Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Isoc.16.25Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigas | ὁ γὰρ πατὴρ πρὸς μὲν ἀνδρῶν ἦν Εὐπατριδῶν… πρὸς γυναικῶν δ’ Ἀλκμεωνιδῶν | pues mi padre (era) de los Eupátridas por parte masculina, y por parte femenina, de los Alcmeónidas | πρός | procedente de, de, propio de |
Isoc.16.28Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigas | τήν… φιλίαν τὴν πρὸς τὸν δῆμον οὕτω παλαιὰν καὶ γνησίαν… παρὰ τῶν προγόνων παρέλαβεν | su amistad con el pueblo tan antigua y genuina la heredó de sus antepasados | γνήσιος | genuino, auténtico |
Isoc.16.34Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigas | ζεύγη γὰρ καθῆκε τοσαῦτα… τὸν ἀριθμὸν ὅσοις οὐδ’ αἱ μέγισται τῶν πόλεων ἠγωνίσαντο… ὥστε καὶ πρῶτος καὶ δεύτερος γενέσθαι καὶ τρίτος | envió [a competición] tantas bigas en número con las que ni siquiera las mayores ciudades compitieron, de forma que llegó a ser primero, segundo y tercero | τρίτος | tercero, en tercer lugar |
Isoc.16.44Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigas | οὐδ’ ἀμυνόμενος ἀλλ’ ὑπάρχων ἠδίκεις αὐτούς | no actuabas injustamente contra ellos por defenderte sino por empezar a atacar | ὑπάρχω | empezar (a atacar), tomar la iniciativa, pasar al ataque |