ -μα
σχῆμα ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
σχῆμα ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
σχηματίζω gr. *-ιδyω -ίζω
σχηματίζω ie. *-mn̥ -μα
σχηματίζω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
σχηματίζω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
σχηματικός ie. *-ik- -ικός
σχηματικός ie. *-mn̥ -μα
σχηματικός ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
σχηματικός ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
σχηματισμός gr. *-ιδyω -ίζω
σχηματισμός ie. *-mn̥ -μα
σχηματισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
σχηματισμός ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
σχηματισμός ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
σώζω gr. *-ιδyω -ίζω
σώζω ie. *teuh₂- fuerte σῶς
Σωκράτης ie. *kret-s- fuerza κράτος
Σωκράτης ie. *teuh₂- fuerte σῶς
σωματικός ie. *-ik- -ικός
σωματικός desconocida σῶμα
σωτήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
σωτήρ ie. *teuh₂- fuerte σῶς
σωτηρία ie. *teuh₂- fuerte σῶς
σωτήριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
σωτήριος ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
σωτήριος ie. *teuh₂- fuerte σῶς
σωφρονέω ie. *teuh₂- fuerte σῶς
σωφρονέω ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
σωφροσύνη ie. *-tunā -σύνη
σωφροσύνη ie. *teuh₂- fuerte σῶς
σωφροσύνη ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
σώφρων ie. *teuh₂- fuerte σῶς
σώφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
τακτικός ie. *-ik- -ικός
τακτικός desconocida τάττω
ταλαιπωρέω ie. *telh₂- soportar τλάω
ταλαίπωρος ie. *telh₂- soportar τλάω
τάλαντον ie. *telh₂- soportar τλάω
τάλας ie. *telh₂- soportar τλάω
ταλασίφρων ie. *telh₂- soportar τλάω
ταλασίφρων ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
ταμίας protogr. ταμία τέμνω ie. *temh₁ cortar
ταναός ie. *tenh₂- tender τανύω τείνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender
τανηλεγής ie. *n- no ἀ-/ἀν-
τανηλεγής ie. *h₂leg- preocuparse ἀλέγω
ταξίαρχος ie. *-ti- -σις
ταξίαρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ταξίαρχος desconocida τάττω
τάξις ie. *-ti- -σις
τάξις desconocida τάττω
ταραγμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
ταραγμός ie. *dʰreh₂gʰ- turbar ταράττω
ταραχή ie. *dʰreh₂gʰ- turbar ταράττω
τάρβος desconocida ταρβέω
ταριχεύω sufijo de sustrato -εύς
ταριχεύω término de sustrato τάριχος
ταύρειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ταύρειος ie. *teh₂u-ro- toro ταῦρος
ταφή ie. *dʰembʰ- cavar’, ‘enterrar θάπτω
τάφος ie. *dʰembʰ- cavar’, ‘enterrar θάπτω
τάφρος ie. *dʰembʰ- cavar’, ‘enterrar θάπτω
τάχα ie. *dʰngʰ-u- rápido ταχύς
τάχος ie. *dʰngʰ-u- rápido ταχύς
ταχύπωλος ie. *pōlH-/*plH- potro’, ‘potra πῶλος
ταχύπωλος ie. *dʰngʰ-u- rápido ταχύς
τέθηπα término de sustrato θάμβος
τέθριππος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
τέθριππος ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τειχίζω gr. *-ιδyω -ίζω
τειχίζω ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
τείχισμα ie. *-mn̥ -μα
τείχισμα ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
τεκμαίρομαι ie. *kʷeḱ- ver τέκμαρ
τεκμήριον ie. *-yo- -ιον
τεκμήριον ie. *kʷeḱ- ver τέκμαρ
τέκνον ie. *teḱ- producir τίκτω τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τέκνον ie. *teḱ- producir τίκτω τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
τεκνόω ie. *teḱ- producir τίκτω τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τεκνόω ie. *teḱ- producir τίκτω τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
τέκος ie. *teḱ- producir τίκτω τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τέκος ie. *teḱ- producir τίκτω τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
τεκτονικός ie. *-ik- -ικός
τεκτονικός ie. *te-tḱ-n- carpintero τέκτων τίκτω ie. *teḱ- producir
τεκτονικός ie. *te-tḱ-n- carpintero τέκτων τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
τελαμών ie. *-men/-mon -μων
Τελαμών ie. *-men/-mon -μων
Τελαμών ie. *telh₂- soportar τλάω
τελαμών ie. *telh₂- soportar τλάω
Τελαμωνιάδης gr. -ι(α)δ-ης -ίδης/-ιάδης
Τελαμωνιάδης ie. *-men/-mon -μων
Τελαμωνιάδης Τελαμών
Τελαμωνιάδης ie. *telh₂- soportar τλάω
Τελαμώνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Τελαμώνιος Τελαμών
τελέθω ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλος ie. discutida
τελέθω ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελέθω ie. *kʷlH- ir en derredor πέλω τέλλω ie. discutida
τέλειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
τέλειος ie. discutida τέλος τέλλω
τέλειος ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τέλειος ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελεσφόρος ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελεσφόρος ie. discutida τέλος τέλλω
τελεσφόρος ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τελεσφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
τελεσφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
τελεσφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
τελεσφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
τελεσφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
τελεσφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
τελετή ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τελετή ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελετή ie. discutida τέλος τέλλω
τελευταῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
τελευταῖος ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελευταῖος ie. discutida τέλος τέλλω
τελευταῖος ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τελευτάω ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελευτάω ie. discutida τέλος τέλλω
τελευτάω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τελευτή ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τελευτή ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελευτή ie. discutida τέλος τέλλω
τελέω ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελέω ie. discutida τέλος τέλλω
τελέω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τέλλω ie. discutida τέλος ie. *kʷel-y- girar
τέλλω ie. discutida τέλος
τέλλω ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τελώνης ie. discutida τέλος τέλλω ie. *kʷel-y- girar
τελώνης ie. discutida τέλος τέλλω
τελώνης ie. discutida τέλος πέλω ie. *kʷlH- ir en derredor
τελώνης ie. *uos-no- precio de compra ὦνος
τέμενος ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
τένων ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
τέρμων ie. *terh₂- cruzar τέρμα
τερπικέραυνος ie. *ḱerh₂- despedazar κεραυνός
τερπικέραυνος ie. *terp- estar satisfecho τέρπω
τερπνός ie. *terp- estar satisfecho τέρπω
τέρψις ie. *-ti- -σις
τέρψις ie. *terp- estar satisfecho τέρπω
Τερψιχόρη ie. *-ti- -σις
Τερψιχόρη ie. *terp- estar satisfecho τέρπω
Τερψιχόρη ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
τεσσαράκοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
τεσσαράκοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
τεσσαράκοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
τεσσαράκοντα ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τέταρτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
τέταρτος ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετράγωνος ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
τετράγωνος ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετράεδρος ie. *sed- sentarse ἕζομαι
τετράεδρος ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετράκις ie. *kʷi(s) -ακις
τετράκις ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετρακισχίλιοι ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετρακισχίλιοι ie. *ǵʰeslo- mil χίλιοι
τετρακόσιοι ie. *dui-dḱmt- doscientos διακόσιοι
τετρακόσιοι ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετραλογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
τετραλογία ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετράπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
τετράπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
τετράπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
τετράπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
τετράπους ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετραρχία ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
τετραρχία ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετράς ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τετρασύλλαβος ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
τετρασύλλαβος desconocida σύν
τετρασύλλαβος ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
Τευκροί desconocida Τεῦκρος
τεῦχος ie. *dʰeugʰ- alcanzar τεύχω τυγχάνω
τεχνάζω gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
τεχνάζω ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τεχνάζω ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τίκτω ie. *teḱ- producir
τεχνικός ie. *-ik- -ικός
τεχνικός ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τίκτω ie. *teḱ- producir
τεχνικός ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τεχνολογία ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τεχνολογία ie. *teḱ-sneh₂ τέχνη τίκτω ie. *teḱ- producir
τέως ie. *so, *to este οὗτος
τέως ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τηθίς ie. *-id- -ις
τηθίς ie. *dʰēdʰē abuela τήθη
τηκτός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
τηκτός ie. *teh₂- fundir τήκω
τηλεδαπός ie. *kʷel- lejos τῆλε
τηλεθάω ie. *dʰeh₂l-/dʰh₂l- florecer θάλλω
Τηλεμάχος desconocida μάχομαι
Τηλεμάχος ie. *kʷel- lejos τῆλε
Τήλεφος ie. *kʷel- lejos τῆλε
Τήλεφος ie. *bʰeh₂- φῶς φαίνω brillar
τηλίκος ie. *kʷeh₂-li- cómo de grande ἡλίκος
τηλίκος ie. *so, *to este οὗτος
τηλίκος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τηλικοῦτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
τηλικοῦτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
τηλικοῦτος ie. *kʷeh₂-li- cómo de grande ἡλίκος
τηλικοῦτος ie. *so, *to este οὗτος
τηλικοῦτος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τηλόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
τηλόθεν ie. *kʷel- lejos τῆλε
τηλόθι ie. *-dh- -θι -θεν
τηλόθι ie. *kʷel- lejos τῆλε
τηλοῦ ie. *kʷel- lejos τῆλε
τῆμος ie. *so, *to este οὗτος
τῆμος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τηνίκα gr. -κα -κα
τηνίκα ie. *so, *to este οὗτος
τηνίκα ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τηνίκα ie. *h₁i-o- el cual ὅς
τηνικαῦτα gr. -κα -κα
τηνικαῦτα ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
τηνικαῦτα ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
τηνικαῦτα ie. *so, *to este οὗτος
τηνικαῦτα ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τηνικαῦτα ie. *h₁i-o- el cual ὅς
τῆτες ie. *uet- año ἔτος πέρυσι ie. *peruti el año pasado
τιμάω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τιμήεις ie. *went- -εις
τιμήεις ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τίμημα ie. *-mn̥ -μα
τίμημα ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τίμιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
τίμιος ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τιμοκρατία ie. *kret-s- fuerza κράτος
τιμοκρατία ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τιμωρέω ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τιμωρία ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τιμωρός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
τιμωρός ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
τιμωρός ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
τίπτε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
τίπτε ie. *kʷo- πο-
τίπτε ie. *kʷi- algún’, ‘quién τίς
τίσις ie. *-ti- -σις
τίσις ie. *kʷei- castigar τίνω ποινή ie. *kʷoi-neh₂- castigo’, ‘venganza
τιταίνω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
τίτθη ie. *dʰeh₁- chupar θηλή θῆλυς ie. *dʰeh₁-lu- que amamanta
τιτθός ie. *dʰeh₁- chupar θηλή θῆλυς ie. *dʰeh₁-lu- que amamanta
τιτύσκομαι ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
τλήμων ie. *-men/-mon -μων
τλήμων ie. *telh₂- soportar τλάω
Τληπόλεμος desconocida πόλεμος
Τληπόλεμος ie. *telh₂- soportar τλάω
τμῆμα ie. *-mn̥ -μα
τμῆμα ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
τόθι ie. *so, *to este οὗτος
τόθι ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τοι ie. *tuH σύ
τοι ie. *usme a vosotros σύ
τοίνυν ie. *nuH νῦν
τοίνυν ie. *nu νῦν
τοίνυν ie. *tuH σύ
τοίνυν ie. *usme a vosotros σύ
τοῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
τοῖος ie. *so, *to este οὗτος
τοῖος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τοιοῦτος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
τοιοῦτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
τοιοῦτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
τοιοῦτος ie. *so, *to este οὗτος
τοιοῦτος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τοιοῦτος ie. *so, *to este οὗτος
τοιοῦτος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τοῖχος ie. *dʰeiǵʰ- masa’, ‘muro τεῖχος
τοκεύς sufijo de sustrato -εύς
τοκεύς ie. *teḱ- producir τίκτω τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τοκεύς ie. *teḱ- producir τίκτω τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
τόκος ie. *teḱ- producir τίκτω τέκτων ie. *te-tḱ-n- carpintero
τόκος ie. *teḱ- producir τίκτω τέχνη ie. *teḱ-sneh₂
τολμάω ie. *tolh₂-mh₂ audacia τόλμα
τόλμημα ie. *-mn̥ -μα
τόλμημα ie. *tolh₂-mh₂ audacia τόλμα
τομή ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
τόμος ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
τομός ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
τονικός ie. *-ik- -ικός
τονικός ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
τόνος ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
τόξευμα ie. *-mn̥ -μα
τόξευμα desconocida τόξον
τοξεύω sufijo de sustrato -εύς
τοξεύω desconocida τόξον
τοξικός ie. *-ik- -ικός
τοξικός desconocida τόξον
τοξότης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
τοξότης desconocida τόξον
τοπικός ie. *-ik- -ικός
τοπικός ie. *top-o- lugar τόπος
τοσόσδε ie. *de δέ
τοσόσδε ie. *to-ti- tanto τόσος
τοσοῦτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός αὖ
τοσοῦτος ie. *h₂eu de nuevo αὐτός ie. *so, *to este
τοσοῦτος ie. *so, *to este οὗτος
τοσοῦτος ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τοσοῦτος ie. *to-ti- tanto τόσος
τότε gr. -τε -τε -τα gr. -τα
τοτέ ie. *so, *to este οὗτος
τοτέ ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τότε ie. *so, *to este οὗτος
τότε ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τοτέ ie. *-kʷe y τε
τόφρα ie. *so, *to este οὗτος
τόφρα ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
τραγικός ie. *-ik- -ικός
τραγικός ie. discutida τρώγω
τράγος ie. discutida τρώγω
τραγῳδέω ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
τραγῳδέω ie. discutida τρώγω
τραγῳδία ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
τραγῳδία ie. discutida τρώγω
τραγῳδός ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
τραγῳδός ie. discutida τρώγω
τραπέζιον protogr. -yον -ιον
τραπέζιον ie. *kʷtur-ped-ih₂- τράπεζα
τραπεζιτεύω sufijo de sustrato -εύς
τραπεζιτεύω ie. *-teh₂- -της -ῖτις
τραπεζιτεύω ie. *kʷtur-ped-ih₂- τράπεζα
τραπεζίτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
τραπεζίτης ie. *kʷtur-ped-ih₂- τράπεζα
τραῦμα ie. *-mn̥ -μα
τραῦμα término de sustrato τιτρώσκω
τραυματίζω gr. *-ιδyω -ίζω
τραυματίζω ie. *-mn̥ -μα
τραυματίζω término de sustrato τιτρώσκω
τραυματικός ie. *-ik- -ικός
τραυματικός ie. *-mn̥ -μα
τραυματικός término de sustrato τιτρώσκω
τραυματισμός gr. *-ιδyω -ίζω
τραυματισμός ie. *-mn̥ -μα
τραυματισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
τραυματισμός término de sustrato τιτρώσκω
τρῆμα ie. *-mn̥ -μα
τρῆμα ie. *terh₁- frotar τετραίνω τρίβω ie. *trh₁-i-
τρηματώδης ie. *h₃ed- exhalar olor ὄζω ὀσφραίνομαι
τρηματώδης ie. *terh₁- frotar τετραίνω τρίβω ie. *trh₁-i-
τρητός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
τρητός ie. *terh₁- frotar τετραίνω τρίβω ie. *trh₁-i-
τριάκοντα ie. *deḱm diez δέκα δύο ie. *duu̯o dos
τριάκοντα ie. *deḱm diez δέκα ἑκατόν ie. *dḱmtom,
τριάκοντα ie. *deḱm diez δέκα εἴκοσι ie. *dui-dkmt-i(H) veinte
τριάκοντα ie. *trei-es tres τρεῖς
τριακόσιοι ie. *dui-dḱmt- doscientos διακόσιοι
τριακόσιοι ie. *trei-es tres τρεῖς
τριάς ie. *trei-es tres τρεῖς
τριβάς ie. *trh₁-i- frotar τρίβω τετραίνω ie. *terh₁-
τρίβος ie. *trh₁-i- frotar τρίβω τετραίνω ie. *terh₁-
τρίγωνος ie. *ǵenu-, *ǵonu- rodilla γόνυ
τρίγωνος ie. *trei-es tres τρεῖς
τριηραρχέω ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
τριηραρχέω ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
τριηραρχέω ie. *trei-es tres τρεῖς
τριηραρχία ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
τριηραρχία ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
τριηραρχία ie. *trei-es tres τρεῖς
τριήραρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
τριήραρχος ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
τριήραρχος ie. *trei-es tres τρεῖς
τριήρης ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
τριήρης ie. *trei-es tres τρεῖς
τρικέφαλος ie. *gʰebʰ-l- cabeza κεφαλή
τρικέφαλος ie. *trei-es tres τρεῖς
τρικλίνιον protogr. -yον -ιον
τρικλίνιον ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
τρικλίνιον ie. *trei-es tres τρεῖς
τρίκλινος ie. *ḱlei- inclinar(se) κλίνω
τρίκλινος ie. *trei-es tres τρεῖς
τριλογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
τριλογία ie. *trei-es tres τρεῖς
τρίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
τρίπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
τρίπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
τρίπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
τρίπους ie. *trei-es tres τρεῖς
τρίς ie. *trei-es tres τρεῖς
τρισσός ie. *trei-es tres τρεῖς
τρισχίλιοι ie. *trei-es tres τρεῖς
τρισχίλιοι ie. *ǵʰeslo- mil χίλιοι
τρίτατος ie. *trei-es tres τρεῖς
τρίτος ie. *-is-t(h)o- -ιστος
τρίτος ie. *trei-es tres τρεῖς
Τροιζήνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Τροιζήνιος desconocida Τροιζήν
τρομερός ie. *trem- temblar τρέμω τρέω ie. *tres-
τρομέω ie. *trem- temblar τρέμω τρέω ie. *tres-
τρόμος ie. *trem- temblar τρέμω τρέω ie. *tres-
τροπαῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
τροπαῖος ie. *trep- girar τρέπω
τροπικός ie. *-ik- -ικός
τροπικός ie. *trep- girar τρέπω
τρόπις ie. *-id- -ις
τρόπις ie. *trep- girar τρέπω
τροπολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
τροπολογία ie. *trep- girar τρέπω
τρόπος ie. *trep- girar τρέπω
τροφή desconocida τρέφω
τροφικός ie. *-ik- -ικός
τροφικός desconocida τρέφω
τροφός desconocida τρέφω
τροχοειδής ie. *ueid- ver εἴδομαι
τροχοειδής ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
τροχοειδής ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
τροχός ie. *drem- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
τροχός ie. *dʰregʰ- correr τρέχω διδράσκω ie. *dreh₂-
τρυφάλεια ie. *kʷetuer- cuatro τέσσαρες
τρυφάλεια desconocida φάλος
τρυφή término de sustrato θρύπτω
Τρῳάς desconocida Τρώς
Τρῶες desconocida Τρώς
Τρωϊκός ie. *-ik- -ικός
Τρωϊκός desconocida Τρώς
Τρώϊος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Τρώϊος desconocida Τρώς
Τυνδάρειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Τυνδάρειος desconocida Τυνδάρεος
Τυνδαρίς ie. *-id- -ις
Τυνδαρίς desconocida Τυνδάρεος
τυπικός ie. *-ik- -ικός
τυπικός ie. *(s)teup- empujar’, ‘golpear τύπτω
τύπος ie. *(s)teup- empujar’, ‘golpear τύπτω
τυραννεύω sufijo de sustrato -εύς
τυραννεύω término de sustrato τύραννος
τυραννικός ie. *-ik- -ικός
τυραννικός término de sustrato τύραννος
τυραννίς ie. *-id- -ις
τυραννίς término de sustrato τύραννος
τύχη ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ὑάλινος gr. -ι- -ινος
ὑάλινος término de sustrato ὕαλος
ὑβρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὑβρίζω desconocida ὕβρις
ὕβρισμα gr. *-ιδyω -ίζω
ὕβρισμα ie. *-mn̥ -μα
ὕβρισμα desconocida ὕβρις
ὑβριστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὑβριστής desconocida ὕβρις
ὑβριστικός ie. *-ik- -ικός
ὑβριστικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὑβριστικός desconocida ὕβρις
ὑγιαίνω ie. *h₂iu- duradero ὑγιής ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ὑγιαίνω ie. *h₂iu- duradero ὑγιής βίος ie. *gʷih₃- vida
ὑγιαίνω ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo ὑγιής ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ὑγιαίνω ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo ὑγιής βίος vida
ὑγίεια ie. *h₂iu- duradero ὑγιής ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ὑγίεια ie. *h₂iu- duradero ὑγιής βίος ie. *gʷih₃- vida
ὑγίεια ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo ὑγιής ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ὑγίεια ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo ὑγιής βίος vida
ὑγιεινός gr. -ι- -ινος
ὑγιεινός ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo ὑγιής ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ὑγιεινός ie. *gʷih₃- vivo’, ‘que dura mucho vivo ὑγιής βίος vida
ὑγιεινός ie. *h₂iu- duradero ὑγιής ζάω ie. *gʷeih₃- vivir
ὑγιεινός ie. *h₂iu- duradero ὑγιής βίος ie. *gʷih₃- vida
ὑγραίνω ie. *ugʷ-ro- húmedo ὑγρός
ὑδατίς ie. *-id- -ις
ὑδατίς ie. *ud-n- agua ὕδωρ
ὑδατίς ie. *ud-ōr ὕδωρ
ὕδρα ie. *ud-ōr ὕδωρ
ὕδρα ie. *ud-n- agua ὕδωρ
ὑδρία ie. *ud-ōr ὕδωρ
ὑδρία ie. *ud-n- agua ὕδωρ
ὕδρος ie. *ud-ōr ὕδωρ
ὕδρος ie. *ud-n- agua ὕδωρ
ὑδροφόβος ie. *ud-ōr ὕδωρ
ὑδροφόβος ie. *ud-n- agua ὕδωρ
ὑδροφόβος ie. *bʰegʷ- huir φέβομαι
ὕειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὕειος ie. *suH- cerdo ὗς
ὑλακτέω término onomatopéyico ὑλάω
ὑμέναιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὑμέναιος ὑμήν
ὑμενόπτερος ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
ὑμενόπτερος πτερόν
ὑμενόπτερος ie. *siuH-mn- hilo’, ‘tendón ὑμήν
ὑμέτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ὑμέτερος ie. *tuH σύ
ὑμέτερος ie. *usme a vosotros σύ
ὑμήν ie. *siuH-mn- hilo’, ‘tendón ὑμήν
ὑμνέω desconocida ὕμνος
ὑπαγορεύω sufijo de sustrato -εύς
ὑπαγορεύω ie. *h₂ger- reunir ἀγείρω
ὑπαγορεύω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπάγω ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ὑπάγω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπακούω ie. *h₂kous- oír ἀκούω
ὑπακούω ie. *upo debajo ὑπό
ὕπαρξις ie. *-ti- -σις
ὕπαρξις ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ὕπαρξις ie. *upo debajo ὑπό
ὕπαρχος ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ὕπαρχος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπάρχω ie. *h₂r-sk-e/o- empezar ἄρχω
ὑπάρχω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπειδόμην ie. *ueid- ver εἴδομαι
ὑπειδόμην ie. *upo debajo ὑπό
ὑπείκω ie. *ueig- retirarse εἴκω
ὑπείκω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπεῖπον ie. *h₁e-ue-ukʷ-om dije εἶπον ἔπος ie. *wekw- hablar
ὑπεῖπον ie. *upo debajo ὑπό
ὑπέκ ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ὑπέκ ie. *upo debajo ὑπό
ὑπεκφεύγω ie. *h₁eǵʰ-s fuera ἐκ
ὑπεκφεύγω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπεκφεύγω ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
ὑπεναντίος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὑπεναντίος término de sustrato ἀντί
ὑπεναντίος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἐντός ie. *h₁en-tos
ὑπεναντίος ie. *h₁en(i) en’, ‘dentro ἐν ἔνδον ie. *h₁endon dentro
ὑπεναντίος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπένερθε ie. *ner-ter- el de abajo ἔνερθε
ὑπένερθε ie. *upo debajo ὑπό
ὑπερβαίνω ie. *gʷem- / *gʷeh₂- βαίνω βωμός ie. *gʷoh₂-mo- base’, ‘asiento
ὑπερβαίνω ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερβάλλω ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ὑπερβάλλω ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπέρβιος ie. *gʷei- fuerza βία
ὑπέρβιος ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερβολή ie. *gʷelh₁- lanzar’, ‘disparar βάλλω
ὑπερβολή ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερεῖδον ie. *ueid- ver εἴδομαι
ὑπερεῖδον ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ὑπερέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ὑπερέχω ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερήμερος ie. *Heh₂mer día ἦμαρ
ὑπερήμερος ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερηνορέων ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ὑπερηνορέων ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερήνωρ ie. *h₂ner- hombre ἀνήρ
ὑπερήνωρ ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερηφανία ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὕπερθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ὕπερθεν ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερθνήσκω θνήσκω
ὑπερθνήσκω ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπέρθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θύω ie. *dʰu- hacer humo
ὑπέρθυμος ie. *dʰuH-mo- humo θυμός θεῖον ie. *dʰues-
ὑπέρθυμος ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
Ὑπερίων ie. *h₁ei- ir εἶμι
Ὑπερίων ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερμενής ie. *men-s mente μένος μαίνομαι ie. *men- pensar
ὑπερμενής ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπεροράω ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὑπεροράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
ὑπεροράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
ὑπεροράω ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπέρτερος ie. *-(t)ero- -τερος
ὑπέρτερος ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερφυής ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπερφυής ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
ὑπέρχομαι ie. *h₁leudʰ- ἔρχομαι
ὑπέρχομαι ie. *h₁ergʰ- ἔρχομαι
ὑπέρχομαι ie. *upo debajo ὑπό
ὑπερῷος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὑπερῷος ie. *uper(i) encima’, ‘sobre ὑπέρ ὕπατος ie. *up- encima
ὑπεύθυνος desconocida εὐθύς
ὑπεύθυνος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ὑπέχω ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ὑπέχω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπήκοος ie. *h₂kous- oír ἀκούω
ὑπήκοος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπηρεσία gr. -σ- + -ία -σία
ὑπηρεσία ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
