Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Hes.Frag.9.1Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Ἕλληνος δ’ ἐγένοντο φιλοπτολέμου βασιλῆος Δῶρός τε Ξοῦθός τε καὶ Αἴολος | y de Helén, rey amigo de la guerra, nacieron Doro, Juto y Eolo | Ἕλλην | Helén |
Hes.Op.2Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μοῦσαι Πιερίηθεν ἀοιδῇσιν κλείουσαι δεῦτε, Δί’ ἐννέπετε, σφέτερον πατέρ’ ὑμνείουσαι | ¡Musas de Pieria! que glorificáis con cantos, venid, invocad a Zeus, haciendo himnos a vuestro padre | σφέτερος | tu, vuestro |
Hes.Op.4Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Δί’ ἐννέπετε… ὅντε διὰ βροτοὶ ἄνδρες ὁμῶς ἄφατοί τε φατοί τε, ῥητοί τ’ ἄρρητοί τε | cantad a Zeus por el que los hombres mortales por igual <quedan> sin fama o <son> famosos, <son> célebres o no | ῥητός | célebre |
Hes.Op.6Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἀρίζηλον μινύθει καὶ ἄδηλον ἀέξει | hace de menos al soberbio y exalta al que no destaca | ἄδηλος | oscuro, desconocido |
Hes.Op.19Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἀνδράσι πολλὸν ἀμείνω | mucho mejor para los hombres | ἀμείνων | mejor, más capaz, más fuerte, más valiente |
Hes.Op.22Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδὼν ἔργοιο χατίζει πλούσιον | pues al mirar a otro que es rico uno siente necesidad de trabajar | πλούσιος | rico (en) |
Hes.Op.23Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ζηλοῖ δέ τε γείτονα γείτων | el vecino rivaliza con (envidia a) su vecino | ζηλόω | rivalizar con (alguien), emular a (alguien), tener celos de (alguien), envidiar (a alguien) |
Hes.Op.23Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | σπεύδει... ἀρώμεναι ἠδὲ φυτεύειν οἶκόν τ’ εὖ θέσθαι | se esfuerza en arar, plantar y administrar bien su casa | τίθημι | administrar (en su beneficio), administrar (sus bienes), administrarse |
Hes.Op.31Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | .. ᾧτινι μὴ βίος ἔνδον ἐπηετανὸς κατάκειται | … para cualquiera que no tiene depositado dentro <de casa> un sustento abundante | βίος | medio de vida, sustento |
Hes.Op.35Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | διακρινώμεθα νεῖκος ἰθείῃσι δίκῃς | resolvamos nuestra querella con juicios justos | διακρίνω | decidir (en algo propio), juzgar (algo propio) |
Hes.Op.38Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μέγα κυδαίνων βασιλῆας δωροφάγους, οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δίκασσαι | halagando mucho a los señores devoradores de sobornos que quieren juzgar este pleito | βασιλεύς | señor |
Hes.Op.39Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | … οἳ τήνδε δίκην ἐθέλουσι δίκασσαι | … quienes están dispuestos a juzgar este pleito | δικάζω | juzgar un juicio, juzgar un pleito |
Hes.Op.42Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | κρύψαντες γὰρ ἔχουσι θεοὶ βίον ἀνθρώποισιν | pues los dioses mantienen escondido el sustento a los hombres | ἔχω | mantenerse (en tal situación) |
Hes.Op.44Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ῥηιδίως γάρ κεν καὶ ἐπ’ ἤματι ἐργάσσαιο, ὥστε σε κεἰς ἐνιαυτὸν ἔχειν | pues fácilmente trabajarías incluso durante un día para tener tú incluso para un año | ὥστε | de forma que, para, con intención de |
Hes.Op.49Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἀλλὰ Ζεὺς ἔκρυψε χολωσάμενος φρεσὶν ᾗσιν, ὅττι μιν ἐξαπάτησε Προμηθεὺς ἀγκυλομήτης | pero Zeus <lo> ocultó, encolerizado en sus entrañas, porque el taimado Prometeo lo embaucó | ἐξαπατάω | engañar (del todo), embaucar |
Hes.Op.58Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τοῖς δ’ ἐγὼ ἀντὶ πυρὸς δώσω κακόν, ᾧ κεν ἅπαντες τέρπωνται κατὰ θυμὸν ἑὸν κακὸν ἀμφαγαπῶντες | y a estos [los hombres] yo les daré a cambio del fuego [que Prometeo robó para ellos] un mal con el que todos se alegren en su ánimo abrazando su <propio> daño | τέρπω | deleitarse, alegrarse |
Hes.Op.70Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | αὐτίκα δ’ ἐκ γαίης πλάσσεν κλυτὸς Ἀμφιγυήεις παρθένῳ αἰδοίῃ ἴκελον Κρονίδεω διὰ βουλάς | y al instante el famoso [dios] cojo modelaba con tierra algo parecido a una muchacha vergonzosa, por designios del Crónida | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
Hes.Op.80Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | θεῶν κῆρυξ | mensajero de los dioses (Hermes) | κῆρυξ | heraldo, mensajero |
Hes.Op.82Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | πάντες Ὀλύμπια δώματ’ ἔχοντες δῶρον ἐδώρησαν | todos los que tienen morada en el Olimpo regalaron un regalo | δωρέομαι | regalar |
Hes.Op.92Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | νόσφιν ἄτερ τε κακῶν καὶ ἄτερ χαλεποῖο πόνοιο νούσων τ’ ἀργάλέων | lejos y fuera de males y fuera del duro trabajo y de las penosas enfermedades | νόσος | enfermedad, dolencia, mal |
Hes.Op.96Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μούνη δ’ αὐτόθι Ἐλπίς… ἔμιμνε | y sola permanecía allí la Esperanza | ἐλπίς | Esperanza |
Hes.Op.103Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | νοῦσοι… ἐπὶ νυκτὶ αὐτόματοι φοιτῶσι | las enfermedades de noche van y vienen por sí mismas | αὐτόματος | que actúa por sí mismo, espontáneo, automático |
Hes.Op.109Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χρύσεον μὲν πρώτιστα γένος μερόπων ἀνθρώπων | al principio de todo <había> una raza de oro entre los hombres de voz articulada | γένος | raza, estirpe, género |
Hes.Op.109Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χρύσεον μὲν πρώτιστα γένος μερόπων ἀνθρώπων ἀθάνατοι ποίησαν | en primerísimo lugar los inmortales crearon la raza de oro de los hombres mortales | χρυσοῦς | de mucho valor, áureo, precioso |
Hes.Op.110Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χρύσεον… γένος μερόπων ἀνθρώπων ἀθάνατοι ποίησαν | los inmortales crearon una raza de oro de hombres que hablan | ποιέω | crear, provocar, producir |
Hes.Op.117Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | καρπὸν δ’ ἔφερε ἄρουρα αὐτομάτη | fruto daba la tierra por sí sola | καρπός | fruto |
Hes.Op.118Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | καρπὸν δ’ ἔφερε… ἄρουρα αὐτομάτη πολλόν τε καὶ ἄφθονον | la tierra de labor proporcionaba por sí misma mucho y abundante fruto | ἄφθονος | que no escatima, abundante, fértil |
Hes.Op.122Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐπεὶ δὴ τοῦτο γένος κατὰ γαῖ’ ἐκάλυψε, τοὶ μὲν δαίμονες ἁγνοὶ ἐπιχθόνιοι καλέονται | en verdad después de que a esa raza cubrió la tierra, ellos son llamados genios sagrados <que habitan> sobre la tierra | δαίμων | alma de muerto, genio, espíritu |
Hes.Op.143Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τρίτον ἄλλο γένος | otra tercera generación | ἄλλος | otro más, todavía |
Hes.Op.144Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Ζεὺς δὲ πατὴρ τρίτον ἄλλο γένος μερόπων ἀνθρώπων χάλκειον ποίησε | y el padre Zeus hizo de bronce otra tercera generación de hombres mortales | χαλκοῦς | broncíneo, de bronce, de cobre |
Hes.Op.151Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | χαλκῷ δ’ εἰργάζοντο· μέλας δ’ οὐκ ἔσκε σίδηρος | y trabajaban con cobre: no existía el hierro negro | σίδηρος | hierro |
Hes.Op.151Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὧν δ’ ἦν χάλκεα μὲν τεύχεα, χάλκεοι δέ τε οἶκοι χαλκῷ δ’ εἰργάζοντο· μέλας δ’ οὐκ ἔσκε σίδηρος | cuyas armas eran de bronce y de bronce <sus> casas y trabajaban con bronce; pero no había hierro negro | χαλκός | bronce |
Hes.Op.167Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | βίοτον καὶ ἤθε’ ὀπάσσας Ζεὺς | dándo(les) Zeus medios de vida y moradas | ἦθος | guaridas, madrigueras, moradas |
Hes.Op.171Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ἐν μακάρων νήσοισι | en las islas de los bienaventurados | νῆσος | isla |
Hes.Op.172Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τοί… ναίουσιν… ἐν μακάρων νήσοισι… ὄλβιοι ἥρωες | ellos habitan en las islas de los bienaventurados, los felices héroes | ἥρως | héroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local |
Hes.Op.180Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Ζεὺς δ’ ὀλέσει καὶ τοῦτο γένος μερόπων ἀνθρώπων | y Zeus destruirá también esa estirpe de hombres de voz articulada | ὄλλυμι | matar |
Hes.Op.186Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | μέμψονται δ’ ἄρα τοὺς χαλεποῖς βάζοντες ἔπεσσι | y en efecto los criticarán expresándose con palabras duras | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
Hes.Op.195Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ζῆλος δ’ ἀνθρώποισιν… ὁμαρτήσει | la envidia será compañera de los hombres | ζῆλος | rivalidad, emulación, envidia |
Hes.Op.203Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὧδ’ ἴρηξ προσέειπεν ἀηδόνα | como sigue habló un halcón a un ruiseñor | ὧδε | del siguiente modo, como sigue |
Hes.Op.219Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Δίκη δ’ ὑπὲρ Ὕβριος ἴσχει… αὐτίκα γὰρ τρέχει Ὅρκος ἅμα σκολιῇσι δίκῃσιν | y la Justicia está por encima de la Soberbia pues inmediatamente el Juramento corre al encuentro de juicios torcidos | τρέχω | correr, darse prisa, moverse deprisa |
Hes.Op.225Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | δίκας ξείνοισι καὶ ἐνδήμοισι διδοῦσιν | imparten justicia a extranjeros y gente de aquí | ξένος | forastero, extranjero |
Hes.Op.250Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | σκολιῇσι δίκῃσιν ἀλλήλους τρίβουσι | con torcidas sentencias se maltratan unos a otros | δίκη | sentencia, veredicto |
Hes.Op.260Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | Δίκη… πὰρ Διὶ πατρὶ καθεζομένη… γηρύετ’ ἀνθρώπων ἄδικον νόον | la Justicia, sentada junto a su padre Zeus, habla de la mente injusta de los hombres | ἄδικος | injusto, incumplidor de las leyes |
Hes.Op.263Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ταῦτα φυλασσόμενοι, βασιλῆς, ἰθύνετε δίκας | vigilando eso, reyes, dictad sentencias rectas | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
Hes.Op.267Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | πάντα ἰδὼν Διὸς ὀφθαλμός… ἐπιδέρκεται | el ojo de Zeus que todo lo mira observa | ὀφθαλμός | ojo (vigilante) |
Hes.Op.276Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τόνδε γὰρ ἀνθρώποισι νόμον διέταξε Κρονίων | pues esta ley dispuso el Cronida para los hombres | διατάττω | ordenar, distribuir, disponer |
Hes.Op.277Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τόνδε νόμον διέταξε Κρονίων ἰχθύσι μὲν καὶ θηρσὶ καὶ οἰωνοῖς πετεηνοῖς ἐσθέμεν ἀλλήλους | esta orden estableció el Cronida a los peces, fieras y pájaros alados, comerse unos a otros | ἰχθύς | pez |
Hes.Op.282Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὃς δέ κε μαρτυρίῃσι ἑκὼν ἐπίορκον ὀμόσσας ψεύσεται... | mas el que con sus testimonios voluntariamente mienta a pesar de haber jurado... | μαρτυρία | testimonio |
Hes.Op.282Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | ὃς δὲ κε μαρτυρίῃσι ἑκὼν ἐπίορκον ὀμόσσας ψεύσεται… | y el que voluntariamente en sus testimonios tras prestar falso juramento mienta… | ὄμνυμι | prestar juramento (a alguien) |
Hes.Op.287Hesiodus, Opera et dies: Hesíodo, Trabajos y días | τὴν μέν τοι κακότητα καὶ ἰλαδὸν ἔστιν ἑλέσθαι ῥηιδίως | en verdad, es fácil, sin duda, recoger maldad incluso en gran cantidad | τοι | ciertamente, sin duda |