Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
N.T.Epist.Corint.1.4.8Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν | y ojalá reinaseis, para que también nosotros juntamente con vosotros reinásemos | ὀφείλω | ojalá |
N.T.Epist.Corinth.1.2.12Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | ἡμεῖς δὲ οὐ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου ἐλάβομεν ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ, ἵνα εἰδῶμεν τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν | y nosotros no recibimos el espíritu del mundo sino el espíritu que procede de Dios para saber lo que nos es concedido por Dios | χαρίζομαι | ser concedido |
N.T.Epist.Corint.1.7.1Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι | es bueno para un hombre no tener relaciones con mujer | ἅπτω | tener contacto sexual, tener relaciones sexuales |
N.T.Epist.Corint.1.7.5Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους… ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ Σατανᾶς διὰ τὴν ἀκρασίαν | no os defraudéis unos a otros para que no os tiente Satanas por falta de templanza | πειράζω | tentar, poner a prueba |
N.T.Epist.Corint.1.10.33Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω | y yo complazco en todo a todos | ἀρέσκω | agradar (a alguien), complacer (a alguien) |
N.T.Epist.Corint.1.12.3Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ | nadie puede decir “Jesús el Señor” si no en el Espíritu Santo | κύριος | el Señor |
N.T.Epist.Corint.1.13.13Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη· τὰ τρία ταῦτα | y ahora permanecen fe, esperanza, caridad, esas tres cosas | πίστις | fe (religiosa) |
N.T.Corint.1.14.9Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες | ¿cómo se conocerá lo hablado? pues estaréis hablando al aire | ἀήρ | aire, espacio exterior |
N.T.Epist.Corint.1.15.28Novum Testamentum, Epistula ad Corinthios I: Nuevo Testamento, Carta a los corintios 1 | αὐτὸς ὁ υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ πάντα | el propio Hijo será subordinado al que subordina todo a él | ὑποτάττω | subordinar (una cosa a otra), someter (una cosa a otra) |