Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Isoc.1.1Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | πολὺ διεστώσας εὑρήσομεν τάς τε τῶν σπουδαίων γνώμας καὶ τὰς τῶν φαύλων διανοίας· πολὺ δὲ μεγίστην διαφορὰν εἰλήφασιν ἐν ταῖς πρὸς ἀλλήλους συνηθείαις | descubriremos que las opiniones de <personas> serias y las formas de pensar de <personas> vulgares están muy alejadas; y la mayor diferencia la adoptan en los tratos amistosos de unos con otros | συνήθεια | intimidad, familiaridad, trato amistoso |
Isoc.1.1Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐν πολλοῖς… πολὺ διεστώσας εὑρήσομεν τάς τε τῶν σπουδαίων γνώμας καὶ τὰς τῶν φαύλων διανοίας | en muchas cosas descubriremos que las opiniones de las personas serias y las de los incompetentes están muy distantes | φαῦλος | torpe, incompetente |
Isoc.1.3Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐγὼ δὲ παιδεύειν ἄλλους ἐπιχειρῶ, καὶ σοὶ μὲν ἀκμὴ φιλοσοφεῖν, ἐγὼ δὲ τοὺς φιλοσοφοῦντας ἐπανορθῶ | y yo intento educar a otros y para ti es el momento justo de buscar el conocimiento y yo dirijo a los que buscan el conocimiento | ἀκμή | oportunidad, momento justo |
Isoc.1.7Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἡ δὲ τῆς ἀρετῆς κτῆσις… συγγηράσκει… τὰ δὲ τῷ πλήθει φοβερὰ θαρσαλέως ὑπομένουσα | y la posesión de la virtud envejece con <nosotros> soportando con confianza lo que provoca miedo a la multitud | φοβερός | terrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso |
Isoc.1.9Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὰς τοῦ πατρὸς προαιρέσεις ἀναμνησθεὶς οἰκεῖον καὶ καλὸν ἕξεις παράδειγμα | recordando la conducta de tu padre tendrás un ejemplo familiar y hermoso | προαίρεσις | propósito, plan, conducta |
Isoc.1.10Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | μᾶλλον ἐθαύμαζε τοὺς περὶ αὑτὸν σπουδάζοντας ἢ τοὺς γένει προσήκοντας | <él> admiraba más a los que se esforzaban por él que a sus parientes por nacimiento | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
Isoc.1.10Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἡγεῖτο γὰρ εἶναι πρὸς ἑταιρίαν πολλῷ κρείττω... προαίρεσιν ἀνάγκης | pues consideraba que era mucho mejor para (tener) compañía… la elección (libre) que la obligación | προαίρεσις | elección (libre), decisión (libre) |
Isoc.2.10Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | δεῖ τοὺς ταῦτα δυνησομένους καὶ περὶ τηλικούτων βουλευομένους μὴ ῥᾳθυμεῖν… ἀλλὰ σκοπεῖν ὅπως φρονιμώτερον διακείσονται τῶν ἄλλων | es necesario que los que van a tener poder en eso y deciden sobre asuntos tan importantes, no flojeen sino que busquen cómo tendrán una actitud de mayor prudencia que los demás | φρόνιμος | sensatamente, prudentemente, con prudencia |
Isoc.1.13Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τίμα τὸ δαιμόνιον ἀεὶ μέν, μάλιστα δὲ μετὰ τῆς πόλεως | <tú> honra a la divinidad, siempre, pero, sobre todo, junto con la ciudad | δαιμόνιος | divinidad, ente divino, ser sobrenatural |
Isoc.1.16Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | μηδέποτε μηδὲν αἰσχρὸν ποιήσας ἔλπιζε λήσειν | nunca en absoluto esperes pasar desapercibido tras hacer algo vergonzoso | μηδείς | nada, en nada, en absoluto |
Isoc.1.17Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | εὐλαβοῦ τὰς διαβολάς, κἂν ψευδεῖς ὦσιν | ten cuidado con las acusaciones, aunque sean falsas | διαβολή | acusación |
Isoc.1.18Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἃ μὲν ἐπίστασαι, ταῦτα διαφύλαττε ταῖς μελέταις, ἃ δὲ μὴ μεμάθηκας, προσλάμβανε ταῖς ἐπιστήμαις | por un lado, lo que sabes, eso mantenlo con ejercicios; por otro, lo que no has aprendido, añádelo con conocimientos | προσλαμβάνω | asociar, añadir, agregar, obtener además, aprovechar |
Isoc.1.18Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | οὕτω γὰρ τὰ τοῖς ἄλλοις χαλεπῶς εὑρημένα συμβήσεταί σοι ῥᾳδίως μανθάνειν | pues así lo descubierto con dificultad por otros tendrás la fortuna de aprenderlo con facilidad | χαλεπός | difícilmente, con dificultad |
Isoc.1.19Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | μὴ κατόκνει μακρὰν ὁδὸν πορεύεσθαι πρός… τι χρήσιμον | no dudes en recorrer un largo camino para algo útil | πορεύομαι | recorrer (un camino) |
Isoc.1.20Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἡδέως μὲν ἔχε πρὸς ἅπαντας, χρῶ δὲ τοῖς βελτίστοις | sé agradable con todos pero ten trato con los mejores | ἡδύς | agradablemente, con placer |
Isoc.1.21Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ταῖς δ’ ἡδοναῖς δουλεύειν | ser esclavo de los placeres | δουλεύω | ser esclavo, servir |
Isoc.1.22Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | περὶ τῶν ἀπορρήτων μηδενὶ λέγε, πλὴν ἐὰν ὁμοίως συμφέρῃ τὰς πράξεις σιωπᾶσθαι σοί τε τῷ λέγοντι κἀκείνοις τοῖς ἀκούουσιν | sobre secretos no hables con nadie a no ser que convenga mantener silencio por igual a ti que hablas y a aquellos que escuchan | πλήν | a no ser que, excepto si, si no |
Isoc.1.22Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | περὶ τῶν ἀπορρήτων μηδενὶ λέγε, πλὴν ἐὰν ὁμοίως συμφέρῃ τὰς πράξεις σιωπᾶσθαι σοί… | sobre secretos no hables con nadie, excepto si igualmente te conviene que sean silenciadas las actuaciones | σιωπάω | ser callado, ser silenciado |
Isoc.1.23Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | φίλους ἐκ μεγάλων κινδύνων διασώζων | salvando a amigos de grandes peligros | διασώζω | salvar (a alguien) |
Isoc.1.24Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τοῦτο δὲ ποιήσεις, ἐὰν μὴ δεόμενος τὸ δεῖσθαι προσποιῇ | y harás eso, si finges tener necesidad sin tenerla | προσποιέω | simular, fingir, pretender |
Isoc.1.27Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | παραπλήσιον γὰρ οἱ τοιοῦτοι πάσχουσιν, ὥσπερ ἂν εἴ τις ἵππον κτήσαιτο καλὸν κακῶς ἱππεύειν ἐπιστάμενος | pues a los de tal índole les pasa de forma semejante a como si uno, sabiendo que monta mal, adquiriera un buen caballo | παραπλήσιος | de forma semejante (a como) |
Isoc.1.28Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | πειρῶ τὸν πλοῦτον χρήματα καὶ κτήματα κατασκευάζειν | <tú> intenta disponer de riqueza: dinero y propiedades | χρῆμα | bienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero |
Isoc.1.29Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | κοινὴ γὰρ ἡ τύχη | pues la fortuna es de todos | εἰμί | |
Isoc.1.29Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | καλὸς γὰρ θησαυρὸς παρ’ ἀνδρὶ σπουδαίῳ χάρις ὀφειλομένη | pues para un hombre esforzado <es> un bello tesoro el agradecimiento debido | θησαυρός | tesoro, cosa valiosa |
Isoc.1.31Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὁμιλητικὸς δ’ ἔσει… μηδὲ παρὰ τὰ γελοῖα σπουδάζων, μηδὲ παρὰ τὰ σπουδαῖα τοῖς γελοίοις χαίρων | y serás afable si no te pones serio ante las cosas dignas de risa y si no te alegras con risas ante los asuntos serios | σπουδάζω | ser serio, ponerse serio |
Isoc.1.31Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὁμιλητικὸς δ’ ἔσει… μηδὲ τὰς χάριτας ἀχαρίστως χαριζόμενος, ὅπερ πάσχουσιν οἱ πολλοί | y serás de trato agradable si no favoreces con favores ingratamente, lo que precisamente sucede a la mayoría | χαρίζομαι | favorecer (con favores), conceder favores |
Isoc.1.32Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | εὐλαβοῦ τὰς ἐν τοῖς πότοις συνουσίας· ἐὰν δέ ποτέ σοι συμπέσῃ καιρός, ἐξανίστασο πρὸ μέθης | evita las reuniones de las borracheras, y si alguna vez se produce (esa) circunstancia, levántate y sal antes de estar borracho | συμπίπτω | suceder (a), producirse (a) |
Isoc.1.33Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἀρχὴ γὰρ φιλίας μὲν ἔπαινος, ἔχθρας δὲ ψόγος | pues el principio de la amistad es el elogio, y el de la enemistad el reproche | ὁ | |
Isoc.1.34Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | βουλεύου μὲν βραδέως, ἐπιτέλει δὲ ταχέως τὰ δόξαντα | delibera <tú> lentamente pero ejecuta rápidamente lo aprobado | βραδύς | lentamente, despacio |
Isoc.1.35Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὁ κακῶς διανοηθεὶς περὶ τῶν οἰκείων | el que discurre mal sobre las (cuestiones) domésticas | διανοέομαι | |
Isoc.1.36Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὸν ἐν μοναρχίᾳ κατοικοῦντα τὸν βασιλέα προσήκει θαυμάζειν | conviene que el que habita en una monarquía admire al rey | κατοικέω | habitar como colono, establecerse en un territorio, habitar |
Isoc.1.38Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | κρείττων δικαιοσύνη χρημάτων | la justicia es más fuerte que el dinero | δικαιοσύνη | justicia, conducta justa |
Isoc.1.38Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ... ἵνα δοκῇς ὀρέγεσθαι τῆς δικαιοσύνης μὴ δι’ ἀσθένειαν ἀλλὰ δι’ ἐπιείκειαν | ... para que parezca que anhelas la justicia no por debilidad sino por rectitud | ὀρέγω | ansiar (algo), anhelar (algo) |
Isoc.1.39Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | οἱ γὰρ δίκαιοι τῶν ἀδίκων εἰ μηδὲν ἄλλο πλεονεκτοῦσιν, ἀλλ’ οὖν ἐλπίσι γε σπουδαίαις ὑπερέχουσιν | pues los justos si en ninguna otra cosa tienen ventaja sobre los injustos, al menos en efecto <los> superan en buenas esperanzas | πλεονεκτέω | tener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre |
Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | πολλοῖς γὰρ ἡ γλῶττα προτρέχει τῆς διανοίας | pues la lengua de muchos se adelanta corriendo a su pensamiento | γλῶσσα | lengua |
Isoc.1.41Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ | lo que vayas a decir, antes piénsatelo (considéralo con tu razonamiento) | ἐπισκοπέω | considerar, reflexionar |
Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | μὴ θαυμάσῃς εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι | no te extrañes si mucho de lo dicho no te acomoda | οὐ | no |
Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ὅπως οὖν μὴ παρ’ ἑτέρου τὰ λοιπὰ ζητῇς, ἀλλ’ ἐντεῦθεν ὥσπερ ἐκ ταμιείου προφέρῃς, ᾠήθην δεῖν μηδὲν παραλιπεῖν ὧν ἔχω σοι συμβουλεύειν | para que, en efecto, no busques lo restante de <manos de> otro, sino que a partir de ahora lo expongas como <sacado> de un almacén, creí que era necesario no omitir nada de lo que <yo> pueda aconsejarte | προφέρω | llevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar |
Isoc.1.44Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | προειλόμην… τοῦ τε παρόντος βίου συμβουλίαν ἐξενεγκεῖν καὶ τοῦ μέλλοντος χρόνου παράγγελμα καταλιπεῖν | escogí extraer un consejo para la vida presente y dejar un ejemplo para el futuro | χρόνος | tiempo venidero, futuro |
Isoc.2.45Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | καὶ τί δεῖ καθ’ ἓν ἕκαστον λέγοντα διατρίβειν; | ¿y por qué es necesario perder tiempo al enumerar cada uno uno por uno? | λέγω | contar, numerar, considerar |
Isoc.1.46Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | τὸ δὲ περὶ τὴν ἀρετὴν φιλοπονεῖν… ἀεὶ τὰς τέρψεις… βεβαιοτέρας ἀποδίδωσι | esforzarse por la virtud siempre devuelve los placeres más seguros | ἀποδίδωμι | devolver, restituir, pagar |
Isoc.1.47Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | ἐν πᾶσι δὲ τοῖς ἔργοις οὐχ οὕτω τῆς ἀρχῆς μνημονεύομεν, ὡς τῆς τελευτῆς αἴσθησιν λαμβάνομεν | y en todas las acciones no nos acordamos tanto de su principio como tomamos conciencia de su final | αἴσθησις | percepción, conocimiento, conciencia |
Isoc.4.137Isocrates, Ad Demonicum: Isócrates, A Demónico | καὶ ταῦτα πάντα γέγονε διὰ τὴν ἡμετέραν ἄνοιαν, ἀλλ’ οὐ διὰ τὴν ἐκείνου δύναμιν | y todo eso ha ocurrido por nuestra despreocupación pero no por el poder de aquel | ἀλλά | pero (no), y (no) |