logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 70 -- Paginación: 1/2
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.1.1Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesπερὶ πολλοῦ ἂν ποιησαίμην, ὦ ἄνδρες… en mucho estimaría, ciudadanos…ποιέωestimar en, considerar
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ de manera que la peor persona obtenga lo mismo que la mejorαὐτόςel mismo que
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται todos los hombres consideran esa ofensa como la más terribleοὗτοςese, ese de ahí
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesταύτην τὴν ὕβριν ἅπαντες ἄνθρωποι δεινοτάτην ἡγοῦνται todos los hombres consideran esa la más terrible deshonraὕβριςviolencia sexual, abuso, deshonra
Lys.1.2Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἡ αὐτὴ τιμωρία τοῖς ἀσθενεστάτοις πρὸς τοὺς τὰ μέγιστα δυναμένους ἀποδέδοται, ὥστε τὸν χείριστον τῶν αὐτῶν τυγχάνειν τῷ βελτίστῳ se concede el mismo castigo a los más débiles en comparación con los que tienen máximo poder, de forma que el inferior de todos obtenga lo mismo que el mejorχείρωνpésimo, peor (de todos), inferior (de todos)
Lys.1.3Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesπερί... τοῦ μεγέθους τῆς ζημίας ἅπαντας ὑμᾶς νομίζω τὴν αὐτὴν διάνοιαν ἔχειν sobre la importancia de la pena creo que todos vosotros tenéis la misma opiniónμέγεθοςmagnitud, importancia, potencia, altanería
Lys.1.3Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesνομίζω... οὐδένα οὕτως ὀλιγώρως διακεῖσθαι… ὅστις οἴεται δεῖν συγγνώμης τυγχάνειν… τοὺς τῶν τοιούτων ἔργων αἰτίους pienso que no hay nadie tan pusilánime que crea que deban obtener perdón los culpables de tales hechosσυγγνώμηalcanzar perdón, obtener perdón
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν me ultrajó a mí personalmenteἐγώ
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesτοῦτό με δεῖν ἐπιδεῖξαι, ὡς ἐμοίχευεν Ἐρατοσθένης debo probar eso, que Eratóstenes cometía adulterioἐπιδείκνυμιprobar, demostrar
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος… γένωμαι y no hice eso para hacerme ricoἵναpara que
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesκαὶ οὔτε ἔχθρα ἐμοὶ καὶ ἐκείνῳ οὐδεμία ἦν y tampoco había ninguna enemistad entre yo y aquelοὐδείςninguno, nadie
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι y no hice eso por dinero, para pasar de pobre a ricoπένης(hombre) pobre
Lys.1.4Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν εἰς τὴν οἰκίαν τὴν ἐμὴν εἰσιών a mí mismo me ultrajó al introducirse en mi casaὑβρίζωmaltratar, injuriar, ultrajar
Lys.1.5Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω τά… πράγματα os mostraré todos los hechosσύtú, vosotros
Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐγὼ γάρ, ὦ Ἀθηναῖοι, ἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι… pues yo, en efecto, atenienses, cuando decidí casarme…γάρen efecto
Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ ἔδοξέ μοι γῆμαι καὶ γυναῖκα ἠγαγόμην εἰς τὴν οἰκίαν cuando decidí casarme y tomé una esposa para mi casaγυνήmujer, esposa
Lys.1.6Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐν… τῷ πρώτῳ χρόνῳ… πασῶν ἦν βελτίστη en un primer momento era la mejor de todasχρόνοςtiempo, momento, periodo de tiempo
Lys.1.7Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ δέ μοι παιδίον γίγνεται, ἐπίστευον... ἐκείνῃ... ἐν μὲν οὖν τῷ πρώτῳ χρόνῳ... πασῶν ἦν βελτίστη y cuando me nace un bebé, confiaba en ella… pues bien, en un primer momento era la mejor <mujer> de todasοὖνasí pues, por tanto
Lys.1.8Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἡ ἐμὴ γυνὴ ὑπὸ τούτου τοῦ ἀνθρώπου ὀφθεῖσα χρόνῳ διαφθείρεται mi mujer, por ser vista por ese hombre, con el tiempo se deja seducirὑπόpor (agente)
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἵνα δὲ μή… κινδυνεύῃ κατὰ τῆς κλίμακος καταβαίνουσα para que <ella> no peligrara al bajar por la escaleraκαταβαίνωbajar
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοἰκίδιον ἔστι μοι διπλοῦν, ἴσα ἔχον τὰ ἄνω τοῖς κάτω κατὰ τὴν γυναικωνῖτιν καὶ κατὰ τὴν ἀνδρωνῖτιν mi vivienda es de dos plantas, siendo igual lo de arriba y lo de abajo, por un lado el gineceo, por otro la parte de los hombresκάτωabajo
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesπρῶτον μὲν οὖν... οἰκίδιον ἔστι μοι διπλοῦν... ἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο pues bien, en primer lugar, tengo una casita de dos plantas... y después de que nació el bebéοὖνpues bien, y es más
Lys.1.9Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ δὲ τὸ παιδίον ἐγένετο ἡμῖν, ἡ μήτηρ αὐτὸ ἐθήλαζεν y cuando nos nació el bebé, su madre le daba el pechoπαιδίονbebé
Lys.1.12Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes… ἵνα σύ… πειρᾷς ἐνταῦθα τὴν παιδίσκην· καὶ πρότερον δὲ μεθύων εἷλκες αὐτήν ... para que tú entonces tientes a la pequeña criada: ya antes también, borracho, la forzabasἕλκωllevar a rastras, forzar
Lys.1.12Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenes… ἵνα σύ γε… πειρᾷς ἐνταῦθα τὴν παιδίσκην … para que precisamente tú intentes seducir entonces a la criaditaπειράωponer a prueba, intentar atraer, intentar seducir
Lys.1.13Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἀπιοῦσα προστίθησι τὴν θύραν… καὶ τὴν κλεῖν ἐφέλκεται al marcharse <ella> cierra la puerta y saca la llaveθύραpuerta
Lys.1.13Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐκείνη… ἀπιοῦσα προστίθησι τὴν θύραν, προσποιουμένη παίζειν aquella al marcharse atranca la puerta, fingiendo bromearπροσποιέωsimular, fingir, pretender
Lys.1.13Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesκαὶ ἀπιοῦσα προστίθησι τὴν θύραν y (ella) al marcharse cierra la puertaπροστίθημιacercar (el batiente de una puerta), cerrar
Lys.1.14Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἔφασκε τὸν λύχνον ἀποσβεσθῆναι… εἶτα ἐκ τῶν γειτόνων ἐνάψασθαι <ella> decía que el candil se había apagado, que después lo prendió gracias a los vecinosγείτωνvecino
Lys.1.14Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐπειδὴ δὲ ἦν πρὸς ἡμέραν… y cuando era cerca del albaἡμέραcerca del alba
Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesπροσέρχεταί μοί τις πρεσβῦτις ἄνθρωπος, ὑπὸ γυναικὸς ὑποπεμφθεῖσα ἣν ἐκεῖνος ἐμοίχευεν se me acerca una mujercita vieja, enviada por la mujer con la que aquel cometía adulterioἄνθρωποςmujercita, pobre mujer
Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesμηδεμιᾷ πολυπραγμοσύνῃ προσεληλυθέναι με νόμιζε πρὸς σέ <tú> considera que <no> me he acercado a ti por ningún entrometimientoμηδείςninguno, nadie, nada
Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὐκέτι ὁμοίως ἐφοίτα παρ’ αὐτήν ya no acudía junto a ella por igual (ya no acudía junto a ella como antes)οὐκέτιya no
Lys.1.15Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesαὕτη δὲ ὀργιζομένη… ἐφύλαττεν ἕως ἐξηῦρεν ὅ τι εἴη τὸ αἴτιον y esta, encolerizada, vigilaba hasta que descubrió cuál era la causaφυλάττωhacer guardia, vigilar
Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὐ μόνον τὴν σὴν γυναῖκα διέφθαρκεν ἀλλὰ καὶ ἄλλας πολλάς no solo ha deshonrado a tu mujer sino también a otras muchasἀλλάno solo… sino también
Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὃς οὐ μόνον τὴν σὴν γυναῖκα διέφθαρκεν el cual no solo ha seducido a tu mujerδιαφθείρωcorromper, sobornar, seducir
Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὁ γὰρ ἀνὴρ ὁ ὑβρίζων εἰς σὲ καὶ τὴν σὴν γυναῖκα ἐχθρὸς ὢν ἡμῖν τυγχάνει pues el hombre que (te) ultraja a ti y a tu mujer resulta ser nuestro enemigoσύtú, vosotros
Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὁ γὰρ ἀνὴρ ὁ ὑβρίζων εἰς σέ... ἐχθρὸς ὢν ἡμῖν τυγχάνει pues el hombre que te ultraja coincide que es nuestro enemigoτυγχάνωencontrarse en ese momento, coincidir que, casualmente, resultar que
Lys.1.16Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὁ ἀνὴρ ὁ ὑβρίζων εἰς σὲ καὶ τὴν σὴν γυναῖκα ἐχθρὸς ὢν ἡμῖν τυγχάνει el hombre que te ultraja a ti y a tu mujer resulta que es enemigo nuestroὑβρίζωser soberbio (con alguien), ser insolente (con alguien), ultrajar (a alguien), abusar (de alguien)
Lys.1.17Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐνθυμούμενος… ὡς ἀπεκλῄσθην ἐν τῷ δωματίῳ… μεστὸς ἦ ὑποψίας al considerar <yo> que fui encerrado en la alcoba, estaba lleno de sospechaἀποκλείωser encerrado, ser excluido, ser impedido
Lys.1.19Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesκαὶ τότε ἤδη πρὸς τὰ γόνατά μου πεσοῦσα… κατηγόρει ὡς… y entonces ya tras caer <ella> ante mis rodillas, denunciaba que…γόνυ(caer) de rodillas
Lys.1.20 Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesκαὶ τότε ἤδη πρὸς τὰ γόνατά μου πεσοῦσα… κατηγόρει ὡς… y entonces ya tras caer <ella> ante mis rodillas, denunciaba que…κατηγορέωrevelar, demostrar, denunciar
Lys.1.21Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesὅπως τοίνυν ταῦτα μηδεὶς ἀνθρώπων πεύσεται ¡que nadie vaya a enterarse de esto!ὅπωςque
Lys.1.22Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de EratóstenesΣώστρατος ἦν μοι ἐπιτήδειος καὶ φίλος Sóstrato era mi amigo y estimadoἐπιτήδειοςamigo
Lys.1.23Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἡ θεράπαινα ἐπεγείρασά με εὐθὺς φράζει ὅτι ἔνδον ἐστί la criada tras despertarme me informa al momento de que <él> está dentroφράζωdecir, informar, declarar, referir
Lys.1.23Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐλθόντες οἴκαδε ὡς ἐμέ marchando (nosotros) hacia casa, a mi casaὡςhacia, en dirección a, a casa de
Lys.1.24Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesεἴδομεν αὐτὸν κατακείμενον παρὰ τῇ γυναικί… ὕστερον ἐν τῇ κλίνῃ γυμνὸν ἑστηκότα lo vimos tumbado junto a mi mujer… después, de pie desnudo sobre la camaγυμνόςdesnudo
Lys.1.25Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἱκέτευε μὴ ἀποκτεῖναι suplicaba que no lo mataraμήque no
Lys.1.26Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesμᾶλλον εἵλου τοιοῦτον ἁμάρτημα ἐξαμαρτάνειν εἰς τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν καὶ εἰς τοὺς παῖδας τοὺς ἐμοὺς ἢ τοῖς νόμοις πείθεσθαι preferiste cometer tal delito contra mi mujer y mis hijos mejor que obedecer las leyesἁμάρτημαerror, equivocación, falta, pecado
Lys.1.27Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε σίδηρον οὔτε ξύλον οὔτε ἄλλο οὐδὲν ἔχων no teniendo <él> ni arma de hierro, ni de madera, ni ninguna otra cosaοὔτεni... ni..., ni... tampoco...

1 2 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas