logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 44
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Crito43aPlato, Crito: Platón, Critónθαυμάζω ὅπως ἠθέλησέ σοι ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φύλαξ ὑπακοῦσαι me extraño de que el guardia de la prisión quisiera abrirteὑπακούωresponder (al que llama a la puerta), abrir (la puerta)
Plat.Crito43bPlato, Crito: Platón, Critónσε οὐκ ἤγειρον no te despertabaἐγείρωdespertar del sueño, levantar
Plat.Crito43bPlato, Crito: Platón, Critónὡς ἡδέως καθεύδεις cuán a gusto duermesἡδύςagradablemente, con placer
Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critónἀγγελίαν... φέρων χαλεπήν... ἣν ἐγώ, ὡς ἐμοὶ δοκῶ, ἐν τοῖς βαρύτατ’ ἂν ἐνέγκαιμι trayendo una noticia que yo, según me parece, soportaría entre lo más pesadoδοκέωsegún me parece, en mi parecer
Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón—ἀγγελίαν… φέρων χαλεπήν… —τίνα ταύτην; —[vengo] con una dura noticia —¿cuál <es> esa?τίςquién, qué, cuál
Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critónτί δὴ οὕτω πρῲ ἀφῖξαι; ¿cómo es que llegas tan temprano?τίςqué, cómo, por qué
Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critónἀγγελίαν… φέρων χαλεπήν, οὐ σοί, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, ἀλλ’ ἐμοί… trayendo un mensaje difícil, no para ti, según me parece, sino para mí…ὡςsegún me parece
Plat.Crito43dPlato, Crito: Platón, Critónδοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον [τὸ πλοῖον] en mi parecer, en verdad, el barco llegará hoyδοκέωsegún me parece, en mi parecer
Plat.Crito43dPlato, Crito: Platón, Critónοὔτοι δὴ ἀφῖκται [τὸ πλοῖον], ἀλλὰ δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον en verdad no ha llegado la nave, pero me parece, en efecto, que llegará hoyοὐen verdad no, verdaderamente no, de hecho no
Plat.Crito44Plato, Crito: Platón, Critónὦ δαιμόνιε Σώκρατες, ἔτι καὶ νῦν ἐμοὶ πιθοῦ καὶ σώθητι ¡amigo Sócrates!, incluso todavía ahora obedéceme y sálvateδαιμόνιοςbuen (hombre), buena (mujer), amigo
Plat.Crito44aPlato, Crito: Platón, Critónτῆς ἑτέρας en el día siguienteἕτεροςotro día, día siguiente
Plat.Crito44bPlato, Crito: Platón, Critónὡς ἐμοί, ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς… según me (parece), si mueres…ὡςsegún
Plat.Crito.44dPlato, Crito: Platón, Critónεἰ γὰρ ὤφελον… οἷοί τ’ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ’ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα ojalá fuera la mayoría capaz de realizar los mayores males para que fueran capaces también de (realizar) los mayores bienesἵναpara que
Plat.Crito44dPlato, Crito: Platón, Critónὁρᾷς δὴ ὅτι ἀνάγκη, ὦ Σώκρατες, καὶ τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλειν ves sin duda que es necesario, Sócrates, que <te> preocupe también la opiniòn de la mayoríaμέλωpreocupar (a), importar (a), interesar (a)
Plat.Crito44dPlato, Crito: Platón, Critónεἰ γὰρ ὤφελον… οἷοί τ’ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ’ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα pues ojalá la mayoría fuera capaz de hacer los mayores males para que fuera también capaz de hacer los mayores bienes (la mayoría debería ser capaz de hacer los mayores males… )ὀφείλωdeber (en condicional), ojalá (+ imperf. subj.)
Plat.Crito44ePlato, Crito: Platón, Critónτάδε δέ, ὦ Σώκρατες, εἰπέ μοι y dime lo siguiente, Sócratesεἶπονdecir (a), hablar (a)
Plat.Crito44ePlato, Crito: Platón, Critónἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή...; ¿acaso quizás te preocupas por mí y el resto de allegados no sea que...?μήtemo que, dudo que, quizá
Plat.Cri.45aPlato, Crito: Platón, Critónοὐδὲν ἂν δέοι πολλοῦ ἀργυρίου no se necesitaría mucho dineroδέω(se) necesita
Plat.Crito45aPlato, Crito: Platón, Critónεἰ γάρ τι τοιοῦτον φοβῇ, ἔασον αὐτὸ χαίρειν pues si temes algo así, manda ese <temor> a paseoχαίρωdecir adiós, despedir, mandar a paseo
Plat.Crito45cPlato, Crito: Platón, Critónοὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖς ἐπιχειρεῖν πρᾶγμα creo que ni siquiera emprendes una tarea justaἐπιχειρέωemprender, intentar
Plat.Crito45cPlato, Crito: Platón, Critónτοιαῦτα σπεύδεις περὶ σαυτὸν γενέσθαι ἅπερ ἂν καὶ οἱ ἐχθροί σου σπεύσαιέν τε καὶ ἔσπευσαν te esfuerzas por que se produzca en relación a tu propia persona eso por lo que también tus enemigos se esforzarían y se esforzaronσπεύδωesforzarse en/por, apresurarse a
Plat.Crito46aPlato, Crito: Platón, Critónτῆς γὰρ ἐπιούσης νυκτὸς πάντα ταῦτα δεῖ πεπρᾶχθαι pues es necesario que todo eso quede hecho en la noche entranteἔπειμι (εἶμι)(noche) entrante, (noche) siguiente
Plat.Crito46aPlato, Crito: Platón, Critónοἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν quienes no te salvamosοὐno
Plat.Crito46bPlato, Crito: Platón, Critónἐγώ… τοιοῦτος οἷος… μηδενὶ ἄλλῳ πείθεσθαι ἢ τῷ λόγῳ ὃς ἄν μοι λογιζομένῳ βέλτιστος φαίνηται yo soy tal que no hago caso a ningún otro razonamiento sino al que a mí cuando razono me parece mejorλόγοςrazón, razonamiento, argumento
Plat.Crito46cPlato, Crito: Platón, Critónἐὰν μὴ βελτίω ἔχωμεν λέγειν… si no podemos hablar mejorμή
Plat.Crito46cPlato, Crito: Platón, Critónεὖ ἴσθι ὅτι οὐ μή σοι συγχωρήσω sabe bien que no estaré de acuerdo contigoοὐno, no, en absoluto
Plat.Crito47bPlato, Crito: Platón, Critónπαντὸς ἀνδρὸς ἐπαίνῳ… τὸν νοῦν προσέχει, ἢ ἑνὸς μόνου… ; ¿presta atención al elogio de cualquier hombre o al de uno solo?εἷςuno solo, un único
Plat.Crito47cPlato, Crito: Platón, Critónτί δ’ ἔστι τὸ κακὸν τοῦτο, καὶ ποῖ τείνει…; ¿cuál es ese mal y adónde apunta?τείνωapuntar, dirigirse hacia, concernir
Plat.Crito48aPlato, Crito: Platón, Critónοὐκ… ἡμῖν… φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς, ἀλλ’ ὅτι ὁ ἐπαΐων περὶ τῶν δικαίων καὶ ἀδίκων, ὁ εἷς καὶ αὐτὴ ἡ ἀλήθεια no debemos preocuparnos por qué nos dirá la mayoría, sino lo que (diga) el que entiende de lo justo e injusto, él solo y la propia verdadεἷςuno solo, único
Plat.Crito48aPlato, Crito: Platón, Critónοὐκ… πάνυ ἡμῖν οὕτω φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς no debemos considerar así en absoluto qué nos dirá la mayoríaἐρῶdecir (algo a)
Plat.Crito48bPlato, Crito: Platón, Critónτὸ δὲ εὖ καὶ καλῶς καὶ δικαίως [ζῆν] ὅτι ταὐτόν ἐστιν, μένει ἢ οὐ μένει; y que vivir bien, rectamente y justamente es lo mismo, ¿se mantiene o no se mantiene?μένωpermanecer, persistir, mantenerse, conformarse
Plat.Crito48ePlato, Crito: Platón, Critónπαῦσαι ἤδη… πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, ὡς χρὴ ἐνθένδε ἀκόντων Ἀθηναίων ἐμὲ ἀπιέναι deja ya de decirme muchas veces el mismo argumento, que es preciso que yo me marche de aquí sin desearlo los ateniensesἈθηναῖοςateniense
Plat.Crito.49bPlato, Crito: Platón, Critón… ἢ παντὸς μᾶλλον οὕτως ἔχει ὥσπερ τότε ἐλέγετο ἡμῖν o sobre todo es así como nosotros decíamos entoncesπᾶςmás que todo, sobre todo, más que nada
Plat.Crito49bPlato, Crito: Platón, Critónεἴτε δεῖ ἡμᾶς ἔτι τῶνδε χαλεπώτερα πάσχειν εἴτε καὶ πρᾳότερα tanto si es necesario que nosotros pasemos por cosas más difíciles todavía que estas como si también más suavesπρᾶοςsuave, moderado
Plat.Crito49dPlato, Crito: Platón, Critónοἷς οὖν οὕτω δέδοκται καὶ οἷς μή, τούτοις οὐκ ἔστι κοινὴ βουλή de los cuales unos tienen esa opinión y otros no: no tienen una decisión comúnβουλήdecisión, plan
Plat.Crito49dPlato, Crito: Platón, Critónσκόπει πότερον κοινωνεῖς καὶ συνδοκεῖ σοι mira a ver si te parece bien y estás de acuerdoκοινωνέωcompartir una opinión, estar de acuerdo
Plat.Crito50aPlato, Crito: Platón, Critónεἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, τί ἐν νῷ ἔχεις ποιεῖν; dime, Sócrates, ¿qué tienes en mente?εἶπονdecir
Plat.Crito50dPlato, Crito: Platón, Critónτοῖς νόμοις τοῖς περὶ τοὺς γάμους, μέμφῃ τι… ; ¿reprochas algo a las leyes sobre las bodas?περίen relación a, a propósito de, por, sobre
Plat.Crito51bPlato, Crito: Platón, Critónἐν μείζονι μοίρᾳ en mayor estimaμοῖραvaloración, estima, respeto
Plat.Crito51cPlato, Crito: Platón, Critónτί φήσομεν πρὸς ταῦτα, ὦ Κρίτων; ¿qué diremos ante eso, Critón?οὗτοςante eso, en relación a eso
Plat.Crito52ePlato, Crito: Platón, Critónσὺ δὲ οὔτε Λακεδαίμονα προῃροῦ οὔτε Κρήτην y tú no elegías ni a Lacedemonia ni a Cretaπροαιρέομαιpreferir, elegir, decidir
Plat.Crito53bPlato, Crito: Platón, Critónβεβαιώσεις τοῖς δικασταῖς τὴν δόξαν confirmarás a los jueces su opiniónβεβαιόωasegurar, confirmar
Plat.Crito54bPlato, Crito: Platón, Critónμήτε παῖδας περὶ πλείονος ποιοῦ μήτε τὸ ζῆν μήτε ἄλλο μηδὲν πρὸ τοῦ δικαίου y no consideres en más los hijos, ni la vida ni ninguna otra cosa antes que lo justoπρόantes que, por delante de
Plat.Crito54dPlato, Crito: Platón, Critónὅμως μέντοι εἴ τι οἴει πλέον ποιήσειν, λέγε sin embargo, a pesar de todo, si crees que harás algo más, hablaὅμωςsin embargo, (a pesar de todo)

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas