logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 63 -- Paginación: 1/2
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Euthyph.9dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτί γὰρ κωλύει, ὦ Σώκρατες; pues, ¿qué <lo> impide, Sócrates?γάρpues, entonces (sin valor temporal)
Plat.Euthyph.13dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοἱ δοῦλοι τοὺς δεσπότας θεραπεύουσιν los esclavos sirven a sus amosθεραπεύωservir, atender, cuidar, tratar (médicamente)
Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπιδεδωκέναι μοι ἔδοξεν me pareció que había crecidoἐπιδίδωμιaumentar, crecer, progresar
Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπιδεδωκέναι μοι ἔδοξεν, καὶ τοῦ ἡμετέρου οὐ πολύ τι τὴν ἡλικίαν διαφέρειν Κριτοβούλου me pareció que se ha desarrollado y que no se diferencia mucho en estatura de nuestro Critοbuloἡλικίαestatura
Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὁ δὲ παρ’ ἐμὲ καθήμενος este, sentado junto a míπαράcerca de, junto a, al lado de
Plat.Euthyd.271cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοὗτοι τό… γένος... ἐντεῦθέν ποθέν εἰσιν ἐκ Χίου ellos son por nacimiento de por allí, de Quíosἐντεῦθενde aquí, de allí, de ahí
Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἣ γὰρ ἦν λοιπὴ αὐτοῖν μάχη ἀργός, ταύτην νῦν ἐξείργασθον pues la batalla que estaba pendiente sin realizar para ambos, esa, ahora, la habían completado <ambos>ἀργόςno realizado, sin realizar
Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτέλος ἐπιτεθήκατον (ellos dos) han puesto finἐπιτίθημιponer (fin), poner (nombre)
Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτούτω γάρ ἐστον… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια pues esos dos son los más hábiles en disputar y enseñar a otro a hablar y a componer discursos adecuados (tales como) para los tribunalesοἷοςcual, tal como, como, que (relativo)
Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoπάσσοφοι ἀτεχνῶς τώ γε… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια esos dos, en efecto, <son> simplemente sabios en todo: <son> los mejores tanto para debatir como para enseñar a otro a hablar y componer discursos como los de los tribunalesσυγγράφωponer por escrito, escribir, componer
Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοὐδὲν κωλύει, ὦ Σώκρατες, ἐάν γε σοὶ δοκῇ nada lo impide, Sócrates, si a ti te pareceκωλύωnada impide que
Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοὐκ ἂν φθάνοις ἀκούων no vas a tardar en oír<lo>φθάνωno tardar (en)
Plat.Euthyd.272ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoκατὰ θεὸν γάρ τινα ἔτυχον καθήμενος ἐνταῦθα pues gracias a alguna divinidad dio la casualidad de que <yo> estaba sentado allíθεόςdios, divinidad
Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo… περιπατείτην ἐν τῷ καταστέγῳ δρόμῳ deambulaban por el paseo cubiertoδρόμοςlugar para correr, lugar para pasear
Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoκαλός τε κἀγαθὸς τὴν φύσιν, ὅσον μὴ ὑβριστής de excelente natural, excepto por lo insolenteὅσοςen cuanto no, salvo (conj.), excepto
Plat.Euthyd.273ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτοῦτο μέμνημαι σφὼ ἐπαγγελλομένω recuerdo que ellos dos prometían esoἐπαγγέλλωprofesar, prometer, dedicarse
Plat.Euthyd.274aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτοσόνδε δέ μοι εἴπετον… πῶς σφῷν βεβούλευται y decidme <ambos> tan solo esto, cómo ha sido decidido por vosotros dos (... cómo habéis decidido)βουλεύωplanear, decidir
Plat.Euthyd.275aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὑμεῖς… κάλλιστ’ ἂν προτρέψαιτε εἰς φιλοσοφίαν καὶ ἀρετῆς ἐπιμέλειαν; ¿vosotros induciríais [a alguien] del mejor modo a la filosofía y al cultivo de la virtud?προτρέπωinducir, empujar, exhortar, animar
Plat.Euthyd.275bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoφοβούμεθα δὴ περὶ αὐτῷ tenemos de hecho miedo por élφοβέωatemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado
Plat.Euthyd.275ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἴσως γάρ τοι ὠφελεῖ τὴν μεγίστην ὠφελίαν pues quizás te proporciona el mayor beneficioὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoπότερον γὰρ οἱ μανθάνοντες μανθάνουσιν ἃ ἐπίστανται ἢ ἃ μὴ ἐπίστανται; ¿pues acaso los discípulos aprenden lo que saben, o lo que no saben?μανθάνωdiscípulos, alumnos
Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὥσπερ οἱ ἀγαθοὶ ὀρχησταί, διπλᾶ ἔστρεφε τὰ ἐρωτήματα περὶ τοῦ αὐτοῦ como los buenos danzarines hacía girar las preguntas duplicándolas sobre lo mismoστρέφωgirar, hacer girar
Plat.Euthyd.277bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὁ Διονυσόδωρος ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον πάλιν ἐστοχάζετο τοῦ μειρακίου, καὶ εἶπεν… Dionisodoro, tras recoger como <si fuera> una pelota el argumento, apuntaba de nuevo al muchacho y dijo…σφαῖραpelota
Plat.Euthyd.278dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoπεπαίσθω τε ὑμῖν, καὶ ἴσως ἱκανῶς ἔχει que <eso> haya sido para vosotros motivo de diversión, y quizá ya es suficienteπαίζωser motivo de diversión, ser motivo de broma
Plat.Euthyd.279aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἀγαθὰ δὲ ποῖα ἄρα τῶν ὄντων τυγχάνει ἡμῖν ὄντα; y ¿qué bienes de lo existente , entonces, resulta que tenemos?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Plat.Euthyd.279cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐνθυμοῦ δὴ μή τι παραλείπωμεν τῶν ἀγαθῶν reflexiona no sea que pasemos por alto alguno de los bienesἐνθυμέομαιconsiderar (que)
Plat.Euthyd.279ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὡς ἐπὶ πᾶν εἰπεῖν por decirlo en generalπᾶςen general, en conjunto
Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπεσκόπουν τίνα ποτὲ τρόπον ἅψοιντο τοῦ λόγου analizaban de qué manera iban a empezar a hablarἅπτωtocar (algo), empezar (algo)
Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoσοφίαν τε καὶ ἀρετὴν ἀσκεῖν practicar la sabiduría y la virtudἀσκέωejercitar (algo), practicar (algo)
Plat.Euthyd.283cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoσκόπει μήν… ὦ Σώκρατες, ὅπως μὴ ἔξαρνος ἔσῃ ἃ νῦν λέγεις considéra<lo> en verdad , Sócrates, de forma que no niegues lo que ahora dicesμήν
Plat.Euthyd.283ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoσοὶ εἰς κεφαλήν ¡sobre tu cabeza!κεφαλήpersona
Plat.Euthyd.284aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoλέγει τἀληθῆ καὶ οὐδὲν κατὰ σοῦ ψεύδεται dice la verdad y no miente nada contra tiψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοἱ ἀγαθοί… καὶ τοὺς μεγάλους… μεγάλως λέγουσι καὶ τοὺς θερμοὺς θερμῶς; ¿y las buenas personas hablan con grandeza de las <personas> grandes y hablan con calor de las vehementes?θερμόςcon calor, de forma caliente
Plat.Euthyd.284ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτοὺς γοῦν ψυχροὺς ψυχρῶς λέγουσι por ejemplo las <personas> frías hablan con frialdadψυχρόςfrío, insensible, indiferente
Plat.Euthyd.285aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπειδή μοι ἐδόκουν ἀγριωτέρως πρὸς ἀλλήλους ἔχειν… puesto que me parecía que se trataban mutuamente con más furia…ἄγριοςcon furia, con rabia
Plat.Euthyd.286ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοὐ πάνυ τι μανθάνω, ἀλλὰ παχέως πως ἐννοῶ no <lo> comprendo del todo sino que <lo> entiendo más o menos groseramenteπαχύςgroseramente, a grandes rasgos
Plat.Euthyd.287dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoλαλεῖς… ἀμελήσας ἀποκρίνασθαι hablas sin preocuparte de responderλαλέωcharlar, parlotear
Plat.Euthyd.288dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἡ δέ γε φιλοσοφία κτῆσις ἐπιστήμης y la filosofía es precisamente adquisición de conocimientoκτῆσιςadquisición
Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἆρ’ οὖν ἄν τι ἡμᾶς ὀνήσειεν, εἰ ἐπισταίμεθα γιγνώσκειν περιιόντες ὅπου τῆς γῆς χρυσίον πλεῖστον κατορώρυκται; ¿acaso pues nos beneficiaría algo si yendo de un lado a otro supiéramos conocer dónde de la tierra está enterrada la mayor parte del oro (nativo)?χρυσίονoro (nativo)
Plat.Euthyd.288ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὥστε οὐδ’ εἰ τὰς πέτρας χρυσᾶς ἐπισταίμεθα ποιεῖν, οὐδενὸς ἂν ἀξία ἡ ἐπιστήμη εἴη de manera que ni siquiera, aunque supiéramos convertir las piedras en oro, la sabiduría no valdría para nadaπέτραroca, peñasco, piedra, escollo
Plat.Euthyd.289ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoκαὶ γάρ μοι οἵ τε ἄνδρες αὐτοὶ οἱ λογοποιοί… ὑπέρσοφοι… δοκοῦσιν εἶναι, καὶ αὐτὴ ἡ τέχνη αὐτῶν θεσπεσία τις καὶ ὑψηλή pues me parece que son supersabios tanto los propios hombres que hacen discursos, como su propio arte <parece> en cierto modo divino y sublimeὑψηλόςelevado, sublime
Plat.Euthyd.294dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoὥσπερ οἱ κάπροι οἱ πρὸς τὴν πληγὴν ὁμόσε ὠθούμενοι como los machos cabríos que a la vez se lanzan para golpearὠθέωempujar, lanzarse
Plat.Euthyd.295aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐγὼ ἐπιδείξω καὶ σὲ ταῦτα τὰ θαυμαστὰ ὁμολογοῦντα yo demostraré que tú también admites esos hechos asombrososἐπιδείκνυμιprobar, demostrar
Plat.Euthyd.295cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐὰν μηδὲν πρὸς ἔπος ἀποκρίνωμαι si no respondo nada a propósitoἔποςa propósito
Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoδεινὸν γὰρ λέγεις πρᾶγμα pues dices algo extraordinarioδεινόςextraño, sorprendente
Plat.Euthyd.298cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoοὐ λίνον λίνῳ συνάπτεις no juntas lino con linoσυνάπτωaproximar (a), juntar (con), reunir (con)
Plat.Euthd.298dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἔστι σοι κύων; καὶ μάλα πονηρός, ἔφη ὁ Κτήσιππος «¿Τienes perro?» «Sí, uno muy malo», dijo Ctesipoπονηρόςmalo, poco útil
Plat.Euthyd.299bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo– σὺ ἄριστα εἴσῃ, ἔφη tú lo sabrás muy bien, dijoἄριστοςexcelente, muy bien
Plat.Euthyd.300ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoτί γελᾷς… ἐπὶ σπουδαίοις οὕτω πράγμασιν καὶ καλοῖς; ¿por qué te ríes de cuestiones tan serias y bellas?σπουδαῖοςserio, importante
Plat.Euthyd.301ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemoἐπιγνοίης ἂν αὐτήν… οἰκείαν γενομένην; ¿reconocerías que ella [la sabiduría] se ha convertido en algo familiar?ἐπιγιγνώσκωreconocer

1 2 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas