logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 7
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.4.1Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónθαυμαστόν γε… τὸ διαμάχεσθαι περὶ τούτου es admirable desde luego pelearse por esoγεprecisamente, en verdad, desde luego
Lys.4.11Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónτοῦτ’ ἂν κατεῖπεν… εἰ οὗτος ἦρχε χειρῶν ἀδίκων <ella> hubiera denunciado si ese hubiera empezado <a usar> sus manos criminalesχείρde la mano, con la mano
Lys.4.12Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónφησὶν αὐτὴν ἐλευθέραν εἶναι. ὁμοίως γὰρ προσήκει κἀμοὶ τῆς ἐλευθερίας dice que ella es libre; pues también a mí por igual me concierne su libertadἐλευθερίαlibertad
Lys.4.12Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónὅτι... οὖν οὔτε πρόνοια ἐγένετο... ἐκ τοσούτων τεκμηρίων καὶ μαρτυριῶν ὑμῖν ἐπιδέδεικται que de hecho no hubo premeditación os ha quedado demostrado por tantas pruebas y testimoniosμαρτυρίαtestimonio
Lys.4.19Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónσυμφορὰν ἐμαυτῷ διὰ τούτους ἐπαγαγέσθαι atraerme una desgracia por esos motivosἐπάγωprocurarse
Lys.4.20Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónἐλεήσατέ με… μηδὲ ἀνηκέστῳ συμφορᾷ περιβάλητε compadecedme y no me envolváis en una desgracia sin remedioπεριβάλλωenvolver (con/en), rodear (con)
Lys.4.20Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónοὐ γὰρ ἄξιος… οὗτος τοσαύτην δίκην παρ’ ἐμοῦ λαβεῖν ὑπὲρ ὧν φησιν ἠδικῆσθαι pues ese no merece recibir tanta compensación de mi parte a causa de <eso> en lo que dice haber sufrido injusticiaὑπέρpor (causal), a causa de

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas