Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Soph.Trach.1Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | λόγος μέν ἐστ’ ἀρχαῖος ἀνθρώπων φανείς | hay un antiguo proverbio que es conocido entre los hombres | λόγος | dicho, proverbio, relato |
Soph.Trach.20Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | εἰς ἀγῶνα τῷδε συμπεσών | entrando en combate con aquel | ἀγών | combate, lucha |
Soph.Trach.28Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | λέχος γὰρ Ἡρακλεῖ κριτὸν ξυστᾶσ’ ἀεί τιν’ ἐκ φόβου φόβον τρέφω | pues (yo) una vez unida a Heracles como su lecho elegido (su compañera de lecho elegida) siempre alimento un temor tras otro | συνίστημι | constituirse, organizarse, unirse, disponerse |
Soph.Trach.32Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | γῄτης ὅπως | como un labrador | ὅπως | como, igual que |
Soph.Trach.33Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κἀφύσαμεν δὴ παῖδας ποτε, γῄτης ὅπως ἄρουραν ἔκτοπον λαβών, οὓς κεῖνός σπείρων μόνον προσεῖδε κἀξαμῶν ἅπαξ | y hemos engendrado ciertamente hijos a veces, a los que él, como un labrador que tras encargarse de una tierra de labor lejana, sólo ha visto al sembrar y al cosechar | σπείρω | sembrar |
Soph.Trach.40Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κεῖνος δ’ ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε | dónde ha ido aquel, nadie lo sabe | ὅπου | dónde |
Soph.Trach.54Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πῶς παισὶ μὲν τοσοῖσδε πληθύεις, ἀτὰρ ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά… ; | ¿cómo tienes abundancia de tantos hijos pero sin embargo no envías a uno en busca de <tu> marido? | ἀτάρ | pero, sin embargo |
Soph.Trach.63Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἥδε γὰρ γυνὴ δούλη μέν, εἴρηκεν δ’ ἐλεύθερον λόγον | pues esta mujer <es> esclava pero ha dicho un discurso libre | ἐλεύθερος | de hombre libre, libre, liberal, franco |
Soph.Trach.66Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τὸ μὴ πυθέσθαι ποῦ ‘στιν αἰσχύνην φέρει | es una vergüenza el no enterarse dónde está | αἰσχύνη | vergüenza, deshonor, fealdad |
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐν μήκει χρόνου | en su duración temporal | μῆκος | duración, extensión |
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τὸν μὲν παρελθόντ’ ἄροτον ἐν μήκει χρόνου Λυδῇ γυναικί φασί νιν λάτριν πονεῖν | dicen en efecto que él trabajaba para una mujer lidia como siervo durante la arada pasada un largo espacio de tiempo | παρέρχομαι | pasar |
Soph.Trach.73Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ζῶν ἢ θανὼν ἀγγέλλεται; | ¿se informa que está vivo o muerto? | ἀγγέλλω | anunciar, proclamar, comunicar |
Soph.Trach.79Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τελευτὴν τοῦ βίου μέλλει τελεῖν | va a completar el final de su vida | τελέω | terminar, acabar, llevar a cabo, completar |
Soph.Trach.83Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὐκ εἶ ξυνέρξων... ; | ¿no irás a colaborar? | εἶμι | iré |
Soph.Trach.90Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ’ ἀλήθειαν πέρι | no omitiré nada para averiguar toda la verdad sobre esto | ἐλλείπω | dejar atrás, omitir |
Soph.Trach.94Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | Ἀλκμήνας… πόθι παῖς ναίει… ἢ ποντίας αὐλῶνος ἢ δισσαῖσιν ἀπείροις κλιθείς | ¿dónde habita el hijo de Alcmena, acaso en un estrecho marino o se encuentra en los dos continentes? | κλίνω | orientarse, encontrarse |
Soph.Trach.100Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | αἰτῶ τοῦτο καρῦξαι, τὸν Ἀλκμήνας πόθι μοι πόθι παῖς ναίει… ἢ ποντίας αὐλῶνος ἢ δισσαῖσιν ἀπείροις κλιθείς…; | <te> pido que me indiques, el <hijo> de Alcmena, dónde, dónde vive mi niño, si reside en un estrecho marino, o si en los dos continentes | ἤπειρος | tierra continental, continente |
Soph.Trach.111Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πυνθάνομαι… Δηιάνειραν… τρύχεσθαι, κακὰν δύστανον ἐλπίζουσαν αἶσαν | sé que Deyanira se consume esperando un destino desgraciado | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
Soph.Trach.116Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πολλὰ γὰρ ὥστε… ἢ νότου ἢ βορέα τις κύματ’ ἂν εὐρέϊ πόντῳ… ἴδοι, οὕτω δὲ τὸν Καδμογενῆ στρέφει | pues como uno podría ver en el ancho mar muchas olas a causa del viento del sur o del norte, así hace [el destino] girar en distintas direcciones al descendiente de Cadmo | οὕτως | así |
Soph.Trach.334Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐγώ τε τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ | y que yo ponga mis asuntos domésticos en orden | ἔνδον | los asuntos domésticos, el interior (de la mente) |
Soph.Trach.148Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | … ἕως τις ἀντὶ παρθένου γυνὴ κληθῇ | … hasta que una sea llamada mujer en lugar de muchacha | γυνή | mujer |
Soph.Trach.153Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πάθη πόλλ’ ἔγωγ’ ἐκλαυσάμην | yo lloré por muchos padecimientos | κλαίω | llorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo |
Soph.Trach.153Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πάθη μὲν οὖν δὴ πόλλ’ ἔγωγ’ ἐκλαυσάμην | yo lloré por muchos padecimientos | κλαίω | llorar por sí mismo |
Soph.Trach.159Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πολλοὺς ἀγῶνας ἐξιών | [Heracles] que entraba en muchos combates | ἀγών | combate, lucha |
Soph.Trach.159Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τότ’ ἐν δόμοις λείπει παλαιὰν δέλτον ἐγγεγραμμένην… πολλοὺς ἀγῶνας ἐξιών | y deja en casa una antigua tablilla escrita cuando sale para muchos combates | ἔξειμι (εἶμι) | salir (a), salir (hacia), encaminarse (a) |
Soph.Trach.173Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τῶνδε ναμέρτεια συμβαίνει χρόνου τοῦ νῦν παρόντος | la verdad de estas cosas sucede en el momento presente ahora | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
Soph.Trach.174Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τῶνδε ναμέρτεια συμβαίνει χρόνου τοῦ νῦν παρόντος | y en el momento presente se comprueba la veracidad de esto | νῦν | ahora, en este momento |
Soph.Trach.177Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὥστε… ἐκπηδᾶν ἐμὲ φόβῳ… εἴ με χρὴ μένειν πάντων ἀρίστου φωτὸς ἐστερημένην | hasta el punto de sobresaltarme con miedo por si fuera necesario que yo quedara privada del mejor esposo de todos | φώς | hombre, esposo |
Soph.Trach.196Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἕκαστος ἐκμαθεῖν θέλων | queriendo informarse cada uno | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
Soph.Trach.202Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὦ γυναῖκες, αἵ τ’ εἴσω στέγης αἵ τ’ ἐκτὸς αὐλῆς | ¡mujeres!, las de dentro del palacio y las de fuera del recinto | εἴσω | hacia dentro de |
Soph.Trach.203Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὡς ἄελπτον ὄμμ’ ἐμοὶ φήμης ἀνασχὸν τῆσδε | ¡qué inesperada la luz que llega hasta mí de este mensaje! | ὄμμα | luz, claridad |
Soph.Trach.204Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἄελπτον ὄμμα… φήμης ἀνασχόν | mostrándose el ojo inesperado de la palabra | ἀνέχω | alzarse, aparecer, mostrarse, sobresalir |
Soph.Trach.210Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | παιᾶν’ ἀνάγετ’, ὦ παρθένοι | doncellas, entonad el peán | ἀνάγω | entonar un peán |
Soph.Trach.222Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἴδ’, ὦ φίλα γύναι, τάδ’ ἀντίπρῳρα δή σοι βλέπειν | considera, querida mujer, mirar que esto está ciertamente frente a ti | εἴδομαι | mirar, examinar, considerar |
Soph.Trach.233Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | δίδαξον, εἰ ζῶνθ’ Ἡρακλῆ προσδέξομαι | indícame si recibiré a Heracles vivo | προσδέχομαι | recibir, acoger, aceptar, admitir |
Soph.Trach.236Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ποῦ γῆς; πατρῴας εἴτε βαρβάρου; λέγε | ¿en qué tierra, patria o extranjera?, ¡habla! | εἴτε | o |
Soph.Trach.238Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀκτή τις ἔστ’ Εὐβοιίς, ἔνθ’ ὁρίζεται βωμοὺς τέλη τ’ ἔγκαρπα Κηναίῳ Διί | tienen los eubeos un promontorio donde [Heracles] asigna altares y ofrendas de frutos a Zeus Ceneo | τέλος | ritos, rituales, ofrendas |
Soph.Trach.241Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | χώραν γυναικῶν ὧν ὁρᾷς ἐν ὄμμασιν | la tierra de las mujeres <a las> que estás viendo con tus ojos | ὄμμα | ojo |
Soph.Trach.266Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πρὸς τόξου κρίσιν | en la competición del arco | κρίσις | disputa, competición |
Soph.Trach.269Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | δείπνοις δ’ ἡνίκ’ ἦν ᾠνωμένος, ἔρριψεν ἐκτὸς αὐτόν | y cuando [aquel] estaba ebrio en el banquete, lo arrojó fuera | ἐκτός | fuera, en el exterior, por fuera |
Soph.Trach.272Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | … τότ’ ἄλλοσ’ αὐτὸν ὄμμα, θατέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντα | (a él) cuando estaba con los ojos en un lado y la atención en otro | νοῦς | poner atención (en algo), prestar atención (a algo) |
Soph.Trach.275Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὁ τῶν ἁπάντων Ζεὺς πατὴρ Ὀλύμπιος | Zeus, padre olímpico de todas y cada una <de las cosas y seres> | ἅπας | todos y cada uno |
Soph.Trach.283Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τάσδε δ’ ἅσπερ εἰσορᾷς… χωροῦσι (en vez de αἵδε δ’ ἅσπερ) | estas que ves … se marchan | ὅς | |
Soph.Trach.285Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταῦτα γὰρ πόσις τε σὸς ἐφεῖτ’, ἐγὼ δέ… | pues tu esposo ordenó eso, pero yo… | τε | por un lado… por otro… |
Soph.Trach.285Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | χωροῦσι πρὸς σέ | avanzan hacia ti | χωρέω | avanzar (a), marchar (a), progresar (a) |
Soph.Trach.293Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀνδρός εὐτυχῆ κλύουσα πρᾶξιν τήνδε | escuchando esta acción afortunada de mi esposo | εὐτυχής | próspero, afortunado |
Soph.Trach.296Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἔνεστι τοῖσιν εὖ σκοπουμένοις ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτ | cabe para los que bien analizan temer por el que es afortunado, que resbale en algún momento | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (a), caber (para) |
Soph.Trach.297Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἔνεστι… ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτε | es posible que el que tiene éxito tenga miedo de fracasar alguna vez | σφάλλω | ser derrotado, fracasar |
Soph.Trach.302Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τανῦν δὲ δοῦλον ἴσχουσιν βίον | y ahora tienen una vida esclava | ἴσχω | tener, poseer, contener |
Soph.Trach.321Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | εἴπε… ἐπεὶ καὶ ξυμφορά τοι μὴ εἰδέναι σέ γ’ ἥτις εἶ | habla <tú> pues es también una desgracia sin duda no conocer, al menos, qué <mujer> eres tú | τοι | sin duda, ciertamente, sí, es verdad |