logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 ... 883 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 24708 -- Paginación: 7/883
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Ag.1115Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί τόδε φαίνεται; ἦ δίκτυόν τί γ’ Ἅιδου; ¿qué aspecto tiene esto? ¿acaso es, en efecto, alguna red de muerte? (habla Casandra)Ἅιδηςmuerte
Aesch.Ag.1124Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónταχεῖα δ’ ἄτα πέλει y la ruina se produce con rapidezπέλωser, haber, producirse, llegar a ser
Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον aparta <tú> al toro de la vacaβοῦςvaca
Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἆ ἆ, ἰδοὺ ἰδού· ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον ¡ah!, ¡ah!, ¡mira!, ¡mira!: aparta <tú> el toro de la vacaἰδού¡mira!, ¡ea!, ¡eh!
Aesch.Ag.1197Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπαλαιὰς τῶνδ’ ἁμαρτίας δόμων las faltas antiguas de este palacioἁμαρτίαfalta, fallo
Aesch.Ag.1201Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónθαυμάζω δέ σου… ἀλλόθρουν πόλιν κυρεῖν λέγουσαν, ὥσπερ εἰ παρεστάτεις y me admiro de ti, por acertar al hablar de una ciudad extraña, como si estuvieras cercaὥσπερcomo si, (igual) que si
Aesch.Ag.1202Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμάντις μ’ Ἀπόλλων τῷδ’ ἐπέστησεν τέλει Apolo el adivino me puso al frente de este encargoἐφίστημιponer al frente
Aesch.Ag.1203Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμῶν καὶ θεός περ ἱμέρῳ πεπληγμένος; ¿acaso incluso aunque dios <fue> golpeado por el deseo?περaunque, sin embargo, no obstante, por más que
Aesch.Ag.1208Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónξυναινέσασα Λοξίαν ἐψευσάμην tras ponerme de acuerdo <con él> engañé a Loxiasψεύδομαιmentir (a), engañar (a)
Aesch.Ag.1211Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπῶς δῆτα; ¿y cómo?δῆτα
Aesch.Ag.1220Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπαῖδες θανόντες ὡσπερεὶ πρὸς τῶν φίλων, χεῖρας κρεῶν πλήθοντες οἰκείας βορᾶς muchachos que mueren como por culpa de sus seres queridos, que llenan sus manos de carnes de un alimento de su familiaπλήθωllenar (algo de)
Aesch.Ag.1224Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐκ τῶνδε ποινὰς φημὶ βουλεύειν τινὰ λέοντ’ ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενο a partir de esto afirmo que trama venganzas un león cobarde que se revuelca en el lechoλέωνleón
Aesch.Ag.1233Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί νιν καλοῦσα δυσφιλὲς δάκος τύχοιμ’ ἄν; … Σκύλλαν τινά…; ¿Llamando qué cosa a esa odiosa alimaña acertaría <yo>? ¿una Escila?τίςun tal, uno
Aesch.Ag.1242Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὴν μὲν Θυέστου δαῖτα παιδείων κρεῶν ξυνῆκα καὶ πέφρικα en verdad he entendido: el banquete de Tiestes <es> de carnes infantiles y me he estremecidoκρέαςcarne, pieza de carne
Aesch.Ag.1245Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐκ δρόμου πεσὼν τρέχω tras caer fuera de la pista, corroδρόμοςestadio, pista
Aesch.Ag.1249Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴπερ ἔσται γε incluso si llega a ocurrirεἴπερsi realmente, si en efecto, incluso si, aunque
Aesch.Ag.1250Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσὺ μὲν κατεύχῃ, τοῖς δ’ ἀποκτείνειν μέλει tú por tu parte rezas, mientras a ellos <solo> les preocupa matarἀποκτείνωmatar
Aesch.Ag.1527Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄξια δράσας ἄξια πάσχων actuando <él> dignamente, sufriendo dignamenteπάσχωpasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer
Aesch.Ag.1265Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμαντεῖα περὶ δέρῃ στέφη guirnaldas adivinatorias en torno al cuelloπερίen torno a
Aesch.Ag.1278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónβωμοῦ πατρῴου δ’ ἀντ’ ἐπίξηνον μένει, θερμῷ κοπείσης φοινίῳ προσφάγματι y en lugar de un altar paterno <me> espera <uno> extranjero, tras ser <yo> abatida en un sacrificio sangrientoκόπτωser golpeado, ser cortado, ser abatido, ser arrasado
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐ μὴν ἄτιμοί γ’ ἐκ θεῶν τεθνήξομεν no estaremos muertos sin castigo (sin ser vengados) por parte de los diosesἄτιμοςsin castigo
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐ μὴν ἄτιμοι τεθνήξομεν no, desde luego, no habremos muerto sin honorμήνverdaderamente no, desde luego que no
Aesch.Ag.1284Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὀμώμοται γὰρ ὅρκος ἐκ θεῶν μέγας pues un gran juramento ha sido jurado por los diosesὄμνυμιser jurado
Aesch.Ag.1288Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐπεὶ τὸ πρῶτον εἶδον Ἰλίου πόλιν πράξασαν ὡς ἔπραξεν cuando vi por primera vez la ciudad de Troya pasando por lo que pasóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Aesch.Ag.1293Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónαἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων mientras fluye la sangre trayéndome muerte fácilαἷμαchorro de sangre
Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ ¡desgraciada en demasía! y, además, muy sabiaπολύςmucho, muchas veces, demasiado
Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ γύναι, μακρὰν ἔτεινας ¡mujer muy desdichada y muy prudente además! largamente te extendisteσοφόςsabio, prudente
Aesch.Ag.1304Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀλλ’ εὐκλεῶς τοι κατθανεῖν χάρις βροτῷ pero, sin duda, morir honrosamente <es> recompensa para un mortalτοιciertamente, sin duda

« Anterior 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 ... 883 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas