logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 36
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.3.1Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroοὐδὲν οὖν ἄλλο μοι δοκοῦσιν οἱ τὰ τοιαῦτα λέγοντες ἢ τὴν ὑπόθεσιν, περὶ ἧς βουλεύεσθε, οὐχὶ τὴν οὖσαν παριστάντες ὑμῖν ἁμαρτάνειν por tanto, los que dicen tales cosas me parece que no <hacen> otra cosa que confundiros, al no proponeros el asunto sobre el que en realidad deliberáisὑπόθεσιςargumento, asunto
Dem.3.2Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroμάλ’ ἀκριβῶς οἶδα <lo> sé con toda exactitudμάλαmuy, absolutamente, completamente
Dem.3.2Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroὅτι μέν ποτ’ ἐξῆν τῇ πόλει καὶ τὰ αὑτῆς ἔχειν ἀσφαλῶς καὶ Φίλιππον τιμωρήσασθαι… μάλ’ ἀκριβῶς οἶδα… νῦν μέντοι πέπεισμαι τοῦθ’ ἱκανὸν προλαβεῖν ἡμῖν εἶναι τὴν πρώτην que entonces era posible que la ciudad tuviese sus propias [posesiones] con seguridad y castigar a Filipo, <lo> sé con mucha certeza, ahora, no obstante, estoy convencido de que nos basta eso, anticiparnos en la primera <posibilidad>μέντοιpero, sin duda, sin embargo
Dem.3.3Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroἐκεῖν’ ἀπορῶ, τίνα χρὴ τρόπον… πρὸς ὑμᾶς περὶ αὐτῶν εἰπεῖν dudo de eso, de qué forma es necesario hablaros sobre esoἀπορέωdudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para)
Dem.3.3Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroἀξιῶ δ’ ὑμᾶς, ἂν μετὰ παρρησίας ποιῶμαι τοὺς λόγους, ὑπομένειν, τοῦτο θεωροῦντας, εἰ τἀληθῆ λέγω y os pido, si hago mis razonamientos con libertad, que aguantéis, considerando <solo> esto, si digo la verdadθεωρέωobservar, considerar, juzgar
Dem.3.3Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroἐκ τοῦ πρὸς χάριν δημηγορεῖν ἐνίους εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας τὰ παρόντα a causa de que algunos hablan en la asamblea para complacer, la situación presente ha derivado en una depravación absolutaπᾶςcualquier forma (de), todo tipo (de), total, absoluto
Dem.3.3Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroὁρᾶτε γὰρ ὡς ἐκ τοῦ πρὸς χάριν δημηγορεῖν ἐνίους εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας τὰ παρόντα pues veis que por el hecho de hablar algunos a cambio de recompensa la situación actual ha llegado a tan absoluto grado de miseriaπροέρχομαιprogresar hasta, hacer progresos, llegar hasta un punto
Dem.3.3Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroὁρᾶτε γὰρ ὡς ἐκ τοῦ πρὸς χάριν δημηγορεῖν ἐνίους εἰς πᾶν προελήλυθε μοχθηρίας τὰ παρόντα pues veis que a causa de que algunos hablan en la asamblea para complacer, la situación presente ha derivado en una depravación absolutaχάριςcomo favor, para hacer un favor, para complacer
Dem.3.5Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroδέκα ναῦς ἀπεστείλατ’ ἔχοντα κενὰς Χαρίδημον enviasteis a Caridemo con diez naves vacías (sin tropas)ἀποστέλλωenviar (para una misión)
Dem.3.6Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroπερὶ τούτων ἐμνήσθην, ἵνα μὴ ταὐτὰ πάθητε recordé eso para que no os pase lo mismoἵναpara que no
Dem.3.7Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroοὔτε Φίλιππος ἐθάρρει τούτους οὔθ’ οὗτοι Φίλιππον ni Filipo confiaba en ellos ni ellos en Filipoθαρρέωtener confianza (ante/en), confiar
Dem.3.7Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroὑπῆρχον Ὀλύνθιοι δύναμίν τινα κεκτημένοι los de Olinto eran poseedores de alguna fuerza <militar>ὑπάρχωestar (de determinada manera), ser (de determinada manera)
Dem.3.9Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroὅτι γὰρ εἰς τοῦτο περιστήσεται τὰ πράγματα… σχεδὸν ἴσμεν ἅπαντες pues que los hechos llegarán a eso, casi todos lo sabemosπεριίστημιtransformarse en, llegar a, recaer en
Dem.3.10Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroμὴ θῆσθε νόμον μηδένα... ἀλλὰ τοὺς εἰς τὸ παρὸν βλάπτοντας ὑμᾶς λύσατε no establezcáis ninguna ley sino abolid las que ahora os perjudicanλύωabolir, anular, poner fin, refutar
Dem.3.10Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroνομοθέτας καθίσατε formad una comisión de legisladoresνομοθέτηςcomisión de legisladores
Dem.3.14Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroτά γε δόξαντα lo que pareció bienδοκέωaprobar
Dem.3.15Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroτὸ γὰρ πράττειν τοῦ λέγειν… ὕστερον ὂν τῇ τάξει, πρότερον τῇ δυνάμει… ἐστί pues actuar es posterior a hablar en el orden pero anterior en importanciaδύναμιςfacultad
