logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 18
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.6.8Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoἐγὼ μὲν οὖν, εἰ δεῖ τοὐμὸν ἴδιον εἰπεῖν, ἑλοίμην ἂν ἀποθανεῖν ἤδη yo, así pues, si es necesario decir lo mío en particular (mi propia opinión), preferiría morir yaἴδιοςprivado, propio, personal, particular
Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoοὗτοι δ’ ἡμᾶς ἥκουσι κακῶς ποιήσοντες esos han venido para hacernos dañoκακόςhacer daño a alguien, tratar mal a alguien
Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoἐκεῖνοι… γὰρ ἀφέμενοι τῆς ἡμετέρας φιλίας τὰς αὑτῶν πόλεις ἀπώλεσαν pues aquellos, al apartarse de nuestra amistad, destruyeron sus propias ciudadesφιλίαamistad, alianza
Isoc.6.18Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoδίδωσιν αὐτῷ τὴν χώραν διά τε τὴν εὐεργεσίαν ταύτην καὶ διὰ τὴν συγγένειαν τὴν πρὸς τοὺς παῖδας le entrega el territorio por esa buena acción y por el parentesco en relación a sus hijosσυγγένειαparentesco, comunidad de origen
Isoc.6.34Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoχρή... μὴ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν... εὐτυχοῦντας καὶ δυστυχοῦντας, ἀλλὰ πρὸς τὸ παρὸν ἀεὶ βουλεύεσθαι καὶ ταῖς τύχαις ἐπακολουθεῖν no hay que tener la misma opinión cuando se es afortunado y desafortunado, sino tomar las decisiones en relación a la <situación> del momento y atenerse a las vicisitudes de la fortunaτύχηazares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna)
Isoc.6 39Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo… ὥστε συμβαίνειν βελτίονος εἰρήνης τυγχάνειν τοὺς πολεμικῶς διακειμένους τῶν ῥᾳδίως τὰς ὁμολογίας ποιουμένων … de manera que los que tienen una actitud combativa obtienen una paz mejor que los que hacen acuerdos con facilidadπολεμικόςcon ánimo combativo, con actitud combativa
Isoc.6.40Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoπολλάκις γέγονεν… τοὺς πολιορκοῦντας ὑπὸ τῶν κατακεκλειμένων διαφθαρῆναι muchas veces ha ocurrido que los que asedian han sido destruidos por los encerrados (por el asedio)πολιορκέωsitiar, asediar
Isoc.6.45Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoτυραννῶν δὲ τὸν βίον διετέλεσε y gobernando como tirano concluyó su vidaβίοςvida
Isoc.6.62Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoεἰ δὲ δεῖ καὶ περὶ τῶν ἔξωθεν βοηθειῶν εἰπεῖν, ἡγοῦμαι πολλοὺς ἔσεσθαι τοὺς βουλομένους ἐπαμύνειν ἡμῖν y si es necesario también hablar sobre las ayudas de fuera, pienso que serán muchos los que quieran ayudarnosἔξωθενdesde fuera, de fuera
Isoc.6.66Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoὥστε… καταλελύσθαι τοὺς νόμους de forma que han sido abolidas las leyesκαταλύωabolir, disolver
Isoc.6.68Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoπολὺ πλείω τὰ παραλελειμμένα τῶν εἰρημένων ἐστίν son mucho más numerosas las cosas omitidas que las dichasπαραλείπωser dejado de lado, ser omitido, ser concedido
Isoc.6.70Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoτοσοῦτον δ’ ἀπέχω τοῦ ποιῆσαί τι τῶν προσταττομένων ὥστε… estoy tan lejos de hacer algo de lo ordenado que…ἀπέχωestar lejos, distar
Isoc.6.73Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoφημὶ γὰρ χρῆναι τοὺς μὲν γονέας… καὶ τοὺς παῖδας καὶ τὰς γυναῖκας… ἐκ τῆς πόλεως ἐκπέμψαι pues afirmo que es necesario enviar lejos de la ciudad a nuestros progenitores, a los niños y a las mujeresἐκπέμπωenviar lejos de, mandar desde, enviar desde
Isoc.6.92Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoεἰσὶ δ’ αἱ τῶν πόλεων κακίαι καταφανεῖς... ἐν... τοῖς ἐν τῷ πολέμῳ κινδύνοις. τῶν... γὰρ ἐκεῖ γιγνομένων τὸ πλεῖστον μέρος τῇ τύχῃ μέτεστι y las cobardías de las ciudades son evidentes en los peligros de la guerra, pues de lo que ocurre allí la mayor parte corresponde a la fortunaμέροςparte (asignada por el destino), parte (de la vida)
Isoc.6.92Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoὥσθ’ ὁμοίως ἡμῖν φιλονικητέον ἐστὶν ὑπὲρ τῶν ἐνθάδε ψηφισθησομένων de manera que igualmente debe ser motivo de disputa para nosotros sobre lo que va a ser votado aquíψηφίζομαιser votado, votarse
Isoc.6.99Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoὄψεσθ’ αὐτοὺς μεταβαλλομένους veréis que ellos cambian de opiniónὁράωver (hacer algo), ver (que algo o alguien hace algo)
Isoc.6.104Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoαἱ γὰρ ἐπιφάνειαι καὶ λαμπρότητες οὐκ ἐκ τῆς ἡσυχίας ἀλλ’ ἐκ τῶν ἀγώνων γίγνεσθαι φιλοῦσιν pues las ocasiones de fama y brillo acostumbran a producirse no a causa de la paz sino de los enfrentamientosφιλέωgustar de, tender a, acostumbrar, soler
Isoc.6.105Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoτῶν προγεγενημένων μᾶλλον θαυμασθησόμεθα seremos más admirados que nuestros antepasadosθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas