logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Antiph.1.1Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraδεινῶς δὲ καὶ ἀπόρως ἔχει μοι περὶ τοῦ πράγματος… y en este asunto me tiene a mí con miedo y perplejidad...ἄποροςsin solución, con perplejidad
Antiph.1.1Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraδεινῶς δὲ καὶ ἀπόρως ἔχει μοι περὶ τοῦ πράγματος me resulta terrible y difícil el asuntoδεινόςllevar mal
Antiph.1.5Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraεἰ νομίζει τοῦτο εὐσέβειαν εἶναι, τὸ τὴν μητέρα μὴ προδοῦναι si considera que eso es un acto de piedad, no abandonar a su madreπροδίδωμιentregar, abandonar, desertar
Antiph.1.9Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraσυνῄδει… ταύτην τῷ πατρὶ τῷ ἡμετέρῳ θάνατον μηχανωμένην φαρμάκοις sabía que esa maquinaba la muerte de nuestro padre con venenosμηχανάομαιmaquinar, conspirar
Antiph.1.10Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra[ἡ βάσανος] τοὺς τὰ ψευδῆ παρεσκευασμένους λέγειν τἀληθῆ κατηγορεῖν ποιήσει la tortura hará que los dispuestos a decir mentiras hagan acusaciones verdaderasψευδήςmentiras, falsedades
Antiph.1.12Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraεἰ γὰρ τούτων ἐθελόντων διδόναι εἰς βάσανον ἐγὼ μὴ ἐδεξάμην, τούτοις ἂν ἦν ταῦτα τεκμήρια pues si, cuando esos lo querían, yo no hubiera aceptado entregar [a los esclavos] a la tortura, eso serían indicios para ellosβάσανοςtortura
Antiph.1.14Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἡ μήτηρ τοῦ ἀδελφοῦ ἐποιήσατο φίλην la madre de mi hermano se hizo <su> amigaφίλοςamigo, persona querida
Antiph.1.16Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraὁ δὲ πατὴρ ὁ ἐμός… y mi padre…ἐμόςmi, de mí
Antiph.1.16Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἠρώτα αὐτὴν εἰ ἐθελήσει διακονῆσαί οἱ, καὶ ἣ ὑπέσχετο τάχιστα le preguntaba <a ella> si querría estar a su servicio y ella <lo> prometió enseguidaὑπισχνέομαιprometer
Antiph.1.17Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraπότερα πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου si antes de la comida o despuésδεῖπνονcomida principal
Antiph.1.18Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraπαρ’ ἀνδρὶ ἑταίρῳ αὑτοῦ δειπνῶν cenando junto a un hombre amigo suyoἑταῖροςcompañero, amigo
Antiph.1.18Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐπειδὴ γὰρ ἐδεδειπνήκεσαν… Διὶ Κτησίῳ… σπονδάς τ’ ἐποιοῦντο καὶ λιβανωτὸν ὑπὲρ αὑτῶν ἐπετίθεσαν pues después de que habían comido, a Zeus Ctesio hacían libaciones y ponían por encima incienso en favor de sí mismosσπονδήlibación
Antiph.1.21Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra… ὃς ἄξιος… ἐλέου… τὸν βίον ἐκλιπών ... quien es digno de compasión por haber abandonado la vida (por haber muerto)ἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Antiph.1.23Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraτούτου γε ἕνεκα καὶ δικασταὶ ἐγένεσθε καὶ ἐκλήθητε precisamente por eso os hicisteis jueces y también se os llamó <tales>δικαστήςmiembro de un jurado
Antiph.1.26Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraὁ δ’ ἀκουσίως καὶ βιαίως ἀπέθανε y él murió involuntaria y violentamenteβίαιοςcon violencia, violentamente
Antiph.1.27Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις καὶ ἐκ προνοίας ἀδικήμασι καὶ ἁμαρτήμασι conviene tener piedad con acontecimientos involuntarios más que con delitos y faltas voluntarios y con premeditaciónἁμάρτημαerror, falta, pecado, equivocación
Antiph.1.27Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις conviene sentir lástima por sufrimientos no buscados más que por los merecidosἐλεέωcompadecerse de, sentir lástima de
Antiph.1.31Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐμοὶ μὲν οὖν διήγηται καὶ βεβοήθηται τῷ τεθνεῶτι καὶ τῷ νόμῳ así pues ha sido narrado por mí y se ha prestado ayuda al muerto y a la leyβοηθέωser ayudado, recibir ayuda, prestarse ayuda
Aeschin.1.182Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraεὑρὼν τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα διεφθαρμένην, καὶ τὴν ἡλικίαν οὐ καλῶς διαφυλάξασαν μέχρι γάμου descubriendo <él> que su propia hija ha sido seducida y que <ella> no ha controlado bien su pasión hasta el matrimonioἡλικίαvigor, pasión

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas