...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Xen.Anab.1.4.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπὶ δὲ τοῖς τείχεσιν ἀμφοτέροις ἐφειστήκεσαν πύλαι | y en ambas murallas estaban colocadas puertas | πύλη | batientes de puerta, puerta de muralla, puerta de ciudad |
Xen.Anab.4.5.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ κάλαμοι ἐνέκειντο ... γόνατα οὐκ ἔχοντες | y dentro yacían juncos sin atijo | γόνυ | juntura, atijo, haz |
Xen.Anab.1.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐβούλετο τὼ παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι | quería que sus dos hijos estuvieran a su lado | ἀμφότερος | ambos, los dos, uno y otro |
Xen.Anab.1.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Δαρεῖος… ἐβούλετο τὼ παῖδε ἀμφοτέρω παρεῖναι | Darío quería que estuvieran presentes sus dos hijos | βούλομαι | querer |
Xen.Anab.1.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος | dos hijos, el mayor Artajerjes, el menor Ciro | δέ | por otra parte, mientras que, pero |
Xen.Anab.1.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπεὶ δὲ ἠσθένει Δαρεῖος | cuando Darío estaba débil | ἐπεί | cuando, después de que |
Xen.Anab.1.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος | nacen dos hijos de Darío y Parisátide, el mayor Artajerjes y el más joven Ciro | Κῦρος | Ciro, Ciro el joven |
Xen.Anab.1.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | γίγνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος | nacen dos hijos, el mayor Artajerjes, el menor Ciro | μέν | por una parte… por otra |
Xen.Anab.1.1.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κῦρον… στρατηγὸν δὲ αὐτὸν ἀπέδειξε | y a Ciro lo proclamó general | ἀποδείκνυμι | proclamar, asignar, declarar |
Xen.Anab.1.1.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπειδὴ δὲ ἐτελεύτησε Δαρεῖος | cuando murió Darío | ἐπεί | cuando, después de que |
Xen.Anab.1.1.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | βασιλεύσει ἀντ’ ἐκείνου | reinará en lugar de aquél | ἀντί | en vez de, en lugar de |
Xen.Anab.1.1.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Παρύσατις… ἡ μήτηρ ὑπῆρχε τῷ Κύρῳ, φιλοῦσα αὐτὸν μᾶλλον ἢ τὸν βασιλεύοντα Ἀρταξέρξην | Parisátide, su madre, estaba del lado de Ciro porque lo quería más que a Artajerjes que era el rey | φιλέω | amar, querer |
Xen.Anab.1.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν | por tierra y por mar | καί | y |
Xen.Anab.1.1.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὁ δὲ Κῦρος ὑπολαβὼν τοὺς φεύγοντας συλλέξας στράτευμα ἐπολιόρκει Μίλητον | y Ciro, tras sostener a los exiliados <y> reunir <con ellos> un ejército, sitiaba Mileto | ὑπολαμβάνω | cargar (en la espalda), soportar, sostener |
Xen.Anab.1.1.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἄλλο δὲ στράτευμα αὐτῷ συνελέγετο τόνδε τὸν τρόπον | y otro ejército era reunido para él de la siguiente manera | τρόπος | de manera, de modo, de forma |
Xen.Anab.1.1.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | αἰτεῖ αὐτὸν εἰς δισχιλίους ξένους καὶ τριῶν μηνῶν μισθόν | le pide salario para dos mil mercenarios durante tres meses | ξένος | asalariado forastero, mercenario |
Xen.Anab.1.2.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἁθροίζει… τὸ βαρβαρικὸν καὶ τὸ Ἑλληνικόν | [Ciro] reúne sus fuerzas bárbaras y griegas | ἀθροίζω | reunir, congregar, reunir fuerzas |
Xen.Anab.1.2.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὑποσχόμενος αὐτοῖς… μὴ πρόσθεν παύσεσθαι πρὶν αὐτοὺς καταγάγοι οἴκαδε | prometiéndoles que no pararía hasta llevarlos de vuelta a casa | κατάγω | llevar de vuelta, hacer regresar |
Xen.Anab.1.2.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Πρόξενος δὲ παρῆν ἔχων ὁπλίτας | y Próxeno se presentaba con hoplitas | ἔχω | teniendo, con |
Xen.Anab.1.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐθήρευεν ἀπὸ ἵππου, ὁπότε γυμνάσαι βούλοιτο ἑαυτόν τε καὶ τοὺς ἵππους | cazaba a caballo cuando quería ejercitarse tanto él mismo como a los caballos | γυμνάζω | entrenar, ejercitar |
Xen.Anab.1.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κύρῳ βασίλεια ἦν καὶ παράδεισος μέγας ἀγρίων θηρίων πλήρης | Ciro tenía un palacio y un gran recinto lleno de animales salvajes | θηρίον | fiera, animal salvaje |
Xen.Anab.1.2.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παράδεισος μέγας ἀγρίων θηρίων πλήρης, ἃ ἐκεῖνος ἐθήρευεν ἀπὸ ἵππου | un gran recinto lleno de animales salvajes que aquel cazaba a caballo | ἵππος | caballo |
Xen.Anab.1.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τοῦ δὲ Μαρσύου τὸ εὖρός ἐστιν εἴκοσι καὶ πέντε ποδῶν | la anchura del (río) Marsio es de veinticinco pies | πούς | medida de longitud, pie |
Xen.Anab.1.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ῥεῖ δὲ καὶ οὗτος [πόταμος] διὰ τῆς πόλεως | y corre también ese río por medio de la ciudad | ῥέω | fluir, correr (un líquido), manar |
Xen.Anab.1.2.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐνταῦθα λέγεται Ἀπόλλων ἐκδεῖραι Μαρσύαν νικήσας ἐρίζοντά οἱ περὶ σοφίας | se dice que allí Apolo despellejó a Marsias tras vencerlo cuando rivalizaba con él sobre destreza [musical] | σοφία | habilidad, destreza, saber (sust.), conocimiento (aplicado a un arte concreto) |
Xen.Anab.1.2.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐκ τῆς Ἑλλάδος ἡττηθεὶς τῇ μάχῃ ἀπεχώρει | derrotado en la batalla se alejaba de Grecia | ἐκ | desde |
Xen.Anab.1.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐθεώρει δὲ τὸν ἀγῶνα καὶ Κῦρος | y también Ciro contemplaba la contienda | θεωρέω | observar, contemplar, ser espectador (de) |
Xen.Anab.1.2.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Ξενίας ὁ Ἀρκὰς τὰ Λύκαια ἔθυσε καὶ ἀγῶνα ἔθηκε | Xenias el arcadio celebró las <fiestas de Zeus> liceo y organizó unos juegos | θύω | celebrar (una fiesta con sacrificio) |
Xen.Anab.1.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐλπίδας λέγων διῆγε | seguía diciendo motivos de esperanza | διάγω | pasar el tiempo, continuar, seguir |
Xen.Anab.1.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὐ γὰρ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου | pues no era propio del modo de ser de Ciro | πρός | procedente de, de, propio de |
Xen.Anab.1.2.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὐ γὰρ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου ἔχοντα μὴ ἀποδιδόναι | pues no era del modo de ser de Ciro no dar si tenía | τρόπος | modo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica |
Xen.Anab.1.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἶχε δὲ ἡ Κίλισσα φυλακὴν καὶ φύλακας περὶ αὑτήν | y tenía Cilisa una guardia y guardias alrededor de ella | ἔχω | tener |
Xen.Anab.1.2.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐλέγετο δὲ καὶ συγγενέσθαι Κῦρον τῇ Κιλίσσῃ | y se decía también que Ciro tenía relaciones con Cilisa | συγγίγνομαι | tener relaciones (sexuales) |
Xen.Anab.1.2.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπιδεῖξαι τὸ στράτευμα αὐτῇ | enseñarle a ella el ejército | ἐπιδείκνυμι | mostrar, enseñar (mostrar) |
Xen.Anab.1.2.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἶχε δὲ τό... δεξιὸν Μένων καὶ οἱ σὺν αὐτῷ | y dirigía el ala derecha Menón y sus acompañantes | ἔχω | habitar, ocupar, organizar, dirigir |
Xen.Anab.1.2.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἶχε δὲ τό… δεξιὸν Μένων καὶ οἱ σὺν αὐτῷ | y mantenía la derecha (de la formación) Menón y sus acompañantes | σύν | con, junto con, compañía |
Xen.Anab.1.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐθεώρει οὖν ὁ Κῦρος πρῶτον… τοὺς βαρβάρους | así pues, Ciro, en primer lugar, pasaba revista a los no griegos | θεωρέω | pasar revista a |
Xen.Anab.1.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ δὲ παρήλαυνον τεταγμένοι κατὰ ἴλας καὶ κατὰ τάξεις | y estos avanzaban colocados por grupos <de caballería> y escuadrones <de infantería> | τάξις | fila, línea de formación militar, escuadrón |
Xen.Anab.1.2.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἶχον δὲ πάντες κράνη χαλκᾶ | y todos tenían cascos de bronce | χαλκοῦς | broncíneo, de bronce, de cobre |
Xen.Anab.1.2.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐκέλευσε προβαλέσθαι τὰ ὅπλα καὶ ἐπιχωρῆσαι ὅλην τὴν φάλαγγα | ordenó que las armas fueran puestas por delante y que toda la falange avanzara | προβάλλω | ser puesto delante (como defensa) |
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς καταλιπόντες τὰ ὤνια ἔφυγον | los del mercado abandonando las mercancías huyeron | ἀγορά | plaza, plaza del mercado, mercado |
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ δὲ Ἕλληνες σὺν γέλωτι ἐπὶ τὰς σκηνὰς ἦλθον | y los griegos llegaron entre risas a las tiendas | γέλως | risa, broma |
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | δρόμος ἐγένετο τοῖς στρατιώταις ἐπὶ τὰς σκηνάς, τῶν δὲ βαρβάρων φόβος πολύς, καὶ ἥ τε Κίλισσα ἔφυγεν… καὶ οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς καταλιπόντες τὰ ὤνια ἔφυγον | se produjo una carrera de soldados [griegos] hacia el campamento y una gran desbandada de los enemigos: la [reina] de Cilicia huyó y los del mercado huyeron abandonando las mercancías | φόβος | pánico, desbandada, huida |
Xen.Anab.1.2.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κῦρος δὲ ἥσθη τὸν ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβον ἰδών | y Ciro se alegró al ver el miedo <provocado> por los griegos en los enemigos | φόβος | pavor, miedo, temor |
Xen.Anab.1.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κῦρος δὲ μετὰ τῶν ἄλλων ἐξελαύνει διὰ Καππαδοκίας | y Ciro cabalga con los demás por Capadocia | ἐξελαύνω | ir a caballo, cabalgar |
Xen.Anab.1.2.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κῦρος τὴν Κίλισσαν εἰς τὴν Κιλικίαν ἀποπέμπει τὴν ταχίστην ὁδόν | Ciro envía de vuelta a la [reina] cilicia hacia Cilicia por el camino más rápido | ταχύς | rápido, veloz, ligero |
Xen.Anab.1.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπεὶ ᾔσθετο ὅτι τὸ… στράτευμα ἤδη ἐν Κιλικίᾳ ἦν… | cuando se dio cuenta de que el ejército estaba ya en Cilicia… | αἰσθάνομαι | darse cuenta |
Xen.Anab.1.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἡ δὲ εἰσβολὴ ἦν ὁδός… ἀμήχανος εἰσελθεῖν στρατεύματι | y la entrada era un camino imposible de penetrar para un ejército | ἀμήχανος | imposible, imposible de |
Xen.Anab.1.2.21Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | διὸ ἔμεινεν ἡμέραν ἐν τῷ πεδίῳ | por lo que esperó al día en la llanura | μένω | esperar, aguardar |
Xen.Anab.1.2.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κῦρος δ’ οὖν ἀνέβη ἐπὶ τὰ ὄρη οὐδενὸς κωλύοντος | y Ciro, así pues, subió a las montañas no impidiéndo<selo> nadie | οὐδείς | ninguno, nadie |
...