Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Plat.Epist.330cPlato, Epistulae: Platón, Cartas | δίαιταν διαιτᾶσθαι μοχθηράν | llevar una vida penosa | διαιτάω | llevar un modo de vida, residir |
Plat.Epist.335dPlato, Epistulae: Platón, Cartas | … ὃς ἂν μὴ μετὰ φρονήσεως ὑπὸ δικαιοσύνῃ διαγάγῃ τὸν βίον | … quien no lleve una vida con prudencia bajo la justicia | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de |
Plat.Epist.337dPlato, Epistulae: Platón, Cartas | ἃ τὸ πρῶτον ἐπεχειρήθη πραχθῆναι | lo que en primer lugar se intentó hacer | ἐπιχειρέω | emprender, intentar |
Plat.Epist.338aPlato, Epistulae: Platón, Cartas | τῆς ἐν Σικελίᾳ διατριβῆς | de la estancia en Sicilia | διατριβή | tiempo transcurrido, demora, estancia |
Plat.Epist.347ePlato, Epistulae: Platón, Cartas | ταύτῃ μοι βεβοηθημένον ἐγεγόνει φιλοσοφίᾳ καὶ φίλοις | de ese modo se había prestado ayuda por mi parte a la filosofía y a los amigos | βοηθέω | ser ayudado, recibir ayuda, prestarse ayuda |