logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 3 4 5 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 122 -- Paginación: 1/5
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Sept.1Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra TebasΚάδμου πολῖται ciudadanos de Cadmosπολίτηςciudadano, hombre libre
Aesch.Sept.4Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasεἰ εὖ πράξαιμεν, αἰτία θεοῦ si nos fuera bien, la causa es de la divinidadαἰτίαresponsabilidad (por una buena acción), causa
Aesch.Sept.10Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasὑμᾶς δὲ χρὴ νῦν, καὶ τὸν ἐλλείποντ’ ἔτι ἥβης ἀκμαίας καὶ τὸν ἔξηβον χρόνῳ, πόλει… ἀρήγειν y es preciso que ahora vosotros, tanto el que está por detrás de la juventud en su vigor como el que ya no es joven en el tiempo, socorráis a la ciudadἐλλείπωquedar(se) detrás de, estar detrás de, ser inferior a
Aesch.Sept.18Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas[Γῆ μήτηρ] ἅπαντα πανδοκοῦσα παιδείας ὄτλον Tierra madre que asume todo el sacrificio de la crianzaπαιδείαcuidado del niño, crianza, infancia, juventud
Aesch.Sept.27Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasδεσπότης μαντευμάτων señor de los oráculosδεσπότηςseñor, persona de autoridad
Aesch.Sept.33Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasπυλῶν ἐπ’ ἐξόδοις μίμνοντες εὖ θαρσεῖτε tened buen ánimo permaneciendo en las salidas de las puertasἔξοδοςlugar de salida, salida
Aesch.Sept.39Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἥκω σαφῆ τἀκεῖθεν ἐκ στρατοῦ φέρων he llegado desde el ejército para traer <noticias> ciertas de allíἥκωhaber llegado (para)
Aesch.Sept.40Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἥκω σαφῆ τἀκεῖθεν ἐκ στρατοῦ φέρων llego del ejército trayendo las [noticias] seguras de allíσαφήςseguro, fiable
Aesch.Sept.42Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἥκω σαφῆ τἀκεῖθεν ἐκ στρατοῦ φέρων… ἄνδρες γὰρ ἑπτά, θούριοι λοχαγέται llego del ejército con <noticias> seguras de lo de allí: son, en efecto, siete varones, comandantes impetuososἑπτάsiete
Aesch.Sept.55Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasὡς πάλῳ λαχὼν ἕκαστος… ἄγοι λόχον según le tocó en suerte, cada uno conducía su destacamentoλαγχάνωobtener por azar, tocarle en suerte
Aesch.Sept.58Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἀρίστους ἄνδρας… πυλῶν ἐπ’ ἐξόδοισι τάγευσαι τάχος destaca <tú> a los mejores hombres en las salidas de las puertas con rapidezτάχοςrápidamente, pronto
Aesch.Sept.69Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasὦ Ζεῦ τε καὶ Γῆ καὶ πολισσοῦχοι θεοί… ¡Zeus, Tierra y dioses protectores de la ciudad!
Aesch.Sept.78Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasθρέομαι φοβερὰ μεγάλ’ ἄχη lloro grandes desgracias temiblesφοβερόςterrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso
Aesch.Sept.79Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasθρέομαι φοβερὰ μεγάλ’ ἄχη· μεθεῖται στρατός lamento grandes penas llenas de temor: el ejército ha sido dejado libreμεθίημιser dejado libre, ser liberado, ser abandonado
Aesch.Sept.79Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasμεθεῖται στρατός· στρατόπεδον λιπὼν ῥεῖ πολύς el ejército se mueve con libertad; tras abandonar el campamento fluye en masaστρατόπεδονcampamento
Aesch.Sept.80Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasστρατόπεδον λιπὼν ῥεῖ πολὺς ὅδε λεὼς πρόδρομος ἱππότας tras abandonar el campamento esta hueste a caballo se abalanza en gran número por delanteῥέωfluir, abalanzarse
Aesch.Sept.82Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasαἰθερία κόνις με πείθει φανεῖσ’, ἄναυδος σαφὴς ἔτυμος ἄγγελος me convence al hacerse evidente el polvo en el aire, mensajero sin palabras, seguro, verdaderoσαφήςseguro, fiable
Aesch.Sept.101Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasπότ’ εἰ μὴ νῦν ἀμφὶ λιτάν’ ἕξομεν ¿cuándo, si no ahora, vestiremos prendas de suplicantes?πότε¿cuándo?, cuándo
Aesch.Sept.125Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἑπτὰ δ’ ἀγάνορες πρέποντες στρατοῦ… πύλαις ἑβδόμαις προσίστανται y siete capitanes distinguidos del ejército están apostados en las siete puertasπύληbatientes de puerta, puerta de muralla, puerta de ciudad
Aesch.Sept.132Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἰχθυβόλῳ Ποσειδάων μαχανᾷ Poseidón con el ingenio que mata peces (tridente)μηχανήinstrumento, artificio
Aesch.Sept.136Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra TebasἌρης… πόλιν ἐπώνυμον Κάδμου φύλαξον Ares, protege <tú> la ciudad que lleva el nombre de Cadmoφυλάττωguardar, vigilar, proteger, custodiar
Aesch.Sept.167Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasἰὼ παναρκεῖς θεοί, ἰὼ τέλειοι τέλειαί τε γᾶς τᾶσδε πυργοφύλακες ¡oh, dioses de gran fuerza! ¡oh, guardianes todopoderosos y todopoderosas de esta tierra!τέλειοςque todo cumple, todopoderoso
Aesch.Sept.176Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasδείξαθ’ ὡς φιλοπόλεις mostrad que sois amantes de la ciudadδείκνυμιprobar, demostrar
Aesch.Sept.177Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasφίλοι δαίμονες… μελόμενοι δ’ ἀρήξατε queridas divinidades, socorred<me> con preocupaciónμέλωpreocuparse, ocuparse
Aesch.Sept.194Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebasὑπ’ αὐτῶν ἔνδοθεν πορθούμεθα somos asolados por ellos desde dentroπορθέωsaquear, devastar, ultrajar

1 2 3 4 5 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas