Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Luc.Tim.5Lucianus, Timo: Luciano, Timón | οὐκέτι οὐδὲ γνωρίζομαι πρὸς αὐτῶν | ya ni siquiera soy reconocido por esos | γνωρίζω | ser conocido, ser reconocido |
Luc.Tim.10Lucianus, Timo: Luciano, Timón | ὑπερέσχε γὰρ αὐτοῦ τὴν χεῖρα Περικλῆς | pues Pericles lo protegió | ὑπερέχω | poner la mano encima de, proteger |
Luc.Tim.15Lucianus, Timo: Luciano, Timón | … οὐκ εἰδότας ὡς μετὰ μικρὸν ἀπίασιν… | sin saber que después de poco se marcharán (morirán)… | ἄπειμι (εἶμι) | me marcharé |
Luc.Tim.27Lucianus, Timo: Luciano, Timón | ποικίλα ἐνδὺς ἐντυγχάνω αὐτοῖς | tras vestir <prendas> coloridas, me encuentro con ellos | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
Luc.Tim.39 Lucianus, Timo: Luciano, Timón | ἄχρι νῦν εὐδαιμονέστατα διάγων… χρυσὸν ἄφνω τοσοῦτον λήψομαι | hasta ahora llevando <una vida> muy feliz, me llevaré tanto oro de repente | ἄχρι | hasta |
Luc.Tim.48Lucianus, Timo: Luciano, Timón | ἤκουσα, ὡς πλουτοίης ὑπερμεγέθη τινὰ πλοῦτον | escuché que eres rico en una riqueza enorme | πλουτέω | ser rico |
Luc.Tim.54Lucianus, Timo: Luciano, Timón | ἔρχεται, τιτανῶδες βλέπων | <él> llega mirando como un titán | βλέπω | mirar (de alguna manera) |
Luc.Tim.55Lucianus, Timo: Luciano, Timón | Θρασυκλῆς... μέθυσος καὶ πάροινος οὐκ ἄχρι ᾠδῆς καὶ ὀρχηστύος μόνον, ἀλλὰ καὶ λοιδορίας καὶ ὀργῆς | Trasicles <es> borracho y adicto al vino no solo en el canto y el baile, sino también en el insulto y la ira | ᾠδή | canto, acción de cantar |