Dem.3.15Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroγνῶναι πάντων ὑμεῖς ὀξύτατοι τὰ ῥηθέντα sois los más listos para entender lo que se diceὀξύςlisto, rápido
Dem.3.15Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroτὸ γὰρ πράττειν τοῦ λέγειν… πρότερον τῇ δυνάμει καὶ κρεῖττόν ἐστιν la acción es superior a la palabra en su poder y más fuerteπρότεροςsuperior (a)
Dem.3.15Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroτοῦτο δεῖ προσεῖναι, τὰ δ’ ἄλλ’ ὑπάρχει hay que añadir eso, y lo demás <ya> está disponibleὑπάρχωestar disponible, estar
Dem.3.16Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroτίνα γὰρ χρόνον ἢ τίνα καιρόν τοῦ παρόντος βελτίω ζητεῖτε; pues ¿qué momento o qué ocasión mejor que la presente estáis buscando?καιρόςoportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico)
Dem.3.16Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroτίνα γὰρ χρόνον ἢ τίνα καιρόν… τοῦ παρόντος βελτίω ζητεῖτε; ¿pues qué momento o qué circunstancia buscáis mejor que la presente?τίςquién, qué, cuál
Dem.3.17Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroπάντ’ ἐάσαντες… τότε τοὺς αἰτίους οἵτινες τούτων ζητήσομεν; ¿tras abandonar todo, entonces buscaremos a los culpables de eso, quiénes <son>?τότεentonces, en ese caso
Dem.3.18Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroοὐκέτι τοῦθ’ ὁ λέγων ἀδικεῖ, πλὴν εἰ δέον εὔξασθαι παραλείπει quien propone eso ya no tiene culpa, a no ser que, <siendo> necesario, omita hacer plegariasπλήνa no ser que, excepto si, si no
Dem.3.18Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroταῦτα ποιεῖτ’ ἀγαθῇ τύχῃ ¡haced eso con buena suerte!τύχη(buena) suerte, (buena) fortuna, éxito
Dem.3.19Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroμέγα τοῖς τοιούτοις ὑπάρχει λόγοις ἡ παρ’ ἑκάστου βούλησις la voluntad de cada uno es de gran importancia en tales argumentosὑπάρχωestar (de determinada manera), ser (de determinada manera)
Dem.3.22Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroἐξ οὗ... οὗτοι πεφήνασι ῥήτορες desde que han aparecido esos oradoresφαίνωaparecer, exponerse, brillar
Dem.3.23Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroἔσται δὲ βραχὺς καὶ γνώριμος ὑμῖν ὁ λόγος y el discurso os resultará breve y familiarγνώριμοςconocido, sabido, obvio, familiar
Dem.3.23Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroοὐ γὰρ ἀλλοτρίοις ὑμῖν χρωμένοις παραδείγμασιν, ἀλλ’ οἰκείοις… εὐδαίμοσιν ἔξεστι γενέσθαι pues sin hacer vosotros uso de ejemplos ajenos, sino propios, es posible que lleguéis a ser afortunadosἔξειμι (εἰμί)ser posible (a alguien)...
Dem.3.23Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroὑμῖν χρωμένοις παραδείγμασιν… οἰκείοις… εὐδαίμοσιν ἔξεστι γενέσθαι pues haciendo vosotros uso de ejemplos cercanos es posible que seáis dichososπαράδειγμαmodelo, ejemplo
Dem.3.25Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroοἰκοδομήματα καὶ κάλλη τοιαῦτα καὶ τοσαῦτα κατεσκεύασαν (nuestros antepasados) construyeron edificios y cosas bellas de tal calidad y cantidadκάλλοςbelleza, cosa bella
Dem.3.26Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroἐκ δὲ τοῦ τὰ μὲν Ἑλληνικὰ πιστῶς, τὰ δὲ πρὸς τοὺς θεοὺς εὐσεβῶς… μεγάλην διοικεῖν εἰκότως ἐκτήσαντ’ εὐδαιμονίαν y por administrar los <asuntos> griegos lealmente y lo relativo a los dioses con piedad lograron lógicamente una gran prosperidadπιστόςde buena fe, lealmente
Dem.3.27Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroτότε… δὴ τοῦτον τὸν τρόπον εἶχε τὰ πράγματα… νυνὶ δέ… ἆρά γ’ ὁμοίως ἢ παραπλησίως; entonces en verdad los asuntos estaban de esa manera, ¿pero ahora acaso <están> ciertamente igual o de forma semejante?παραπλήσιοςde forma semejante, de forma parecida, de manera semejante, de forma igualada
Dem.3.31Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroὑμεῖς δ’ ὁ δῆμος… ἐν ὑπηρέτου καὶ προσθήκης μέρει γεγένησθε y vosotros el pueblo habéis llegado a estar en la función de súbdito y apéndiceμέροςcometido, función
Dem.3.31Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroἀγαπῶντες ἐὰν μεταδιδῶσι θεωρικῶν ὑμῖν… οὗτοι, καί… τῶν ὑμετέρων αὐτῶν χάριν προσοφείλετε estando <vosotros> conformes si esos os hacen partícipes de los fondos del teórico también <les> estáis además agradecidos por vuestros propios <recursos>χάριςdeber un favor, estar agradecido
Dem.3.36Demosthenes, Olynthiaca III: Demóstenes, Olintiaco terceroσχεδὸν εἴρηχ’ ἃ νομίζω συμφέρειν más o menos he dicho lo que considero que convieneσχεδόνcasi, más o menos

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas