Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aristoph.Ach.1Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν ἐμαυτοῦ καρδίαν | cuánto estoy herido en el corazón | δάκνω | herir, clavarse como un aguijón |
Aristoph.Ach.8Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι | vale la pena para la Hélade | ἄξιος | valioso, estimable |
Aristoph.Ach.15Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τῆτες δ’ ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών | y el mismo año morí y me retorcí <de risa> de ver | ἀποθνήσκω | morir(se) |
Aristoph.Ach.18Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐδήχθην ὑπὸ κονίας | sufrí el picor del polvo | δάκνω | picar |
Aristoph.Ach.19Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁπότ’ οὔσης κυρίας ἐκκλησίας | cuando era la asamblea principal (por estar preestablecida su fecha) | κύριος | fijado, establecido |
Aristoph.Ach.21Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | κἄνω καὶ κάτω… φεύγουσι | huir arriba y abajo | ἄνω | arriba y abajo, por todas partes |
Aristoph.Ach.25Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | εἶτα δ’ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόντες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου | y luego se empujan, como te imaginas, precipitándose los unos sobre los otros para disputarse el primer banco (de la asamblea) | ξύλον | objeto de madera, banco |
Aristoph.Ach.33Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀποβλέπων ἐς τὸν ἀγρὸν εἰρήνης ἐρῶν, στυγῶν μὲν ἄστυ τὸν δ’ ἐμὸν δῆμον ποθῶν | dirigiendo la mirada al campo enamorado de la paz, aborreciendo la ciudad y añorando a su gente | ἄστυ | ciudad de Atenas |
Aristoph.Ach.37Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας | llego preparado para gritar, dar golpes e injuriar a los oradores | παρασκευάζω | prepararse, procurarse |
Aristoph.Ach.38Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας | llego preparado a gritar, abuchear e insultar a los políticos | ῥήτωρ | político |
Aristoph.Ach.66Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας | dos dracmas por día | ἡμέρα | de día, por día, en tantos días |
Aristoph.Ach.73Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πρὸς βίαν ἐπίνομεν | bebíamos a la fuerza | πρός | referido a, para |
Aristoph.Ach.90Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ταῦτ’ ἄρ’ ἐφενάκιζες σὺ δύο δραχμὰς φέρων | por eso pues engañabas tú al llevarte dos dracmas | οὗτος | por eso |
Aristoph.Ach.133Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὑμεῖς δὲ πρεσβεύεσθε καὶ κεχήνετε | y vosotros seguid enviando embajadores y quedaos boquiabiertos | πρεσβεύω | enviar embajadores |
Aristoph.Ach.140Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅτ’ ἐνθαδὶ Θέογνις ἠγωνίζετο | cuando competía aquí Teognis | ἀγωνίζομαι | competir |
Aristoph.Ach.179Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγώ… δεῦρό σοι σπονδὰς φέρων ἔσπευδον | y yo me apresuraba en traerte aquí una tregua | σπεύδω | apresurarse, darse prisa |
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον | y estas huelen de forma muy penetrante a embajador | ὀξύς | fuerte, penetrante |
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον | y estas huelen de forma muy penetrante a embajador | ὀξύς | intensamente, fuertemente |
Aristoph.Ach.197Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Διονύσια, αὗται μὲν ὄζουσ’ ἀμβροσίας καὶ νέκταρος καὶ μὴ ’πιτηρεῖν σιτί’ ἡμερῶν τριῶν | ¡fiestas de Dioniso!, estas, en efecto, huelen a néctar y ambrosía y no a aguardar comida en tres días | σιτίον | comida, alimento |
Aristoph.Ach.200Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … χαίρειν κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας | … ordenando [yo] decir muchos adioses a los acarnienses | χαίρω | decir adiós, despedirse |
Aristoph.Ach.202Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ δὲ πολέμου καὶ κακῶν ἀπαλλαγεὶς ἄξω τὰ κατ’ ἀγροὺς εἰσιὼν Διονύσια | y yo, tras apartarme de la guerra y de los males, yendo <a casa> llevaré a cabo las fiestas de Dioniso en los campos | Διονύσιος | fiestas de Dioniso |
Aristoph.Ach.205Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα | vale la pena para la ciudad arrestar al hombre | ἄξιος | es justo, vale la pena |
Aristoph.Ach.225Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Ζεῦ πάτερ καὶ θεοί | ¡padre Zeus y dioses! | πατήρ | padre |
Aristoph.Ach.236Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ βάλλων ἐκεῖνον οὐκ ἂν ἐμπλῄμην λίθοις | yo no me hartaría de tirar piedras a aquel | ἐμπίπλημι | saciarse, hartarse |
Aristoph.Ach.252Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Διόνυσε… τὰς σπονδὰς δέ μοι καλῶς ξυνενεγκεῖν τὰς τριακοντούτιδας | Dioniso, que la tregua de treinta años me favorezca con bien | συμφέρω | convenir (a), ser útil (a), favorecer (a) |
Aristoph.Ach.307Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | εἴπερ ἐσπείσω γ’ ἅπαξ… | si una vez hiciste un pacto… | ἅπαξ | una vez |
Aristoph.Ach.310Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἶδα οὐχ ἁπάντων ὄντας ἡμῖν αἰτίους τῶν πραγμάτων | sé que no son responsables de todos nuestros problemas | πρᾶγμα | asunto, problema, acción judicial |
Aristoph.Ach.366Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἰδοὺ θεᾶσθε | ¡eh!, mirad | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
Aristoph.Ach.376Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οὐδὲν βλέπουσιν ἄλλο πλὴν ψήφῳ δακνεῖν | no consideran ninguna otra cosa excepto morder con el voto | βλέπω | mirar, considerar |
Aristoph.Ach.386Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐμοῦ γ’ ἕνεκα | en lo que de mí, al menos, depende | ἕνεκα | en lo que depende de, gracias a |
Aristoph.Ach.391Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | μηχαναὶ Σισύφου | los engaños de Sísifo | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Aristoph.Ach.417Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | αὕτη [ῥῆσις] δὲ θάνατον, ἢν κακῶς λέξω, φέρει | y ese discurso, si hablo mal, trae muerte | θάνατος | muerte |
Aristoph.Ach.418Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τὰ ποῖα τρύχη; | ¿qué trapos? | ποῖος | ¿cuál?, ¿qué? |
Aristoph.Ach.445Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δώσω· πυκνῇ γὰρ λεπτὰ μηχανᾷ φρενί | <te lo> daré, pues maquinas sutilezas con ingenio fértil | λεπτός | sutil, refinado |
Aristoph.Ach.456Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | λυπηρὸς ἴσθ’ ὢν κἀποχώρησον δόμων | date cuenta de <que eres> fastidioso y vete de mi casa | λυπηρός | molesto, fastidioso |
Aristoph.Eq.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὡς εὖ τὸν ἄνδρα ποικίλως θ’ ὑπῆλθες ἐν λόγοισιν | ¡qué bien, y con ambigüedades, engañaste al hombre en tu discurso! | ποικίλος | variadamente, de forma complicada, de forma ambigua |
Aristoph.Ach.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | μἀλλά μοι δὸς ἓν μόνον κοτυλίσκιον τὸ χεῖλος ἀποκεκρουσμένον | pero dame solo una cosa más, una escudilla con el borde desportillado | χεῖλος | borde |
Aristoph.Ach.460Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | φθείρου λαβὼν τόδε | muérete tras coger esto | φθείρω | perecer, morirse |
Aristoph.Ach.462Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ γλυκύτατ’ Εὐριπίδη | mi muy dulce <amigo> Eurípides | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
Aristoph.Ach.485Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐπήνεσ’ | bien hecho, bravo | ἐπαινέω | bien hecho |
Aristoph.Ach.496Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | διαβαλεῖ Κλέων ὅτι ξένων παρόντων τὴν πόλιν κακῶς λέγω | Cleón me acusa de que estando presentes extranjeros hablo mal de la ciudad | κακός | mal |
Aristoph.Ach.514Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθα; | ¿por qué culpamos de estas cosas a los laconios? | αἰτιάομαι | acusar (de algo) |
Aristoph.Ach.536Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐντεῦθεν οἱ Μεγαρῆς… Λακεδαιμονίων ἐδέοντο τὸ ψήφισμ’ ὅπως μεταστραφείη τὸ διὰ τὰς λαικαστρίας | y a partir de entonces los megarenses pedían a los lacedemonios que se aboliera el decreto motivado por las rameras | ψήφισμα | decreto, resolución |
Aristoph.Ach.543Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πολλοῦ γε δεῖ | lejos de eso | δέω | ni mucho menos, lejos de eso |
Aristoph.Ach.598Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | — σὺ δ’ ἐξ ὅτου περ ὁ πόλεμος, μισθαρχίδης — ἐχειροτόνησαν γάρ με | —Pero tú desde el momento en que precisamente [empezó] la guerra, <eres> un cobracargos —Porque me votaron | χειροτονέω | elegir (a mano alzada a), votar (a mano alzada a) |
Aristoph.Ach.607Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐχειροτονήθησαν γάρ | pues fueron elegidos | χειροτονέω | ser votado, ser elegido |
Aristoph.Ach.628Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐξ οὗ γε χοροῖσιν ἐφέστηκεν τρυγικοῖς ὁ διδάσκαλος ἡμῶν | desde que nuestro maestro está al frente de los coros trágicos | διδάσκαλος | maestro de coro |
Aristoph.Ach.629Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁ διδάσκαλος ἡμῶν οὔπω παρέβη πρὸς τὸ θέατρον λέξων ὡς δεξιός ἐστιν | nuestro maestro todavía no se presentó ante el público teatral para decir cuán diestro es | παραβαίνω | ir junto a, llegar junto a, presentarse |
Aristoph.Ach.633Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … εἶναι πολλῶν ἀγαθῶν ἄξιος ὑμῖν | que es digno para vosotros de muchas cosas buenas | ἄξιος | digno de, merecedor |
Aristoph.Ach.676Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἱ γέροντες οἱ παλαιοὶ μεμφόμεσθα τῇ πόλει | los ancianos de antaño criticamos a la ciudad | γέρων | viejo, anciano |