ὑπηρεσία ie. *upo debajo ὑπό
ὑπηρετέω ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
ὑπηρετέω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπηρέτης ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
ὑπηρέτης ie. *upo debajo ὑπό
ὑπισχνέομαι ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ὑπισχνέομαι ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ὑπισχνέομαι ie. *upo debajo ὑπό
ὑπνόω ie. *sup-no- sueño ὕπνος ὕπαρ ie. *suep-ōr
ὑπνωτικός ie. *-ik- -ικός
ὑπνωτικός ie. *sup-no- sueño ὕπνος ὕπαρ ie. *suep-ōr
ὑπόγειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὑπόγειος desconocida γῆ
ὑπόγειος ie. *upo debajo ὑπό
ὑποδείδω ie. *dwei- temer δείδω
ὑποδείδω ie. *upo debajo ὑπό
ὑποδείκνυμι ie. *deiḱ- mostrar δείκνυμι δίκη
ὑποδείκνυμι ie. *upo debajo ὑπό
ὑποδέχομαι ie. *deḱ- ser apropiado δέχομαι δοκέω gr. δέχομαι
ὑποδέχομαι ie. *upo debajo ὑπό
ὑποδέω ie. *deh₁- atar δέω
ὑποδέω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόδημα ie. *-mn̥ -μα
ὑπόδημα ie. *deh₁- atar δέω
ὑπόδημα ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόδικος ie. *deiḱ- mostrar δίκη δείκνυμι
ὑπόδικος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόδρα ie. *derḱ- ver δέρκομαι
ὑπόδρα ie. *upo debajo ὑπό
ὑποζύγιον ie. *-yo- -ιον
ὑποζύγιον ie. *iugóm yugo ζυγόν ζεύγνυμι ie. *ieug- uncir
ὑποζύγιον ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόθεσις ie. *-ti- -σις
ὑπόθεσις ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ὑπόθεσις ie. *upo debajo ὑπό
ὑποθήκη ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ὑποθήκη ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόκειμαι ie. *kei- estar tumbado κεῖμαι
ὑπόκειμαι ie. *upo debajo ὑπό
ὑποκρίνομαι ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ὑποκρίνομαι ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόκρισις ie. *-ti- -σις
ὑπόκρισις ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ὑπόκρισις ie. *upo debajo ὑπό
ὑποκριτής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὑποκριτής ie. *kre(h₁-)i- separar κρίνω
ὑποκριτής ie. *upo debajo ὑπό
ὑπολαμβάνω ie. *sleh₂gʷ- coger λαμβάνω
ὑπολαμβάνω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπολείπω ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ὑπολείπω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόλοιπος ie. *leikʷ- dejar atrás λείπω
ὑπόλοιπος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπομένω ie. *men- permanecer μένω
ὑπομένω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπομιμνήσκω ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ὑπομιμνήσκω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόμνημα ie. *-mn̥ -μα
ὑπόμνημα ie. *mneh₂- recordar μιμνήσκω
ὑπόμνημα ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόπτερος ie. *pet- caer πέτομαι πίπτω ie. *pet-H-
ὑπόπτερος πτερόν
ὑπόπτερος ie. *upo debajo ὑπό
ὑποπτεύω sufijo de sustrato -εύς
ὑποπτεύω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ὑποπτεύω ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὑποπτεύω ie. *upo debajo ὑπό
ὕποπτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
ὕποπτος ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὕποπτος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόσπονδος ie. *spend- hacer una libación σπένδω
ὑπόσπονδος ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόσχεσις ie. *-ti- -σις
ὑπόσχεσις ie. *seǵʰ- tener ἔχω ἐχυρός
ὑπόσχεσις ie. *seǵʰ- tener ἔχω σχολή gr. σχ-
ὑπόσχεσις ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόταξις ie. *-ti- -σις
ὑπόταξις desconocida τάττω
ὑπόταξις ie. *upo debajo ὑπό
ὑποτάττω desconocida τάττω
ὑποτάττω ie. *upo debajo ὑπό
ὑποτίθημι ie. *deh₁- poner’, ‘depositar τίθημι θωή poner’, ‘colocar
ὑποτίθημι ie. *upo debajo ὑπό
ὑποτυγχάνω ie. *dʰeugʰ- alcanzar τυγχάνω τεύχω
ὑποτυγχάνω ie. *upo debajo ὑπό
ὑπόφυσις ie. *upo debajo ὑπό
ὑποχονδριακός ie. *-ik- -ικός
ὑποχονδριακός ie. *upo debajo ὑπό
ὑποχονδριακός desconocida χόνδρος
ὑποχόνδριος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὑποχόνδριος ie. *upo debajo ὑπό
ὑποχόνδριος desconocida χόνδρος
ὑποχωρέω ie. *upo debajo ὑπό
ὑποχωρέω desconocida χώρα
ὑποψία ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα
ὑποψία ie. *upo debajo ὑπό
ὕπτιος ie. *upo debajo ὑπό
ὑστεραῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὑστεραῖος ie. *ud-tero- más alto’, ‘posterior ὕστερος
ὑστερέω ie. *ud-tero- más alto’, ‘posterior ὕστερος
ὑστέρησις ie. *-ti- -σις
ὑστέρησις ie. *ud-tero- más alto’, ‘posterior ὕστερος
ὑστερίζω gr. *-ιδyω -ίζω
ὑστερίζω ie. *ud-tero- más alto’, ‘posterior ὕστερος
ὑστερικός ie. *-ik- -ικός
ὑστερικός ie. *ud-tero- útero ὑστέρα
ὑφαιρέω desconocida αἱρέω
ὑφαιρέω ie. *upo debajo ὑπό
ὑφάντης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὑφάντης ie. *h₁uebʰ- tejer ὑφαίνω
ὑφαντικός ie. *-ik- -ικός
ὑφαντικός ie. *-teh₂- -της -ῖτις
ὑφαντικός ie. *h₁uebʰ- tejer ὑφαίνω
ὕφασμα ie. *-mn̥ -μα
ὕφασμα ie. *h₁uebʰ- tejer ὑφαίνω
ὑφίημι ie. *(H)ieh₁- lanzar ἵημι
ὑφίημι ie. *upo debajo ὑπό
ὑφίστημι ie. *steh₂- estar de pie ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ὑφίστημι protogr. *(σι)στᾱ- / *(σι)στᾰ- ἵστημι στοά ie. *stoh₂-u-ih₂ lugar de estar
ὑφίστημι ie. *upo debajo ὑπό
ὑφοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω ὤρα ie. *uer- atender’, ‘observar
ὑφοράω ie. *worā-ye/o- observar ὁράω οὖρος ie. *uer-
ὑφοράω ie. *upo debajo ὑπό
ὑφορβός ie. *suH- cerdo ὗς
ὑφορβός desconocida φέρβω
ὑψερεφής ie. *h₁erbʰ- cubrir’, ‘techar ἐρέφω
ὑψερεφής ie. *up-s- arriba ὕψι
ὑψηλός ie. *up-s- arriba ὕψι
Ὑψιπύλη desconocida πύλη
Ὑψιπύλη ie. *up-s- arriba ὕψι
ὑψίπυλος desconocida πύλη
ὑψίπυλος ie. *up-s- arriba ὕψι
ὑψόθεν ie. *-dh- -θεν -θι
ὑψόθεν ie. *up-s- arriba ὕψι
ὑψόροφος ie. *h₁erbʰ- cubrir’, ‘techar ἐρέφω
ὑψόροφος ὀροφή
ὑψόροφος ie. *up-s- arriba ὕψι
ὕψος ie. *up-s- arriba ὕψι
ὑψόσε ie. *-te -σε
ὑψόσε ie. *up-s- arriba ὕψι
ὑψοῦ ie. *up-s- arriba ὕψι
ὑψόω ie. *up-s- arriba ὕψι
φανάριον ie. *bʰeh₂- φῶς φαίνω brillar
φανερός ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φανερόω ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φανή ie. *bʰeh₂- φῶς φαίνω brillar
φανός ie. *bʰeh₂- φῶς φαίνω brillar
φαντάζομαι gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
φαντάζομαι ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φαντάζομαι ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φαντασία gr. *-αδyω/-αγyω -άζω
φαντασία gr. -σ- + -ία -σία
φαντασία ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φαντασία ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φάντασμα ie. *-mn̥ -μα
φάντασμα ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φάντασμα ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φαντός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φαντός ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φαρμακεία desconocida φάρμακον
φαρμακεύς desconocida φάρμακον
φαρμακευτικός ie. *-ik- -ικός
φαρμακευτικός desconocida φάρμακον
φαρμακεύω sufijo de sustrato -εύς
φαρμακεύω desconocida φάρμακον
φάσις ie. *-ti- -σις
φάσις ie. *-ti- -σις
φάσις ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φάσις ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
φάσκω ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
φάσμα ie. *-mn̥ -μα
φάσμα ie. *bʰeh₂- brillar φαίνω φῶς
φατικός ie. *-ik- -ικός
φατικός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φατικός ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
φάτις ie. *-ti- -σις
φάτις ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
φατός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φατός ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
φενακίζω gr. *-ιδyω -ίζω
φενακίζω término de sustrato φέναξ
φερνή ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φερνή ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φερνή ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φερνή ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φερνή ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φερνή ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φέρτατος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φέρτατος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φέρτατος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φέρτατος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φέρτατος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φέρτατος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φήμη ie. *bʰeh₂- decir φημί φωνή ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido
φθέγμα ie. *-mn̥ -μα
φθέγμα desconocida φθέγγομαι
φθινύθω ie. *dʰgʷʰei- desaparecer φθίνω
Φθῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Φθῖος desconocida Φθία
φθίσις ie. *-ti- -σις
φθίσις ie. *dʰgʷʰei- desaparecer φθίνω
φθόγγος desconocida φθέγγομαι
φθονέω ie. discutida φθόνος
φθορά ie. *dʰgʷʰer- desaparecer φθείρω
φιλανθρωπία desconocida ἄνθρωπος
φιλανθρωπία desconocida φίλος
φιλάνθρωπος desconocida ἄνθρωπος
φιλάνθρωπος desconocida φίλος
φιλάργυρος ie. *h₂erǵ- brillante ἄργυρος ἀργός ie. *h₂rǵ- blanco’, ‘brillante
φιλάργυρος desconocida φίλος
φιλέω desconocida φίλος
φίλημα ie. *-mn̥ -μα
φίλημα desconocida φίλος
φιλήρετμος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
φιλήρετμος ie. *h₁erh₁- remar ἐρέτης
φιλήρετμος desconocida φίλος
φιλία desconocida φίλος
φίλιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
φίλιος desconocida φίλος
φίλιππος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
Φίλιππος ie. *h₁eḱwo- caballo ἵππος
φίλιππος desconocida φίλος
Φίλιππος desconocida φίλος
φιλοκερδής ie. *ḱerd- astucia κέρδος
φιλοκερδής desconocida φίλος
Φιλοκτήτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
Φιλοκτήτης ie. *tkeh₁- adquirir κτάομαι
Φιλοκτήτης desconocida φίλος
φιλολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
φιλολογία desconocida φίλος
φιλόλογος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
φιλόλογος desconocida φίλος
φιλομαθής ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
φιλομαθής desconocida φίλος
φιλονικέω desconocida νίκη
φιλονικέω desconocida φίλος
φιλονικία desconocida νίκη
φιλονικία desconocida φίλος
φιλόνικος desconocida νίκη
φιλόνικος desconocida φίλος
φιλοπόλεμος desconocida πόλεμος
φιλοπόλεμος desconocida φίλος
φιλοσοφέω desconocida σοφός
φιλοσοφέω desconocida φίλος
φιλοσοφία desconocida σοφός
φιλοσοφία desconocida φίλος
φιλόσοφος desconocida σοφός
φιλόσοφος desconocida φίλος
φιλότης ie. *-teh₂t- -τητ-
φιλότης desconocida φίλος
φιλοτιμέομαι ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
φιλοτιμέομαι desconocida φίλος
φιλοτιμία ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
φιλοτιμία desconocida φίλος
φιλότιμος ie. *kʷei- honrar’, ‘apreciar τιμή τίω ie. *kʷeh₁-i- honrar
φιλότιμος desconocida φίλος
φιλοχρήματος ie. *-mn̥ -μα
φιλοχρήματος desconocida φίλος
φιλοχρήματος ie. discutida χρή
φίλτρον ie. -τρον/-τρα
φίλτρον desconocida φίλος
φλεβοτομία ie. *temh₁ cortar τέμνω ταμία protogr. NC
φλεβοτομία término de sustrato φλέψ
φλόξ ie. *bʰleg- quemar’, ‘brillar φλέγω
φλυαρέω ie. *bʰeuH- fluir φλέω
φλυαρία ie. *bʰeuH- fluir φλέω
φλύαρος ie. *bʰeuH- fluir φλέω
φλύω ie. *bʰeuH- fluir φλέω
φοβερός ie. *bʰegʷ- huir φέβομαι
φοβέω ie. *bʰegʷ- huir φέβομαι
φόβος ie. *bʰegʷ- huir φέβομαι
Φοίβειος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Φοίβειος desconocida φοῖβος
Φοῖβος desconocida φοῖβος
φοινικοῦς ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
φοινικοῦς φοῖνιξ
φοῖνιξ término de sustrato Φοῖνιξ
φοίνισσα término de sustrato Φοῖνιξ
φονεύς sufijo de sustrato -εύς
φονεύς ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
φονεύω sufijo de sustrato -εύς
φονεύω ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
φονικός ie. *-ik- -ικός
φονικός ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
φόνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
φόνιος ie. *gʷʰón-o- muerte violenta φόνος θείνω ie. *gʷʰen- golpear
φορά ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορά ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορά ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορά ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορά ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορά ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορβεία ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
φορβεία desconocida φέρβω
φορβή desconocida φέρβω
φορέω ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορέω ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορέω ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορέω ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορέω ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορέω ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορτίον ie. *-yo- -ιον
φορτίον ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φορτίον ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορτίον ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορτίον ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορτίον ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φορτίον ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φορτίον ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φόρτος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φόρτος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φόρτος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φόρτος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φόρτος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φόρτος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φόρτος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φράσις ie. *-ti- -σις
φράσις desconocida φράζω φρήν ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento
φρενῖτις ie. *-id- -ις
φρενῖτις ie. *-teh₂- -της -ῖτις
φρενῖτις ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
φρίττω desconocida φρίξ
φρονέω ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
φρόνημα ie. *-mn̥ -μα
φρόνημα ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
φρόνησις ie. *-ti- -σις
φρόνησις ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
φρόνιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
φρόνιμος ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
φροντίζω gr. *-ιδyω -ίζω
φροντίζω ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
φροντίς ie. *bʰren- diafragma’, ‘pensamiento φρήν φράζω desconocida desconocida
φροῦδος ie. *sod- recorrido ὁδός
φροῦδος ie. *pro delante πρό πρίν ie. *prei- antes
φροῦδος ie. *pro delante πρό πρός ie. *proti contra
φρουρέω gr. φρουρά φρουρά
φρούριον ie. *-yo- -ιον
φρούριον gr. φρουρά φρουρά
φρουρός gr. φρουρά φρουρά
Φρυγία ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
Φρυγία término de sustrato Φρύξ
Φρύγιος término de sustrato Φρύξ
φυγάς ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
φυγή ie. *bʰegʷ- huir φεύγω
φυή ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
φυλακή desconocida φύλαξ
φυλακός desconocida φύλαξ
φύλαξις ie. *-ti- -σις
φύλαξις desconocida φύλαξ
φυλάττω desconocida φύλαξ
φυλέτης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
φυλέτης ie. *bʰh₂u- nacer φυλή φύω ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer
φῦλον ie. *bʰh₂u- nacer φυλή φύω ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer
φυσάω ie. discutida φῦσα
φυσικός ie. *-ik- -ικός
φυσικός ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
φυσιογνωμονία ie. *-men/-mon -μων
φυσιογνωμονία ie. *ǵneh₃ conocer γιγνώσκω
φυσιογνωμονία ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
φυσιολογία ie. *-ti- -σις
φυσιολογία ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
φυσιολογία ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
φυσιολόγος ie. *-ti- -σις
φυσιολόγος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
φυσιολόγος ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
φύσις ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
φυτεύω sufijo de sustrato -εύς
φυτεύω ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φυτεύω ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
φυτόν ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
φυτόν ie. *bʰeh₂u- nacer’, ‘crecer φύω φυλή ie. *bʰh₂u- nacer
Φώκαια término de sustrato φώκη
Φωκεύς sufijo de sustrato -εύς
Φωκεύς término de sustrato φώκη
Φωκίς ie. *-id- -ις
Φωκίς término de sustrato φώκη
Φῶκος término de sustrato φώκη
φωνέω ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
φώνημα ie. *-mn̥ -μα
φώνημα ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
φωνητικός ie. *-ik- -ικός
φωνητικός ie. *bʰoh₂-neh₂ voz’, ‘sonido φωνή φημί ie. *bʰeh₂- decir
φωρά ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *h₁neḱ-
φωρά ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *h₃eit-s-
φωρά ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *bʰer-
φωράω ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *h₁neḱ-
φωράω ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *h₃eit-s-
φωράω ie. *bhōr el que se lleva algo φώρ φέρω ie. *bʰer-
φωσφόρος ie. *bʰer- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φωσφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φωσφόρος ie. *bʰer- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φωσφόρος ie. *h₁neḱ- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φωσφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω φώρ ie. *bhōr el que se lleva algo
φωσφόρος ie. *h₃eit-s- φέρω ὄγκος ie. *h₁onḱ-o- lo que se lleva’, ‘carga
φωσφόρος ie. *bʰeh₂- φῶς φαίνω brillar
χαλεπαίνω desconocida χαλεπός
χαλινόω término de sustrato χαλινός
χαλκεύς sufijo de sustrato -εύς
χαλκεύς desconocida χαλκός
χαλκήρης ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἀρτύω ie. *h₂(e)r-tu- ordenar’, ‘disponer
χαλκήρης ie. *h₂er- ajustar ἀραρίσκω ἄρτι fijar
χαλκήρης desconocida χαλκός
χαλκοκορυστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
χαλκοκορυστής término de sustrato κόρυς
χαλκοκορυστής desconocida χαλκός
χαλκοῦς ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
χαλκοῦς desconocida χαλκός
χαλκοχίτων desconocida χαλκός
χαλκοχίτων término de sustrato χιτών
χαμάδις ie. *dʰǵʰem tierra χαμαί
χαμᾶζε ie. *-de -δε δεῦρο ie. *de
χαμᾶζε ie. *-de -δε δεῦρο protogr. *de-u-ro aquí
χαμᾶζε ie. *dʰǵʰem tierra χαμαί
χαρά ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χαράδρα desconocida χέραδος
χαρακτήρ ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
χαρακτήρ desconocida χάραξ
χαράττω desconocida χάραξ
χαρίεις ie. *went- -εις
χαρίεις ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χαρίζομαι ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χάρις ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χάρισμα gr. *-ιδyω -ίζω
χάρισμα ie. *-mn̥ -μα
χάρισμα ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χαριτόω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χάρμα ie. *-mn̥ -μα
χάρμα ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χάρμη ie. *ǵʰer(H)- disfrutar χαίρω χορός ie. *ǵʰer- coger
χειμών ie. *ǵʰei-m- invierno’, ‘tiempo frío χεῖμα χιών ie. *ǵʰiōm nieve
χειρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
χειρίζω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χειρόομαι ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χειροτονέω ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
χειροτονέω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χειροτονία ie. *ten- estirar(se)’, ‘tender τείνω τανύω ie. *tenh₂- tender
χειροτονία ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χειρουργέω ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
χειρουργέω ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χειρουργία ie. *werǵ- / *worǵ- trabajo ἔργον ῥέζω ie. *uerǵ- trabajar
χειρουργία ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χερμάδιον protogr. -yον -ιον
χερμάδιον desconocida χερμάς
χέρνιβον ie. *neigʷ- lavar νίζω
χέρνιβον ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χέρνιψ ie. *neigʷ- lavar νίζω
χέρνιψ ie. *ǵʰes-r- mano χείρ
χερσόνησος desconocida νῆσος
χερσόνησος ie. *ǵʰers- estar firme χέρσος
χεῦμα ie. *-mn̥ -μα
χεῦμα ie. *ǵʰeu- verter χέω
χθιζός ie. *dʰgʰies- ayer χθές
χθόνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
χθόνιος ie. *dʰǵʰem tierra χθών
χιλιάς ie. *ǵʰeslo- mil χίλιοι
χίμαιρα ie. *ǵʰei-m- invierno’, ‘tiempo frío χεῖμα χιών ie. *ǵʰiōm nieve
χίμαρος χίμαιρα
χλιδή ie. *ǵʰlei(d)- brillar χλιαίνω
χλωρός ie. *ǵʰelh₃- verde amarillento χλόη
χοή ie. *ǵʰeu- verter χέω
χολόομαι ie. *ǵelh₃- verde χολή
χόλος ie. *ǵelh₃- verde χολή
χορεία ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
χορεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
χορεῖος ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
χόρευμα sufijo de sustrato -εύς
χόρευμα ie. *-mn̥ -μα
χόρευμα ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
χορεύω sufijo de sustrato -εύς
χορεύω ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
χορηγέω ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
χορηγέω ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
χορηγία ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
χορηγία ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
χορηγός ie. *segh₂- rastrear, buscar ἡγέομαι
χορηγός ie. *ǵʰer- coger χορός χαίρω ie. *ǵʰer(H)- disfrutar
χόω ie. *ǵʰeu- verter χέω
χράω ie. discutida χρή
χρεία ie. discutida χρή
χρεῖος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
χρεῖος ie. discutida χρή
χρέος ie. discutida χρή
χρεώ ie. discutida χρή
χρεών ie. *h₁es- ser εἰμί
χρεών ie. discutida χρή
χρῄζω gr. *-ιδyω -ίζω
χρῄζω ie. discutida χρή
χρῆμα ie. *-mn̥ -μα
χρῆμα ie. discutida χρή
χρηματίζω gr. *-ιδyω -ίζω
χρηματίζω ie. *-mn̥ -μα
χρηματίζω ie. discutida χρή
χρηματισμός gr. *-ιδyω -ίζω
χρηματισμός ie. *-mn̥ -μα
χρηματισμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
χρηματισμός ie. discutida χρή
χρηματιστής gr. *-ιδyω -ίζω
χρηματιστής ie. *-mn̥ -μα
χρηματιστής ie. *-teh₂- -της -ῖτις
χρηματιστής ie. discutida χρή
χρηματιστικός gr. *-ιδyω -ίζω
χρηματιστικός ie. *-ik- -ικός
χρηματιστικός ie. *-mn̥ -μα
χρηματιστικός ie. discutida χρή
χρήσιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
χρήσιμος ie. discutida χρή
χρῆσις ie. *-ti- -σις
χρῆσις ie. discutida χρή
χρησμολόγος ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
χρησμολόγος ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
χρησμολόγος ie. discutida χρή
χρησμός ie. *-mo- -μος -ιμος ie. *-imo-
χρησμός ie. discutida χρή
χρηστήριον ie. *-tḗr, *-tōr, *-tr- que hace -τήρ/-τωρ/-τρ-
χρηστήριον ie. discutida χρή
χρήστης ie. *-teh₂- -της -ῖτις
χρήστης ie. discutida χρή
χρηστομάθεια ie. *mn(s)-dʰh₁- entender μανθάνω
χρηστομάθεια ie. discutida χρή
χρηστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
χρηστός ie. discutida χρή
χριστιανός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
χριστιανός ie. discutida χρίω
χριστός ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
χριστός ie. discutida χρίω
χρονίζω gr. *-ιδyω -ίζω
χρονίζω desconocida χρόνος
χρονικός ie. *-ik- -ικός
χρονικός desconocida χρόνος
Χρῦσα préstamo semítico χρυσός
χρυσαλλίς ie. *-id- -ις
χρυσαλλίς préstamo semítico χρυσός
χρυσάνθεμον ie. *h₂endʰ- brote’, ‘flor ἄνθος
χρυσάνθεμον préstamo semítico χρυσός
χρυσήλατος ie. *tos -τος ἐντός ie. *h₁en-tos
χρυσήλατος ie. *h₁elh₂- conducir ἐλαύνω
χρυσήλατος préstamo semítico χρυσός
Χρύσης préstamo semítico χρυσός
χρυσίον ie. *-yo- -ιον
χρυσίον préstamo semítico χρυσός
χρυσόθρονος ie. discutida θρόνος
χρυσόθρονος préstamo semítico χρυσός
χρυσόομαι préstamo semítico χρυσός
χρυσοῦς ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
χρυσοῦς préstamo semítico χρυσός
χρῶμα desconocida χροιά
χῶμα ie. *-mn̥ -μα
χῶμα ie. *ǵʰeu- verter χέω
χωρέω desconocida χώρα
χωρίζω gr. *-ιδyω -ίζω
χωρίζω desconocida χώρα
χωρίον ie. *-yo- -ιον
χωρίον desconocida χώρα
χωρίς desconocida χώρα
χῶρος desconocida χώρα
ψευδής ie. discutida ψεύδομαι
ψευδομαρτυρία desconocida μάρτυς
ψευδομαρτυρία ie. discutida ψεύδομαι
ψευδομαρτύριον ie. *-yo- -ιον
ψευδομαρτύριον desconocida μάρτυς
ψευδομαρτύριον ie. discutida ψεύδομαι
ψεῦδος ie. discutida ψεύδομαι
ψηφίζομαι gr. *-ιδyω -ίζω
ψηφίζομαι ie. discutida ψῆφος
ψήφισμα gr. *-ιδyω -ίζω
ψήφισμα ie. *-mn̥ -μα
ψήφισμα ie. discutida ψῆφος
ψιλόω desconocida ψιλός
ψόγος desconocida ψέγω
ψοφέω desconocida ψόφος
ψυχαγωγός ie. *h₂eǵ- conducir ἄγω
ψυχαγωγός desconocida ψυχή ψυχρός
ψυχικός ie. *-ik- -ικός
ψυχικός desconocida ψυχή ψυχρός
ψῦχος desconocida ψυχρός ψυχή
ψύχω desconocida ψυχρός ψυχή
préstamo semítico ayin ojo
ὧδε ie. *de δέ
ὧδε ie. *so, *to este οὗτος
ὧδε ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
ᾠδή ie. *h₂weid- cantar ἀείδω αὐδή ie. *h₂ued-
ὠδίνω ie. discutida ὠδίς
ὠκύμορος ie. *smer- recibir su parte μείρομαι μόρσιμος meditar’, ‘preocuparse
ὠκύμορος ie. *h₁oh₁ḱ-u- rápido ὠκύς
ὠκύπορος ie. *per- atravesar πείρω πεῖρα atravesar’, ‘pasar
ὠκύπορος ie. *per- atravesar πείρω πράττω ie. *per(h₂) pasar por
ὠκύπορος ie. *per- atravesar πείρω πόρος atravesar’, ‘pasar
ὠκύπορος ie. *per- atravesar πείρω πέρας ie. *per-ur- vado’, ‘lugar de paso
ὠκύπορος ie. *h₁oh₁ḱ-u- rápido ὠκύς
ὠκύπους ie. *pod- pie πούς πηδάω ie. *pēd- pisar
ὠκύπους ie. *pod- pie πούς πέζα ie. *ped-
ὠκύπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ὠκύπους ie. *pod- pie πούς πέδον ie. *ped-o- huella
ὠκύπους ie. *h₁oh₁ḱ-u- rápido ὠκύς
ὠμοπλάτη ie. *pleth₂- ancho πλατύς
ὠμοπλάτη ie. *h₃ems-o- hombro ὦμος
ὠμότης ie. *-teh₂t- -τητ-
ὠμότης ie. *h₃eHmo- crudo ὠμός
ὠνέομαι ie. *uos-no- precio de compra ὦνος
ὤνιος ie. *-yo-/-iyo-/-eyo- -ειος/-ιος
ὤνιος ie. *uos-no- precio de compra ὦνος
ὡρολόγιον ie. *-yo- -ιον
ὡρολόγιον ie. *leǵ- reunir, juntar λέγω
ὡρολόγιον ie. *HioH-r-h₂- año ὥρα
ὥς ie. *so, *to este οὗτος
ὥς ie. *so, *to este αὐτός ie. *h₂eu de nuevo
ὡς ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὥσπερ ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὥσπερ ie. *per alrededor περ περί en torno a’, ‘a través de
ὥστε ie. *h₁i-o- el cual ὅς
ὥστε ie. *-kʷe y τε
ὠταλγία desconocida ἄλγος
ὠταλγία ie. *h₂ous-n- oído’, ‘oreja οὖς
ὠφέλεια ie. *h₃bʰel- aumentar ὀφέλλω
ὠφελέω ie. *h₃bʰel- aumentar ὀφέλλω
ὠφέλιμος ie. *-imo- -ιμος -μος ie. *-mo-
ὠφέλιμος ie. *h₃bʰel- aumentar ὀφέλλω
ὤψ ie. *h₃ekʷ- ver ὄπωπα

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas