logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 13
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.32.2Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónοὐδενὶ τῶν αὑτοῦ φίλων ἐτόλμα πείθεσθαι no se atrevía a hacer caso a ninguno de sus propios amigosτολμάωatreverse (a hacer algo), atreverse (con algo)
Lys.32.4Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὴν μὲν ἀφανῆ οὐσίαν ἐνείμαντο, τῆς δὲ φανερᾶς ἐκοινώνουν repartieron la propiedad no visible (bienes muebles) pero mantenían en común la visible (bienes inmuebles)ἀφανήςoculto, secreto
Lys.32.4Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὴν μὲν ἀφανῆ οὐσίαν ἐνείμαντο, τῆς δὲ φανερᾶς ἐκοινώνουν se repartieron la propiedad oculta y administraban en común la manifiestaφανερόςevidente, manifiesto, declarado
Lys.32.7Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὴν θυγατέρα ἔκρυπτε τὸν θάνατον τοῦ ἀνδρός ocultaba a la hermana la muerte del maridoκρύπτωocultar algo a alguien
Lys.32.7Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὰ ναυτικὰ χρήματα... κομίσασθαι recuperar las deudas marítimasναυτικόςmarítimo, naval
Lys.32.7Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὰ ναυτικὰ χρήματα... κομίσασθαι recuperar las deudas marítimasχρῆμαdinero debido, deudas
Lys.32.10Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónἀθλίως ἐκπεπτωκότες al verse ellos privados malamenteἄθλιοςmalamente
Lys.32.11Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónπολλὰ ἂν εἴη λέγειν sería posible decir muchas cosasεἰμί
Lys.32.14Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónκαὶ τούτων τὰ γράμματα ἀπέδειξεν y mostró los escritos <probatorios> de estoγράμμαescrito, carta, inscripción
Lys.32.17Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónκαὶ νῦν τούς... ἐκ τῆς μητρυιᾶς τῆς ἐμῆς παιδεύεις ἐν πολλοῖς χρήμασιν εὐδαίμονας ὄντας y ahora crías a los <hijos> de mi madrastra siendo felices entre mucho dineroεὐδαίμωνpróspero, rico
Lys.32.19Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónἀξιῶ… τῷ λογισμῷ προσέχειν τὸν νοῦν pido que prestéis atención al recuentoλογισμόςcómputo, cuenta, cálculo, recuento
Lys.32.23Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónἐξῆν αὐτῷ… γῆν πριάμενον ἐκ τῶν προσιόντων τοὺς παῖδας τρέφειν le era posible a él comprando una tierra alimentar con sus ingresos a los niñosγῆtierra (que se cultiva), tierra (como propiedad)
Lys.32.24Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitónτὸ ἥμισυ τούτοις ὀρφανοῖς οὖσι λελόγισται, οὓς ἡ πόλις οὐ μόνον παῖδας ὄντας ἀτελεῖς ἐποίησεν, ἀλλά… ἀφῆκεν ἁπασῶν τῶν λῃτουργιῶν ha imputado la mitad [de esas contribuciones] a esos que son huérfanos, a los que, siendo niños, la ciudad no solo hizo exentos, sino que ha eximido de todas las contribuciones públicasἀτελήςexento (de tributos), sin costes

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas