Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Plat.Charm.153cPlato, Charmides: Platón, Cármides | παρεγένου μέν… τῇ μάχῃ; | ¿estuviste presente de hecho en el combate? | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
Plat.Charm.153dPlato, Charmides: Platón, Cármides | αὖθις ἐγὼ αὐτοὺς ἀνηρώτων | yo, a mi vez, les preguntaba | αὖθις | a su vez, en su turno |
Plat.Charm.154cPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐκεῖνος ἐμοὶ θαυμαστὸς ἐφάνη τό τε μέγεθος καὶ τὸ κάλλος | aquel me pareció admirable en estatura y belleza | μέγεθος | tamaño (corporal), estatura |
Plat.Charm.154dPlato, Charmides: Platón, Cármides | τί σοι φαίνεται ὁ νεανίσκος; | ¿qué te parece el jovencito? | τίς | quién, qué, cuál |
Plat.Charm.155bPlato, Charmides: Platón, Cármides | παῖ… κάλει Χαρμίδην | ¡esclavo! llama a Cármides | παῖς | esclavo |
Plat.Charm.155bPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐποίησε γέλωτα | provocó risa | ποιέω | crear, provocar, producir |
Plat.Charm.155dPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἀνήγετο ὡς ἐρωτήσων | se apartaba para preguntar | ἀνάγω | retirarse, apartarse |
Plat.Charm.155dPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐφλεγόμην καὶ οὐκέτ’ ἐν ἐμαυτοῦ ἦν | me inflamaba y ya no era <dueño> de mí mismo | ἐμαυτοῦ | de mí mismo, mío propio |
Plat.Charm.155dPlato, Charmides: Platón, Cármides | εἶπεν ἐπὶ καλοῦ λέγων παιδός, ἄλλῳ ὑποτιθέμενος, εὐλαβεῖσθαι μὴ κατέναντα λέοντος νεβρὸν ἐλθόντα μοῖραν αἱρεῖσθαι | dijo hablando sobre un bello muchacho, haciendo recomendaciones a otro, que tomara precauciones para no ser apresado como comida <al igual que un> cervatillo que llega frente a un león | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
Plat.Charm.157cPlato, Charmides: Platón, Cármides | προσοίσω τὸ φάρμακον τῇ κεφαλῇ | aplicaré la medicina en la cabeza | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
Plat.Charm.157ePlato, Charmides: Platón, Cármides | ἥ τε γὰρ πατρῴα ὑμῖν οἰκία, ἡ… ὑπὸ Σόλωνος καὶ ὑπ’ ἄλλων πολλῶν ποιητῶν ἐγκεκωμιασμένη, παραδέδοται ἡμῖν | y, en efecto, vuestra casa patria, la que ha sido alabada por Solón y por otros muchos poetas, nos ha sido legada | παραδίδωμι | entregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar |
Plat.Charm.158aPlato, Charmides: Platón, Cármides | ἐκεῖνος… παρὰ μέγαν βασιλέα… πρεσβεύων ἀφίκετο | aquél llegó como embajador a (la corte del) gran Rey | πρεσβεύω | ser embajador |
Plat.Charm.158dPlato, Charmides: Platón, Cármides | Κριτίαν τόνδε ψευδῆ ἐπιδείξω | mostraré a este Critias como mentiroso | ψευδής | falso, mentiroso, mendaz |
Plat.Charm.162aPlato, Charmides: Platón, Cármides | πόλις… σωφρόνως γε οἰκοῦσα εὖ ἂν οἰκοῖτο | si una ciudad se administra sensatamente, estaría bien administrada | οἰκέω | vivir (de determinada manera), habitarse (de determinada manera), ser administrado |
Plat.Charm.162dPlato, Charmides: Platón, Cármides | ὑποκριτῇ κακῶς διατιθέντι τὰ… ποιήματα | a un actor que recita malamente los poemas | διατίθημι | recitar, componer |
Plat.Charm.163dPlato, Charmides: Platón, Cármides | δήλου δὲ μόνον ἐφ’ ὅτι ἂν φέρῃς τοὔνομα ὅτι ἂν λέγῃς | y muéstrame solo a qué aplicas ese nombre que mencionas | φέρω | aplicar |
Plat.Charm.163ePlato, Charmides: Platón, Cármides | τὴν γὰρ τῶν ἀγαθῶν πρᾶξιν σωφροσύνην εἶναι σαφῶς σοι διορίζομαι | pues defino ante ti que la realización de (cosas) buenas es prudencia | πρᾶξις | acción, realización |
Plat.Charm.167bPlato, Charmides: Platón, Cármides | ... τίς ἂν εἴη ἡμῖν ὠφελία εἰδόσιν αὐτό | ... qué provecho obtendríamos nosotros por saberlo | ὠφέλεια | utilidad, provecho, beneficio |
Plat.Charm.171aPlato, Charmides: Platón, Cármides | ὥρισται ἑκάστη ἐπιστήμη | está definida cada ciencia | ὁρίζω | ser apartado, ser definido, definirse |
Plat.Charm.171cPlato, Charmides: Platón, Cármides | οὐδέ γε ἄλλος οὐδείς… πλὴν ἰατρός, οὔτε δὴ ὁ σώφρων | tampoco en efecto ningún otro excepto un médico; tampoco de hecho el <médico> prudente | οὔτε | y no, ni, tampoco |
Plat.Charm.175ePlato, Charmides: Platón, Cármides | ἀγανακτῶ… εἰ μηδενὸς ἀξίου πράγματος οὖσαν αὐτὴν μετὰ πολλῆς σπουδῆς ἐμάνθανον | me irrito si lo aprendí con mucho celo [el epodo] cuando no era digno de ninguna acción | σπουδή | con prisa, con empeño |