Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Luc.Somn.6Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | μάλα βιαίως καὶ καρτερῶς | muy violenta y reciamente | καρτερός | fuertemente, reciamente |
Luc.Somn.8Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | πῶς… περίβλεπτον δὲ ἀποφανεῖς καὶ τὴν πατρίδα; | ¿cómo harás también que la patria <sea> admirada? | ἀποφαίνω | transformar, hacer (dar un aspecto) |
Luc.Somn.9Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | αὐτὸ μόνον | en concreto, solamente | αὐτός | precisamente, concretamente |
Luc.Somn.14Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | μετέβαινον πρὸς τὴν Παιδείαν… ἐπεί μοι καὶ εἰς νοῦν ἦλθεν ἡ σκυτάλη καὶ ὅτι πληγὰς εὐθὺς οὐκ ὀλίγας ἀρχομένῳ μοι χθὲς ἐνετρίψατο | <yo> me pasaba junto a la Educación, cuando me vino también a la mente la vara y que recientemente me asestó no pocos golpes al empezar <yo> ayer [con la escultura] | πληγή | golpe, azote, latigazo |
Luc.Somn.18Lucianus, Somnium: Luciano, El sueño | ἐπιρρωσθήσεται… ἐννοῶν οἷος μὲν ὢν πρὸς τὰ κάλλιστα ὥρμησα… οἷος δὲ πρὸς ὑμᾶς ἐπανελήλυθα… οὐδενὸς γοῦν τῶν λιθογλύφων ἀδοξότερος | se sentirá reforzado al pensar por una parte, siendo qué clase <de hombre> me lancé a lo más bello y, por otra, <siendo> qué clase he regresado a vosotros con no menor fama en efecto que ninguno de los escultores | ἐπανέρχομαι | regresar |