logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 3 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 54 -- Paginación: 1/3
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristoph.Eccl.33Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἀλλὰ φέρε τὴν γείτονα τήνδ’ ἐκκαλέσωμαι ¡pero venga! voy a llamar a esta vecinaγείτωνvecina
Aristoph.Eccl.48Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκαίτοι δοκεῖ κατὰ σχολὴν παρὰ τἀνδρὸς ἐξελθεῖν μόνη aunque parece que ella sola (es la única que) se ha alejado de su marido sin problemaσχολήcon tiempo, a placer, sin problema, con reposo
Aristoph.Eccl.105Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτούτου γε τοίνυν τὴν ἐπιοῦσαν ἡμέραν τόλμημα τολμῶμεν así pues, osemos mañana la osadía de ese concretamenteἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Aristoph.Eccl.110Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκαὶ πῶς γυναικῶν θηλύφρων ξυνουσία δημηγορήσει; ¿y cómo hablará en público con su mentalidad femenina una agrupación de mujeres?συνουσίαagrupación
Aristoph.Eccl.115Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasδεινὸν δ’ ἐστὶν ἡ μὴ ’μπειρία es terrible la falta de experienciaμήno
Aristoph.Eccl.119Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas… ἄλλαι θ’ ὅσαι λαλεῖν μεμελετήκασί που … y todas las demás que estáis entrenadas en alguna medida para hablarμελετάωentrenar (en), ejercitarse (en)
Aristoph.Eccl.128Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasπεριφέρειν χρὴ τὴν γαλῆν hay que llevar de un lado a otro la comadrejaπεριφέρωllevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar
Aristoph.Eccl.144Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasσὺ μὲν βάδιζε καὶ κάθησ’· οὐδὲν γὰρ εἶ tú camina y siéntate pues no eres nadaοὐδείςnada, sin valor, nulidad
Aristoph.Eccl.148Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτὸ χρῆμ’ ἐργάζεται el asunto funciona (marcha)ἐργάζομαιfuncionar
Aristoph.Eccl.153Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasνῦν δ’ οὐκ ἐάσω κατά γε τὴν ἐμὴν μίαν y ahora no <lo> permitiré precisamente según mi sola <opinión>γνώμηsegún mi opinión
Aristoph.Eccl.156Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasποῦ τὸν νοῦν ἔχεις; ¿dónde tienes la cabeza (dónde pones la atención)?νοῦςponer atención (en algo), prestar atención (a algo)
Aristoph.Eccl.161Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas… ὡς ἐγὼ ἐκκλησιάσουσ’ οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα τὸν ἕτερον, εἰ μὴ ταῦτ’ ἀκριβωθήσεται porque yo no daría ningún otro paso adelante para ir a la asamblea si no se va a hacer exactamente esoπροβαίνωponer por delante, dar un paso adelante
Aristoph.Eccl.223Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasπέττουσι τοὺς πλακοῦντας ὥσπερ καὶ πρὸ τοῦ cocinan las tortas como también antesπέττωcocer, cocinar
Aristoph.Eccl.262Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasταυτί… ἡμῖν ἐντεθύμηται καλῶς eso lo tenemos bien pensadoἐνθυμέομαιser pensado
Aristoph.Eccl.264Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἐκεῖνο δ’ οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ τὰς χεῖρας αἴρειν μνημονεύσομεν τότε, εἰθισμέναι γάρ ἐσμεν αἴρειν τὼ σκέλει y no hemos pensado aquello, cómo nos vamos a acordar de levantar las manos [para votar] entonces; pues estamos acostumbradas a levantar las piernasχείρmano
Aristoph.Eccl.266Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasχαλεπὸν τὸ πρᾶγμα el asunto <es> complicadoχαλεπόςduro, difícil, complicado
Aristoph.Eccl.282Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasὡς εἴωθε como es costumbreεἴωθαestar acostumbrado
Aristoph.Eccl.300Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasὅρα ὅπως ὠθήσομεν τούσδε mira <a ver> cómo empujaremos a estosὁράωmirar (cómo), preocuparse (de cómo)
Aristoph.Eccl.324Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasεἴμ’ ἄξιος πληγὰς λαβεῖν merezco que me den un golpeἄξιοςdigno de
Aristoph.Eccl.364Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasδεινός ἐστι τὴν τέχνην hábil en ese arteδεινόςhábil en
Aristoph.Eccl.388Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasπλεῖστος ἀνθρώπων ὄχλος… ὥστ’ οὐκ ἔλαβον οὔτ’ αὐτὸς οὔτ’ ἄλλοι συχνοί una multitud de personas enorme (había en la asamblea) de manera que no cobré ni yo ni otros muchosσυχνόςnumeroso, mucho, frecuente, importante
Aristoph.Eccl.402Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas… ὃς αὐτὸς αὑτῷ βλεφαρίδ’ οὐκ ἐσώσατο; ¿... (él) que no salvó sus propias pestañas?σώζωsalvar (algo propio), preservar (algo propio), conservar (algo propio)
Aristoph.Eccl.435Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτὰς μὲν γυναῖκας πόλλ’ ἀγαθὰ λέγων, σὲ δὲ πολλὰ κακά diciendo muchas cosas buenas de las mujeres y muchas malas de tiλέγωdecir (algo de alguien)
Aristoph.Eccl.442Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκοὔτε τἀπόρρητ’ ἔφη ἐκ Θεσμοφόροιν ἑκάστοτ’ αὐτὰς ἐκφέρειν y decía que ellas no hacían públicos los secretos de las Tesmoforias cada vezἀπόρρητοςindecible, secreto
Aristoph.Eccl.445Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκαὶ νὴ τὸν Ἑρμῆν τοῦτό γ’ οὐκ ἐψεύσατο y sí por Hermes, al menos en eso no mintióψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)

1 2 3 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas