logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 24812 -- Paginación: 59/62
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Cyrop.3.3.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅ τι που καλὸν ἴδοι ἐς στρατιάν, ταῦτα κτώμενος διεδωρεῖτο τοῖς ἀεὶ ἀξιωτάτοις lo que de algún modo veía <que era> bueno para el ejército, adquiriéndolo lo distribuía como regalo entre los más merecedores en cada momentoκαλόςbueno (para)
Xen.Cyrop.3.3.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναμιμνῃσκώμεθα τὰ ποῖ’ ἄττα ἔργα τούτων τῶν ἀγαθῶν ἐστιν αἴτια recordemos qué obras son responsables de esos bienesποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Xen.Cyrop.3.3.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεὖ… εἶχον τὰ σώματα οἱ στρατιῶται πρὸς τὸ δύνασθαι στρατιωτικοὺς πόνους φέρειν los soldados estaban bien en lo corporal para poder aguantar ejercicios militaresπόνοςesfuezo (del soldado)
Xen.Cyrop.3.3.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω puesto que en efecto tú callas, yo hablaréοὖνen efecto
Xen.Cyrop.3.3.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω καὶ ὑπὲρ σοῦ καὶ ὑπὲρ ἡμῶν así pues, puesto que tú callas, hablaré yo tanto por ti como por nosotrosὑπέρen nombre de, por
Xen.Cyrop.3.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκ τῆς πολεμίας [χώρας] desde la tierra enemigaπολέμιοςhostil, enemigo, del enemigo
Xen.Cyrop.3.3.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ μὲν μείζων τις ἡμῖν ὁ κίνδυνος ἔμελλεν εἶναι… τὸ ἀσφαλέστατον ἦν αἱρετέον si nuestro peligro fuera a ser mayor, sería necesario escoger lo más seguroεἰ
Xen.Cyrop.3.3.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ μάχαι κρίνονται μᾶλλον ταῖς ψυχαῖς ἢ ταῖς… ῥώμαις las batallas se deciden más con el ánimo que con la fuerzaκρίνωdecidir, juzgar
Xen.Cyrop.3.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐγὼ ἄχθομαι ὑμᾶς τρέφων yo me irrito al daros alimentoἄχθομαιestar irritado (con), estar preocupado (por)
Xen.Cyrop.3.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσυσκευαζώμεθα καί… ἐξίωμεν ὡς τάχιστα preparémonos y marchémonos lo más rápidamente <posible>ἔξειμι (εἶμι)salir, marcharse
Xen.Cyrop.3.3.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δὲ δῆλον ἐγένετο ὅτι... οἱ πολέμιοι... οὐδὲ μάχην ποιήσοιντο ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρα... y cuando se hizo evidente que los enemigos tampoco combatirían ese día...μάχηcombatir, batallar
Xen.Cyrop.3.3.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰδότες ὅτι ἐν ἀσφαλεῖ εἰσι τοῦ μηδὲν παθεῖν sabedores de que están con seguridad de no sufrir nadaἀσφαλήςcon seguridad
Xen.Cyrop.3.3.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaφροντίζουσι τί ποτε τοῦτ’ ἔστι meditan qué es esoφροντίζωreflexionar, meditar
Xen.Cyrop.3.3.36Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… οὕς… συμμάχους τε ἔχομεν καὶ πειρώμεθα ἡμῖν αὐτοῖς ὁμοίους ποιεῖν ... a los que tenemos como aliados e intentamos hacer <que sean> iguales que nosotros mismosτεy, por un lado… por otro...
Xen.Cyrop.3.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἁγὼν καὶ ὑπὲρ γῆς ἐν ᾗ ἔφυτε καὶ περὶ οἴκων ἐν οἷς ἐτράφητε la contienda es en defensa de la tierra en la que nacisteis y por las casas en las que os criasteisπερίpor, a propósito de
Xen.Cyrop.3.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνῦν γὰρ ὑπὲρ ψυχῶν τῶν ὑμετέρων ἁγὼν καὶ ὑπὲρ γῆς ἐν ᾗ ἔφυτε καὶ περὶ οἴκων ἐν οἷς ἐτράφητε pues ahora el combate es por vuestras vidas, por la tierra en que nacisteis y por las casas en que os criasteisψυχήespíritu vital, aliento vital, vida
Xen.Cyrop.3.3.45Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμῶρον γὰρ τὸ κρατεῖν βουλομένους τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος… ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις φεύγοντας pues es locura, deseando vencer, disponer la parte ciega del cuerpo frente a los enemigos al huir (ofrecer la espalda frente a los enemigos)ἐναντίοςenfrentado (a), enfrente (de), frente (a)
Xen.Cyrop.3.3.45Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμῶρον γὰρ τὸ κρατεῖν βουλομένους τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος… ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις φεύγοντας pues es estúpido que queriendo <vosotros> vencer dispongáis mientras huis las partes ciegas del cuerpo frente a los enemigosτυφλόςciego, insensible
Xen.Cyrop.3.3.50Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμηδέν σε λυπούντων αἱ τοῦ Ἀσσυρίου παρακελεύσεις que no te aflijan las exhortaciones del asirioλυπέωafligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a)
Xen.Cyrop.3.3.50Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδεμία... παραίνεσις ποιήσει... οὐκ ἂν οὖν τοξότας...οὐδὲ μὴν ἀκοντιστάς, οὐδὲ μὴν ἱππέας, ἀλλ’ οὐδὲ μὴν τά γε σώματα ἱκανοὺς πονεῖν, ἢν μὴ πρόσθεν ἠσκηκότες ὦσι ninguna exhortación hará, así pues, arqueros, ni tampoco lanzadores de dardos, ni tampoco jinetes, ni hombres capaces de sufrir, si antes no están entrenadosοὐδέni tampoco
Xen.Cyrop.3.3.53Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω γὰρ δεῖ διατεθῆναι τοὺς μέλλοντας τοῦ ἀπὸ τῶν πολεμίων φόβου τὴν μάθησιν κρείττονα παρέξεσθαι pues así es necesario que estén dispuestos los que van a ofrecer una enseñanza más poderosa que el temor a los enemigosφόβοςmiedo (a), miedo (por), temor (por)
Xen.Cyrop.3.3.62Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ διὰ πάντων δὲ ὥσπερ παρηγγύα οὕτως ἐχώρει «τίς ἕψεται»; y entre todos como se pasaba una contraseña así se extendía «¿Quién seguirá?»χωρέωpropagarse, extenderse
Xen.Cyrop.3.3.63Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ γε μὴν πολέμιοι οὐκέτι ἐδύναντο μένειν, ἀλλὰ στραφέντες ἔφευγον los enemigos desde luego no podían ya resistir, sino que tras dar media vuelta huíanμένωpermanecer quieto, mantener la posición, resistir
Xen.Cyrop.3.3.63Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ γε μὴν πολέμιοι οὐκέτι ἐδύναντο μένειν, ἀλλὰ στραφέντες ἔφευγον εἰς τὸ ἔρυμα los enemigos de hecho no podían ya mantener la posición sino que dándose media vuelta huían hacia la empalizadaστρέφωgirar(se), darse media vuelta
Xen.Cyrop.3.3.64Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔνια γὰρ τῶν ἁρμάτων εἰς τὰς τάφρους ἠναγκάσθη φεύγοντα ἐμπεσεῖν pues algunos carros fueron obligados en su huida a caer en las zanjasἐμπίπτωcaer en, caer sobre
Xen.Cyrop.3.3.64Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐφόνευον ἄνδρας ὁμοῦ καὶ ἵππους daban muerte a hombres a la vez que a caballosὁμόςa la vez, al mismo tiempo
Xen.Cyrop.3.3.68Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναβάντες ἐπὶ τὰς κεφαλάς subiéndose a las partes más altas (de la fortificación)κεφαλήparte extrema, cumbre
Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπὶ πόδ’ ἀνάγειν retirarse despacioἀνάγωretirarse, apartarse
Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔξω βελῶν fuera del alcance de los dardosβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… δείσας μὴ καὶ εἰ βιάσαιντο εἴσω, ὀλίγοι ὄντες ὑπὸ πολλῶν σφαλεῖέν τι … temiendo <él> que, si forzaban hacia dentro, por ser <ellos> pocos, cedieran algo ante muchosβιάζομαιforzar, ponerse violento
Xen.Cyrop.3.3.69Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπαρηγγύησεν ἐπὶ πόδ’ ἀνάγει transmitió la orden de que se retirasen paso a pasoπούςpaso a paso
Xen.Cyrop.4.1.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaστὰς εἰς τὸ μέσον συνεκάλεσε τοὺς ἑαυτοῦ στρατιώτας puesto de pie en el medio, convocó a sus propios soldadosεἰςen, dentro de
Xen.Cyrop.4.1.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνίκης τε γὰρ τετυχήκαμεν καὶ σωτηρίας pues, hemos obtenido la victoria y la salvaciónσωτηρίαsalvación, protección, medio de salvación
Xen.Cyrop.4.1.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ κελευόμενον lo ordenadoκελεύωlo ordenado, la orden
Xen.Cyrop.4.1.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ ἀρετὴ μᾶλλον ἢ ἡ φυγὴ σῴζει τὰς ψυχάς pues el valor más que la huida salva <vuestras> vidas
Xen.Cyrop.4.1.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτα γὰρ νῦν ἄριστ’ ἂν κρίναιτε πεῖράν τε αὐτῶν ἔχοντες pues ahora juzgaríais mejor eso, por tener experiencia de elloπεῖραexperiencia
Xen.Cyrop.4.1.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναβὰς ἐπὶ τὸν ἵππον montando a caballoἀναβαίνωmontar (a caballo)
Xen.Cyrop.4.1.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀθυμίαν δὲ πλείστην παρεῖχε producía un grandísimo desánimoἀθυμίαdesánimo, desaliento
Xen.Cyrop.4.1.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἄλλην καὶ ἄλλην πειρασόμεθα διώκειν intentaremos perseguir una tras otraἄλλοςuno…, otro…, el uno…, el  otro…
Xen.Cyrop.4.1.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁρᾶτε μὴ πάθωμεν mirad que no suframosμήque, no sea que, para que no
Xen.Cyrop.4.1.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ σύες ἐπειδὰν ὀφθῶσι, φεύγουσι… σὺν τοῖς τέκνοις las jabalinas cuando son avistadas se escapan con sus críasτέκνονcría (cachorro)
Xen.Cyrop.4.1.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἤλθομεν σοὶ χαριζόμενοι μακρὰν ὁδόν· καὶ σὺ οὖν ἡμῖν δίκαιος εἶ ἀντιχαρίζεσθαι hicimos un largo camino para complacerte; por tanto, es justo que también tú nos devuelvas el favorοὖνasí pues, por tanto
Xen.Cyrop.4.1.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaλαβὼν δὴ ἴθι... ὅντινα ἐθέλεις τουτωνί vete tras coger en efecto al que quieras de estosεἶμιir, marchar
Xen.Cyrop.4.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaθείως πως ἀφικνοῦνται ἀπὸ Ὑρκανίων ἄγγελοι llegan mensajeros de los habitantes de Hircania quizá por intervención divinaθεῖοςdivinamente, por intervención divina
Xen.Cyrop.4.2.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δὲ Ὑρκάνιοι, ἅτε μέλλοντες ὕστατοι πορεύεσθαι, καὶ τὰς ἁμάξας τὰς ἑαυτῶν καὶ τοὺς οἰκέτας ὑστάτους εἶχον y los hircanios, porque iban a avanzar en última posición, llevaban sus propios carros y sus familiares en última posiciónοἰκέτηςfamiliar, miembro de la familia
Xen.Cyrop.4.2.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δὲ ἀπεκρίναντο ὅτι καὶ αὔριον… καταλήψοιντο· ὑπὸ γὰρ τοῦ ὄχλου καὶ τῶν ἁμαξῶν σχολῇ πορεύεσθαι αὐτούς y ellos respondieron que los cogerían incluso mañana, que ellos (el enemigo) avanzan lentamente por la multitud (de su ejército) y (la gran cantidad de) carrosσχολήlentamente, con calma
Xen.Cyrop.4.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ πιστὰ δίδωσιν αὐτοῖς ἦ μήν… ὡς φίλοις καὶ πιστοῖς χρήσεσθαι αὐτοῖς… καὶ νῦν ἔστιν ἔτι ἰδεῖν Ὑρκανίους καὶ πιστευομένους καὶ ἀρχὰς ἔχοντας les da garantías de que sin duda los tratará como amigos y dignos de confianza; incluso todavía ahora es posible ver que los de Hircania son considerados fiables y ocupan cargosπιστεύωser considerado fiable, ser considerado digno de confianza
Xen.Cyrop.4.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς φίλοις καὶ πιστοῖς χρήσεσθαι αὐτοῖς con la intención de tratarlos como amigos y personas de confianzaχράωtener trato (con alguien), tratar (a alguien)
Xen.Cyrop.4.2.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπολλοῖς πολλὰ διὰ φιλανθρωπίαν ἀγαθὰ διεπέπρακτο había realizado muchas cosas para muchos por filantropíaδιαπράττωrealizar, llevar a cabo
Xen.Cyrop.4.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἂν… ἐπίσχωσι τῆς πορείας si cejan en la marchaἐπέχωdetenerse, parar
Xen.Cyrop.4.2.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ Κῦρος… ἐπέστησε τὸ στράτευμα Ciro mandó detener el ejércitoἐφίστημιdetener, ordenar hacer un alto
Xen.Cyrop.4.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἢν δὲ τὸ καρτερὸν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ῥώμῃ καὶ θυμῷ ἐπὶ τοὺς πολεμίους… ... pero si, tras infundir <en nuestro ánimo> coraje, vamos contra los enemigos con fuerza y ánimo…ἐμβάλλωmeter (en el ánimo), infundir (en el ánimo)
Xen.Cyrop.4.2.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὑμᾶς αὐτοὺς προπετάσαντες ἡμῶν πορεύεσθε ἔμπροσθεν tras desplegaros delante de nosotros marchad al frenteἔμπροσθενdelante, de frente, al frente
Xen.Cyrop.4.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅπως τὴν νίκην διασῳζώμεθα … para que mantengamos la supremacíaνίκηventaja, superioridad
Xen.Cyrop.4.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δὲ κατορύττοντες τὰ τοιαῦτα ἡλίσκοντο, οἱ δὲ πλεῖστοι ἐς φυγὴν ὥρμων y otros mientras enterraban tales cosas eran apresados pero la mayor parte se lanzaba a la fugaφυγήhuida, fuga
Xen.Cyrop.4.2.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΚροῖσος… ὡς θέρος ἦν, τάς τε γυναῖκας ἐν ταῖς ἁρμαμάξαις προαπεπέμψατο τῆς νυκτός, ὡς ἂν ῥᾷον πορεύοιντο κατὰ ψῦχος Creso, porque era verano, envió por delante de noche a las mujeres en carros cubiertos para que avanzaran más fácilmente en el frescoψῦχοςfresco
Xen.Cyrop.4.2.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνὰ κράτος según su fuerzaἀνάsegún
Xen.Cyrop.4.2.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀσθενεῖς δ’ ἐσόμεθα συμμάχων ἀποροῦντες y seremos débiles al carecer de aliadosἀπορέωcarecer (de), ser pobre
Xen.Cyrop.4.2.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἤν τι μεῖον ἡμῖν δάσωνται, κέρδος ἡγεῖσθαι si nos toca algo más en el reparto, lo tienen por gananciaκέρδοςprovecho, ventaja
Xen.Cyrop.4.2.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιὰ γὰρ τὰ κέρδη ἥδιον ἡμῖν παραμενοῦσι pues por los beneficios permanecen junto a nosotros con más agradoπαραμένωpermanecer junto a, quedarse con
Xen.Cyrop.4.2.45Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaγαστρὸς κρείττους εἶναι καὶ κερδέων ἀκαίρων ser más fuertes que el vientre o las ganancias inoportunasκρείττωνsuperior a
Xen.Cyrop.4.3.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἁμάξας… καταλαβόντες καὶ ἀποστρέψαντες προσήλαυνον tras apoderarse de los carros y hacer que den media vuelta, cabalgaban adelanteἀποστρέφωhacer dar media vuelta, provocar la retirada, poner en fuga
Xen.Cyrop.4.3.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἁρμαμάξας γυναικῶν τῶν βελτίστων τῶν μὲν γνησίων, τῶν δὲ καὶ παλλακίδων… ταύτας εἰληφότες προσῆγον traían, tras capturarlas, tartanas de las mujeres más nobles, unas legítimas y otras también concubinasγνήσιοςlegítimo, genuino
Xen.Cyrop.4.3.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἴσως μὲν οὖν οὕτως ἔχει, ἴσως δὲ καὶ ποιοῦσιν αὐτὰ τῇ ἡδονῇ χαριζόμενοι quizás, en efecto, es así, pero quizás también hacen eso deleitándose en el placerἴσοςigual, quizá
Xen.Cyrop.4.3.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐννοεῖτε γὰρ δή por favor, consideradδήjusto, ya
Xen.Cyrop.4.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδυνήσομαι δὲ θηρία διώκων τὰ μὲν ἐκ χειρὸς παίειν καταλαμβάνων, τὰ δὲ ἀκοντίζειν y al cazar animales podré golpear con la mano a algunos en el momento de apresarlos y a otros lancearlosἐκdesde, procedente de, de
Xen.Cyrop.4.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδυνήσομαι μὲν ἄνδρα ἐξ ὄψεως μήκους καθαιρεῖν podré eliminar a un hombre desde la distancia de la vista (a la que alcanza la vista)καθαιρέωeliminar, destruir
Xen.Cyrop.4.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκἂν θηρίον… ἰδὼν δυνασθῶ… φθάσαι ὥστε ἀκοντίσαι ἢ τοξεῦσαι πρὶν πάνυ πρόσω αὐτὸ γενέσθαι y si tras ver a un animal puedo adelantarme de forma que le tire la jabalina o dispare con el arco antes de que él se encuentre a mucha distanciaπόρρωlejos
Xen.Cyrop.4.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔγωγε ἀγαπῶ ἤν γ’ ἐξ ἴσου τῷ θεῖν ὁρμηθεὶς ἀνθρώπων μόνον τῇ κεφαλῇ πρόσχω yo al menos estoy contento si al correr, saliendo en igualdad, aventajo a los hombres solo en una cabezaπροέχωaventajar (a), ser superior (a), mandar (sobre), sobresalir
Xen.Cyrop.4.3.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούς… ἱπποκενταύρους οἶμαι… ἀπορεῖν… ὅπως… πολλῶν… τῶν ἵπποις πεφυκότων ἡδέων… χρὴ ἀπολαύειν creo que los centauros desconocen cómo es necesario aprovechar muchos de los placeres que son consustanciales a los caballosφύωser consustancial (a)
Xen.Cyrop.4.3.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐμὲ μὲν οὖν… γράφε τῶν ἱππεύειν ὑπερεπιθυμούντων así pues, inscríbeme de hecho entre los que desean ardientemente servir en la caballeríaγράφωinscribir (en una lista)
Xen.Cyrop.4.3.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaχρῶνται Πέρσαι οὕτω así hacen uso los persasχράωusar (de determinada manera)
Xen.Cyrop.4.4.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡνίκα δ’ ἦν ἔξω μέσου ἡμέρας, προσήλαυνον… οἱ Μῆδοι ἱππεῖς y cuando era más tarde de mediodía se acercaban los jinetes medosἔξωmás tarde de
Xen.Cyrop.4.5.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῖς Πέρσαις δὲ ἔπεμπον τῶν ἄρτων τοὺς ἡμίσεις y enviaban a los persas la mitad de los panesἥμισυςla mitad (de)
Xen.Cyrop.4.5.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κῦρος… ἔλεγεν… πιεῖν δ’ ἀπὸ τοῦ παραρρέοντος ποταμοῦ y Ciro decía que se bebiera del río que corría al ladoπίνωbeber
Xen.Cyrop.4.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὀλίγοι ἐσμὲν ὡς ἐγκρατεῖς εἶναι αὐτῶν somos (demasiado) pocos para ser superiores a ellosὡςpara
Xen.Cyrop.4.5.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὀκνεῖ περί τε ἡμῶν καὶ περὶ αὑτοῦ tiene miedo por nosotros y por él mismoὀκνέωtemer (por), tener miedo (por)
Xen.Cyrop.4.5.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ ὀργὴ οὖν αὕτη… ἄπεισι así pues esa ira se marcharáἄπειμι (εἶμι)me marcharé
Xen.Cyrop.4.5.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ Κῦρος αὐτῷ ἐπέστελλε πρὸς Πέρσας λέγειν Ciro le encomendaba decir a los Persasἐπιστέλλωencomendar, ordenar (mandar)
Xen.Cyrop.4.5.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀσφάλειαν παρέχουσιν… οἱ τοὺς ἐχθροὺς μήκιστον ἀπελαύνοντες proporcionan seguridad los que alejan lo más posible a los enemigosἀσφάλειαseguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza
Xen.Cyrop.4.5.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοὺς φίλους ἐν ἀκινδύνῳ καθιστᾶσι ponen a los amigos fuera de peligroκαθίστημιcolocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación)
Xen.Cyrop.4.5.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσκέψαι δὲ οἵῳ ὄντι μοι περὶ σὲ οἷος ὢν περὶ ἐμέ fíjate en mí, cómo soy contigo y cómo eres tú conmigoοἷοςqué, cómo
Xen.Cyrop.4.5.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἤγαγον συμμάχους… ὁπόσους ἐγὼ πλείστους ἐδυνάμην llevé aliados tantos como pudeὁπόσοςtanto como, cuanto
Xen.Cyrop.4.5.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaᾠόμην ἀμφοτέροις ὑμῖν χάριν ὀφείλειν <yo> creía que os debía un favor a vosotros dosὀφείλωdeber, adeudar
Xen.Cyrop.4.5.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσυμβουλεύω σοι… μὴ ἀφαιρεῖσθαι ἃ ἂν δῷς te aconsejo que no quites lo que dasμήque no
Xen.Cyrop.4.5.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπειρασόμεθα παρεῖναι ὅταν τάχιστα διαπραξώμεθα intentaremos estar aquí tan pronto como acabemosὅτανcuando
Xen.Cyr.4.5.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaᾗ γέγραπται σύμφαθι según está escrito, apruéba<lo>γράφωescribir, anotar
Xen.Cyrop.4.5.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιὰ δὲ τό… μήτε τούτους εἰδέναι… ἀποροῦντας δὲ ὅ τι χρὴ ποιεῖν por el hecho de que tampoco esos saben, por dudar sobre qué es necesario hacerἀπορέωdudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para)
Xen.Cyrop.4.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaφόβον ἐπιτίθεσθε τῷ μὴ ποιοῦντι τὸ παραγγελλόμενον imponed el miedo al que no haga lo ordenadoἐπιτίθημιimponer
Xen.Cyrop.4.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπὶ πᾶσι πάντας ἡμᾶς δεήσει παρεῖναι será necesario que todos nosotros asistamos a todoπάρειμι (εἰμί)estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a)
Xen.Cyrop.4.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔτε ἐγὼ ἀρκέσω πράττων τι πρὸ ὑμῶν ὅ τι ἂν δέῃ, οὔτε ὑμεῖς πρὸ ἡμῶν; ¿no seré capaz de hacer yo algo de lo necesario en vuestro favor, ni vosotros por nosotros?πρόen defensa de, en favor de, por (causal)
Xen.Cyrop.4.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δ’ αὖ Κῦρος πρὸς τοῦτον τὸν λόγον ὧδε προσηνέχθη y Ciro a su vez se dirigió así ante este discursoπροσφέρωdirigirse, presentarse
Xen.Cyrop.4.5.48Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ γὰρ νῦν ὅτε… ἐκινδυνεύετε pues y ahora mismo cuando estabais en peligroνῦνjusto ahora, ahora mismo
Xen.Cyrop.4.5.54Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμάλα πως ἡμεῖς οὐκ ἐν χλιδῇ τεθράμμεθα ἀλλὰ χωριτικῶς nosotros en absoluto hemos sido educados en el lujo sino a la manera del campoπῶςen absoluto, de ningún modo, en modo alguno
Xen.Cyrop.4.5.54Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἴ τι σεμνὸν ἡμῖν περιτεθείη… οἶδ’ ὅτι πολὺν ὑμῖν γέλωτα παρέξομεν si fuésemos revestidos de algo pomposo, sé que os provocaremos mucha risaσεμνόςsolemne, pomposo
Xen.Cyrop.4.5.58Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκέλευσε… τὰς ψιλὰς μαχαίρας τούτοις δοῦναι ordenó a esos entregar las dagas desnudasψιλόςdesnudo, sin añadidos, desarbolado
Xen.Cyrop.4.6.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ… ἐπὶ τῷ τὰ ὅπλα παραλαμβάνειν τεταγμένοι ἐκέλευον παραδιδόναι τὰ ξυστά los que habían sido asignados para recoger las armas ordenaban que entregaran las lanzasτάττωasignar, nombrar
Xen.Cyrop.4.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ δὲ ἐκεῖνος τέθνηκεν ὑφ’ ὑμῶν ἀνὴρ ἀγαθὸς ὤν... y puesto que aquel ha muerto por vuestra culpa aun siendo un hombre bueno...θνήσκωperecer, desaparecer, fenecer, morir
Xen.Cyrop.4.6.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἵππον ἔχω εἰς χιλίαν tengo caballería hasta un millarχίλιοιmillar
Xen.Cyrop.4.6.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνεὶς αὐτῷ θηρᾶν permitiéndole cazarἀνίημιpermitir
Xen.Cyrop.4.6.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὗτος ἀκοντίσας ἥμαρτεν, ὡς μήποτε ὤφελεν ese tras lanzar la jabalina falló, como ojalá nunca hubiera falladoὀφείλωhaber debido, ojalá (+ pperf. de subj.)
Xen.Cyrop.4.6.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ νῦν βασιλεὺς εἰς θήραν αὐτὸν παρακαλέσας… y el ahora rey tras invitarlo a cazar…παρακαλέωinvitar a
Xen.Cyrop.4.6.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπρόσθεν φαιδρῶς βιοτεύων νυνὶ διάκειμαι, ἔρημος ὢν καὶ διὰ πένθους τὸ γῆρας διάγων <yo> que vivía antes alegremente ahora mismo me encuentro en situación de estar solo y pasando mi vejez con tristezaγῆραςvejez
Xen.Cyrop.4.6.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐλπίδα τινὰ λάβοιμι τῷ φίλῳ παιδὶ τιμωρίας ἄν τινος… τυχεῖν ‘<yo> tendría alguna esperanza de obtener alguna venganza para mi querido hijoτιμωρίαobtener venganza
Xen.Cyrop.4.6.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἢν αὔριον ἴῃς πρῴ, τῇ ἑτέρᾳ ἂν αὐλίζοιο παρ’ ἡμῖν si te pones en marcha mañana temprano, al día siguiente podrías acampar con nosotrosἕτεροςotro día, día siguiente
Xen.Cyrop.4.6.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰς δὲ περιττὰς σκηνὰς ὅσαι ἦσαν Κύρῳ παρέδοσαν y entregaron a Ciro las tiendas sobrantes, todas las que habíaπεριττόςsobrante, restante, inútil, excedente, vano, superfluo
Xen.Cyrop.5.1.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁμοίαν ταῖς δούλαις εἶχε τὴν ἐσθῆτα tenía el vestido igual que las esclavasδοῦλοςesclava
Xen.Cyrop.5.1.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκ ἐρᾷ ἀδελφὸς ἀδελφῆς… οὐδὲ πατὴρ θυγατρός no se enamora el hermano de la hermana, ni el padre de la hijaἔραμαιenamorarse (de), estar enamorado (de), amar (a)
Xen.Cyrop.5.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅστις ἂν… ἴῃ… κολασθήσεται el que vaya será castigadoκολάζωcastigar
Xen.Cyrop.5.2.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν δὲ θυγατέρα ταύτην ἐπιτρέπω διαθέσθαι ὅπως ἂν σὺ βούλῃ te confío a esta hija para que dispongas de ella como quierasδιατίθημιdisponer en su beneficio
Xen.Cyrop.5.2.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν θυγατέρα, δεινόν τι κάλλος καὶ μέγεθος la hija, algo terrible en belleza y proporciónκάλλοςbelleza, cosa bella
Xen.Cyrop.5.2.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπολλούς... οἶμαι εἶναι ἀνθρώπους οἳ οὔτε ἀσεβεῖν ἂν θέλοιεν οὔτε ἀδικεῖν creo que hay muchos hombres que no querrían ni cometer impiedad ni ser injustosἐθέλωquerer (que), desear (que)
Xen.Cyrop.5.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀντὶ δ’ ἀρετῆς καὶ δόξης ἀγαθῆς ὅτι οὐδ’ ἂν τὰ Σύρων πρὸς τοῖς σοῖς καὶ Ἀσσυρίων πάντα προέλοιντο porque en lugar de la virtud y la buena reputación ni siquiera escogerían todos los bienes de los sirios además de los tuyos y los de los asiriosπροαιρέομαιpreferir (algo antes que), escoger (algo antes que)
Xen.Cyrop.5.2.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκλῖναι δ’ ὑμῖν εἰσιν ὁπόσαι εὐναὶ γένοιντ’ ἂν ἐπὶ γῆς y tenéis camas, todos los lechos que podría haber sobre la tierraκλίνηcama, lecho
Xen.Cyrop.5.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκἀκεῖνοι ἐν τῷ σίτῳ οἴονται δεῖν φρόνιμοι καὶ μέτριοι φαίνεσθαι también aquellos creen que en la comida hay que parecer ser prudentes y moderadosφρόνιμοςrazonable, prudente, sensato
Xen.Cyrop.5.2.18Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐνενόησε δὲ αὐτῶν καὶ ὡς ἐπηρώτων y pensó en ellos y cómo preguntabanἐννοέωpensar (en algo), reflexionar (en algo)
Xen.Cyrop.5.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἄξεις ἡμᾶς, ὅπως ἂν εἰδῶμεν nos conducirás para que veamosἄν
Xen.Cyrop.5.2.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτ’ εἰπόντες ἀπῆλθον ἑκάτερος ἐπὶ τὰ προσήκοντα tras decir eso, se marcharon cada uno (de ellos dos) a sus tareasἑκάτεροςcada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro
Xen.Cyrop.5.2.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀπεκρίναντο… ὡς… μέλον αὐτοῖς ἰσχυρῶς ὅπῃ τὸ μέλλον ἀποβήσοιτο contestaron que para ellos <era> muy preocupante cómo resultaría el futuroμέλωpreocupar
Xen.Cyrop.5.2.27Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοιαῦτα γάρ… ἔπαθον ὑπ’ αὐτοῦ pues sufrí cosas tales por parte de élτοιοῦτοςtal, de tal clase, de tal naturaleza, que es así
Xen.Cyrop.5.2.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπαρ’ αὐτὴν τὴν Βαβυλῶνα δεῖ παριέναι es necesario pasar más allá de la propia Babiloniaπαράal lado de, al margen de, más allá de, contra
Xen.Cyrop.5.2.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅτι εἰ μέλλει τις ἐκείνῳ συμμείξειν, παρ’ αὐτὴν τὴν Βαβυλῶνα δεῖ παριέναι … porque si alguien va a unirse con aquel, es necesario que pase por delante de la misma Babiloniaπάρειμι (εἶμι)pasar junto (a), pasar por delante (de)
Xen.Cyrop.5.2.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδοκεῖ δέ μοι… βέλτιον εἶναι φυλαττομένους πορεύεσθαι y me parece que es mejor que avancemos siendo precavidosφυλάττωprotegerse, precaverse, ser precavido
Xen.Cyrop.5.2.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἄγε ἡμᾶς εὐθὺ τὴν ἐπὶ Βαβυλῶνος condúcenos directamente al <territorio> de Babiloniaεὐθύςderechamente, directamente
Xen.Cyrop.5.3.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτέλος δὲ πιστευθεὶς ὡς βοηθὸς εἰσέρχεται εἰς τὸ φρούριον y finalmente, considerado digno de confianza, penetra en la plaza fuerte como aliadoπιστεύωser considerado fiable, ser considerado digno de confianza
Xen.Cyrop.5.3.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ τέως μὲν συμπαρεσκεύαζεν ὅ τι δύναιτο τῷ φρουράρχῳ· ἐπεὶ δὲ ὁ Κῦρος ἦλθε, καταλαμβάνει τὸ χωρίον y, mientras <él> preparaba lo que podía con el comandante de la guarnición, pero cuando Ciro llegó, se apodera del lugarτέωςmientras, mientras tanto, entretanto
Xen.Cyrop.5.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὦ μέγα ἀγαθὸν σὺ τοῖς φίλοις Κῦρε gran bien <eres> tú Ciro para los amigosἀγαθόςbien, algo bueno
Xen.Cyrop.5.3.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδῆλον ὅτι ἅμα μὲν τιμωρεῖσθαι αὐτὸν βουλόμενος, ὅτι δοκεῖ ὑπ’ αὐτοῦ μεγάλα βεβλάφθαι es evidente que quiere al mismo tiempo vengarse de él porque parece que ha sufrido grandes perjuicios de su parteβλάπτωdañar, perjudicar, arruinar, malograr
Xen.Cyrop.5.3.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ γὰρ πᾶσι φαινοίμεθα… τοὺς δ’ εὐεργετοῦντας ἀγαθοῖς ὑπερβαλλόμενοι, εἰκός… φίλους… πολλοὺς ἡμῖν βούλεσθαι γίγνεσθαι pues si pareciera que aventajamos a los benefactores en <ofrecer> beneficios es probable que muchos quisieran ser nuestros amigosὑπερβάλλωsuperar, vencer, aventajar
Xen.Cyrop.5.3.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κῦρος ἐπιμελείᾳ τοῦτο ἐποίει y Ciro hacía eso con diligenciaἐπιμέλειαcuidado, preocupación, diligencia
Xen.Cyrop.5.3.50Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς ἀλλήλους τε ὁρᾶν πάντες ἐδόκουν αὐτῷ καὶ οὐδεὶς περαίνειν τὸ προσταχθέν le parecía que todos se miraban mutuamente y que nadie cumplía lo ordenadoπεραίνωterminar, acabar, concluir, llevar a término, cumplir
Xen.Cyrop.5.3.52Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐν τῷ πρόσθεν τοῦ στρατεύματος en (la parte) de delante del ejércitoπρόσθενdelante de, ante
Xen.Cyrop.5.3.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ δέ τινας θορυβουμένους αἴσθοιτο… κατασβεννύναι τὴν ταραχὴν ἐπειρᾶτο si percibía que algunos alborotaban, intentaba apaciguar el desordenεἰ
Xen.Cyrop.5.3.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ πύθοιτο, ἐπῄνει cada vez que se informaba, daba su aprobaciónἐπείcada vez que
Xen.Cyrop.5.3.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ αἴτιον τούτου σκοπῶν κατασβεννύναι τὴν ταραχὴν ἐπειρᾶτο analizando su causa intentaba apagar la revueltaταραχήperturbación, alboroto, desorden, revuelta
Xen.Cyrop.5.3.57Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούς… Καδουσίων ἱππέας… παρὰ τούτοις κατέλιπεν, ὡς μηδ’ οὗτοι ψιλοὶ ἱππέων ἴοιεν dejó atrás la caballería de los cadusios junto a esos, para que esos no avanzaran privados de caballeríaψιλόςdesnudo, sin añadidos, desarbolado
Xen.Cyrop.5.4.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδοκεῖν δὲ χρὴ ἀσμένους καὶ ὥσπερ εἰς λιμένα ἐκ χειμῶνος προσφέρεσθαι αὐτούς (es) necesario que parezca que ellos se acercan contentos y como (si se acercaran) a puerto (saliendo) de una tempestadπροσφέρωacercarse, dirigirse
Xen.Cyrop.5.4.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πολέμιοι… ἐτράποντο εἰς φυγήν los enemigos se dieron a la fugaτρέπωdarse a la fuga
Xen.Cyrop.5.4.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ μὲν ἐπ’ ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ’ ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι en lo que de mí depende estoy muerto, en lo que de ti estoy a salvoἐπίestar en manos de, depender de
Xen.Cyrop.5.4.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω μοι προθύμως ἐβοήθησας ὡς νῦν τὸ μὲν ἐπ’ ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ’ ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι me ayudaste con tanto empeño que ahora, por una parte, por mí estoy arruinado pero, por otra, por ti estoy salvadoοἴχομαιestar destruido, estar arruinado
Xen.Cyrop.5.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτί δὴ τοῦτ’ ἔστιν; … ὅτι τοσοῦτοι… Περσῶν ἐσπούδασαν περὶ σέ ¿en verdad, qué es eso?… <el hecho de> que tantos persas se interesaron por tiσπουδάζωinteresarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por)
Xen.Cyrop.5.4.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατεδάκρυσε τὴν ἑαυτοῦ τύχην lloró su desgraciaτύχη(mala) suerte, infortunio, desgracia
Xen.Cyrop.5.4.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαὐτοὶ ἐπιβουλευσόμεθα nosotros mismos seremos objeto de conspiraciónἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Xen.Cyrop.5.4.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ οἶμαι λυπηρῶς βιωσόμεθα ὅλως τοὺς ἐχθρούς… πλησίον ἔχοντες y pienso que viviremos del todo con pena por tener a los enemigos cercaλυπηρόςdolorosamente, con pena, con dolor
Xen.Cyrop.5.4.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω ταξάμενοι ὡς ἂν ἄριστοι εἶεν μάχεσθαι así formados de forma que sean los mejores en combatirἄριστοςel mejor (entre/de)
Xen.Cyrop.5.4.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ γὰρ τὸ αὐτό ἐστι προσάγειν τε καὶ παράγειν. προσάγουσι… γὰρ πάντες οὕτω ταξάμενοι ὡς ἂν ἄριστοι εἶεν μάχεσθαι pues no es lo mismo «avanzar contra» que «pasar al lado»; pues todos avanzan contra tras colocarse en formación así de forma que sean los mejores para combatir παράγωpasar al lado, pasar cerca, acercarse
Xen.Cyrop.5.4.46Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνάγκη… ἐπὶ λεπτὸν καὶ ἀσθενὲς τὸ μάχιμον τετάχθαι es necesario formar la fuerza de combate en estrecha y débil <columna>λεπτόςestrecho, angosto
Xen.Cyrop.5.4.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῖς… ἐπὶ μακρὸν πορευομένοις μακραὶ καὶ αἱ ἐπιβοήθειαι para los que marchan en una larga fila también sus refuerzos <están> distantesμακρόςlargo en distancia, lejano, distante
Xen.Cyrop.5.5.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπέστειλεν αὐτῷ ἥκειν… θεασάμενος τὸ στράτευμα le ordenó venir para pasar revista al ejércitoθεάομαιcomprobar, revisar, pasar revista
Xen.Cyrop.5.5.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατέβη μὲν ἀπὸ τοῦ ἵππου bajó del caballoκαταβαίνωbajar
Xen.Cyrop.5.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν ἐν φίλοις δικαιοτάτην ὑπόθεσιν ἔχω ὑποτιθέναι puedo proponer la propuesta más justa <que puede hacerse> entre amigosὑποτίθημιproponer, sugerir, suscitar, aconsejar
Xen.Cyrop.5.5.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεί… πρὸς τοῦτο ἐσίγα ὁ Κυαξάρης… σὺ δὲ τοὐντεῦθεν λέγε puesto que Ciáxares callaba ante eso, tú por ello hablaἐντεῦθενde ahí, por ello
Xen.Cyrop.5.5.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ δὲ τοῦτό σοι δοκεῖ μικρὸν εἶναι, ἐκεῖνο κατανόησον y si eso te parece poca cosa toma en consideración aquello <que sigue>οὗτοςese
Xen.Cyrop.5.5.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναβάντες ἐπὶ τοὺς ἵππους subiéndose <ellos> sobre los caballosἐπίsobre
Xen.Cyrop.5.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔκουν καλῶς ἂν πράττοιμι εἰ τούτων ἀμελῶν τὴν ἐμὴν ἡδονὴν θεραπεύειν δοκοίην no actuaría <yo> bien si descuidando eso pareciera que me ocupaba de mi placerθεραπεύωcuidar, ocuparse de
Xen.Cyrop.5.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κῦρος συλλέξας τοὺς ἱκανωτάτους τῶν φίλων καὶ φρονεῖν καὶ συμπράττειν… ἔλεξε τοιάδε y Ciro, tras reunir de entre sus amigos a los más capaces de planear y cooperar, dijo lo siguienteφρονέωpensar hacer, planear
Xen.Cyrop.6.1.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… τῷ φόβῳ μὴ λυθείη ἡ στρατιά por el miedo a que el ejército se deshagaλύωdisolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar
Xen.Cyrop.6.1.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιαλύειν… τὴν στρατιάν disolver el ejércitoδιαλύωdisolver
Xen.Cyrop.6.1.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοιαῦτ’ ἔπαιζον σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους bromeaban así en serio unos con otrosπαίζωbromear (con), burlarse (de)
Xen.Cyrop.6.1.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅτε δὲ χωρὶς ἦμεν ἀλλήλων, ἐκεῖνοι ἡμῖν ἐχρῶντο ὡς ἐκείνοις ἦν ἥδιστον y cuando estábamos lejos unos de otros, aquellos nos trataban como era más agradable para ellosχωρίςsin, lejos de, aparte de, al margen de
Xen.Cyrop.6.1.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅσοι τε ἵππους ἀπεστέρηνται, ταχὺ πάλιν ἄλλους ἵππους κτήσονται y cuantos se quedan sin caballos, rápidamente de nuevo adquirirán otros caballosἀποστερέωquedar privado de
Xen.Cyrop.6.1.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ δὲ τῶν πολεμίων πάλιν αὐξήσεται y <el poder> de los enemigos aumentaráαὔξωaumentar, crecer, prosperar
Xen.Cyrop.6.1.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaστέγαι δὲ εἰ καὶ ἡμῖν αὐτοῖς εἰσιν aunque nosotros mismos tenemos cobijoαὐτόςen persona, por sí mismo, mismo
Xen.Cyrop.6.1.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτά… ἐπιτήδεια πλείω ἕξουσιν ὁπότεροι ἂν πλείω δύνωνται λαβόντες ἀποτίθεσθαι tendrán más provisiones los que de los dos bandos puedan en mayor medida, tras recogerlas, guardarlasἀποτίθημιdepositar, guardar
Xen.Cyrop.6.1.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτίς οὕτως ἰσχυρὸς ὃς λιμῷ καὶ ῥίγει δύναιτ’ ἂν μαχόμενος στρατεύεσθαι; ¿quién es tan fuerte que pudiera guerrear enfrentándose al hambre y frío?μάχομαιpelear, reñir, enfrentarse
Xen.Cyrop.6.1.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ γὰρ ἐκεῖνοι πλέουσι μὲν ἀεί, τὸ δὲ πεπλευσμένον οὐδὲν οἰκειότερον τοῦ ἀπλεύστου καταλείπουσιν pues aquellos navegan de hecho siempre y <el mar> que han surcado lo dejan atrás <sin considerarlo> en nada más propio que el no navegadoπλέωser surcado, ser navegado
Xen.Cyrop.6.1.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΓαδάτας δὲ καὶ Γωβρύας καὶ τεῖχος ἑκάτερος αὐτῶν… τειχιεῖσθαι ἔφασαν y Gádatas y Gobrias, cada uno de ellos, dijo que construiría también un muroἑκάτεροςcada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro
Xen.Cyrop.6.1.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅπως μᾶλλον ὑγιαίνοιεν καὶ ἰσχύοιεν … para que estuviesen sanos y tuvieran fuerzasἰσχύωtener salud, estar sano
Xen.Cyrop.6.1.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὃ κράτιστον τῆς δυνάμεως la parte mejor de su ejércitoκρείττωνel más fuerte, el mejor
Xen.Cyrop.6.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροσέθηκε δὲ καὶ δρέπανα σιδηρᾶ… πρὸς τοὺς ἄξονας ἔνθεν καὶ ἔνθεν τῶν τροχῶν y también añadió hoces de hierro a los ejes por un lado y otro de las ruedasἔνθενpor un lado y por otro
Xen.Cyrop.6.1.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaληφθεὶς ἔρωτι τῆς γυναικὸς ἠναγκάσθη προσενεγκεῖν λόγους αὐτῇ περὶ συνουσίας atrapado por el amor a esa mujer se vio obligado a dirigirse a ella de palabra sobre (tener) relacionesσυνουσίαrelación (sexual), unión (sexual)
Xen.Cyrop.6.1.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναγελάσας ἐπὶ τῷ κρείττονι τοῦ ἔρωτος φάσκοντι εἶναι burlándose ante el que decía ser superior al amorκρείττωνsuperior a
Xen.Cyrop.6.1.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκελεύει αὐτῷ εἰπεῖν βιάζεσθαι μὲν μὴ τοιαύτην γυναῖκα, πείθειν δὲ εἰ δύναιτο, οὐκ ἔφη κωλύειν le ordena que le diga que no violente a una mujer de tal naturaleza pero que si puede convencer<la>, decía que no <lo> impediríaπείθωconvencer (a), persuadir (a)
Xen.Cyrop.6.1.36Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαὐτὸς ἐμαυτοῦ κατέγνων μὴ ἂν καρτερῆσαι yo mismo me di cuenta de que yo no aguantaríaκαταγιγνώσκωdarse cuenta, percatarse
Xen.Cyrop.6.1.36Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνθρώπους… οἶδα καὶ μάλα δοκοῦντας φρονίμους εἶναι οἷα πεπόνθασιν ὑπ’ ἔρωτος conozco a personas que incluso con apariencia de muy sensatos han sufrido tales cosas por amorμάλαmuy, absolutamente
Xen.Cyrop.6.1.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ταῦτα ὅμοιος εἶ οἷόσπερ καὶ τἆλλα en eso eres igual como en lo demásὅμοιοςigual (que), mismo (que)
Xen.Cyrop.6.1.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ αἰσχρὰ ἐπιχειρεῖται se intenta lo maloἐπιχειρέωemprender, intentar
Xen.Cyrop.6.1.42Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ παρὰ σοῦ λεγόμενα lo dicho por tiπαράde parte de, por (agente)
Xen.Cyrop.6.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅτι πλεῖστον χρόνον el mayor tiempo posibleὅτι
Xen.Cyrop.6.1.46Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ ἔγνω ὁ Ἀβραδάτας τὰ παρὰ τῆς γυναικὸς σύμβολα… ἄσμενος πορεύεται πρὸς τὸν Κῦρον y en cuanto reconoció Abrádatas las prendas de la mujer, contento se dirige ante Ciroσύμβολονcontraseña, credencial, prenda
Xen.Cyrop.6.1.51Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοὺς δὲ ἵππους… χαλκοῖς πᾶσι προβλήμασι κατεσκευάσατο y equipó a los caballos con todas las protecciones de bronceκατασκευάζωequipar(se), prepararse
Xen.Cyrop.6.1.53Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοιοῦτοι δὲ πύργοι σὺν τάξει ἀκολουθοῦντες ἐδόκουν αὐτῷ μεγάλη μὲν ἐπικουρία γενήσεσθαι τῇ ἑαυτῶν φάλαγγι, μεγάλη δὲ βλάβη τῇ τῶν πολεμίων τάξει y tales torres de asalto, que iban detrás con un escuadrón, le parecía que llegarían a ser una gran ayuda para su falange y un gran perjuicio para el escuadrón de los enemigosπύργοςtorre de asalto, bastida
Xen.Cyrop.6.1.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπαρεσκευάζετο… νομίζων τὴν ἐν πολέμῳ πλεονεξίαν ἅμα σωτηρίαν τε καὶ δικαιοσύνην εἶναι καὶ εὐδαιμονίαν se preparaba considerando que la superioridad en la guerra es a la vez salvación, justicia y felicidadπλεονεξίαsuperioridad
Xen.Cyrop.6.2.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δὲ οἷοίπερ ὑμεῖς ἄνδρες πολλάκις καὶ τὰ βουλευόμενα καταμανθάνουσιν pero los hombres como vosotros muchas veces se enteran incluso de lo que está siendo planeadoβουλεύωplanear, decidir
Xen.Cyrop.6.2.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπορεύοντο, ὑποσχόμενοι… ἥξειν ὡς δυνατὸν τάχιστα se marchaban prometiendo que llegarían lo más rápidamente posibleὑπισχνέομαιprometer (que), comprometerse (a)
Xen.Cyrop.6.2.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔριν ἐνέβαλλε πρὸς ἀλλήλους τοῖς φίλοις impulsaba en sus amigos la rivalidad recíprocaἔριςrivalidad, competición
Xen.Cyrop.6.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς τὸν αὐτὸν τρόπον τοῦτον μετασκευάσαι disponer en el mismo modoτρόποςal modo, en modo
Xen.Cyrop.6.2.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ ἱππεῖς αὐτῶν παρεσκευασμένοι πρὸς τοὺς ἱππέας προσέρχονται sus jinetes (su caballería) ya pertrechados atacan a nuestros jinetes (nuestra caballería)προσέρχομαιir contra, atacar
Xen.Cyrop.6.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ τε ἡνίοχοι ἐν πύργοις ἑστᾶσι ξυλίνοις τὰ ὑπερέχοντα ἅπαντα συνεστεγασμένοι θώραξι y los aurigas están de pie en torres de madera quedando protegidos con corazas en las partes que sobresalenὑπερέχωlevantarse, emerger, asomar, sobresalir
Xen.Cyrop.6.2.27Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπολλὴ γὰρ ἔσται τῆς ὁδοῦ ἄοινος… μὴ ἐξαπίνης ἄοινοι γενόμενοι νοσήμασι περιπίπτωμεν, ὧδε χρὴ ποιεῖν gran parte del recorrido será sin <tener> vino; para que no caigamos de repente en enfermedades, al quedarnos sin vino, hay que actuar asíπεριπίπτωtropezar con, encontrarse (involuntariamente), caer en
Xen.Cyrop.6.2.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ γὰρ κατὰ μικρὸν παράλλαξις πᾶσαν ποιεῖ φύσιν ὑποφέρειν τὰς μεταβολάς pues la mutación paulatina hace que cualquier naturaleza soporte los cambiosμεταβολήcambio
Xen.Cyrop.6.2.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὄψα δὲ χρὴ συνεσκευάσθαι… ὀξέα καὶ δριμέα καὶ ἁλμυρά hay que preparar alimentos ácidos, picantes y saladosὀξύςácido, picante
Xen.Cyrop.6.2.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐν γὰρ πολλαῖς πράξεσι πολλὰ ἀνάγκη καὶ τὰ ἀπαγορεύοντα εἶναι pues con mucho uso forzosamente muchas cosas decaen (se refiere a que deben tener muchos repuestos para los carros)ἀπαγορεύωdecaer
Xen.Cyrop.6.2.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτα γὰρ καὶ ἰδίᾳ ἑκάστῳ χρήσιμα καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ πολλάκις ὠφέλιμα γίγνεται pues esas cosas por una parte son útiles en lo privado y por otra muchas veces resultan beneficiosas en favor de lo comúnχρήσιμοςútil, beneficioso
Xen.Cyrop.6.2.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτα γὰρ καὶ ἰδίᾳ ἑκάστῳ χρήσιμα καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ πολλάκις ὠφέλιμα γίγνεται pues eso es provechoso en particular para cada uno y para lo público muchas veces útilὠφέλιμοςútil (para algo), provechoso (para algo)
Xen.Cyrop.6.2.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅπως… ἐν τῇ στρατιᾷ μηδὲν ἐλλείπηται … para que nada falte en el ejércitoἐλλείπωquedarse corto, fallar, faltar
Xen.Cyrop.6.2.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὑμεῖς δὲ οἱ ἡγεμόνες… πρὸς ἐμὲ πάντες συμβάλλετε y vosotros los comandantes reuníos todos ante míσυμβάλλωjuntarse, reunirse, confluir
Xen.Cyrop.6.3.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅπως εἴ τίς τι ἐνδεόμενος γνοίη … para que <él> supiera si alguien <estaba> necesitado de algoγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Xen.Cyrop.6.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ μὲν δὴ ἔχαιρον, ἀλλὰ καὶ μάλα ἠνιῶντο ciertamente no se alegraban en verdad, sino incluso se dolían muchoμένciertamente no... pero...
Xen.Cyrop.6.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπόσον δέ… ἄπεστιν ἐνθένδε τὸ στράτευμα; ¿y cuánto dista de aquí el ejército?πόσος¿cuánto?, cuánto
Xen.Cyrop.6.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ μὲν δὴ ἔχαιρον, ἀλλὰ καὶ μάλα ἠνιῶντο de hecho no estaban contentos sino incluso muy afligidosχαίρωestar contento, alegrarse
Xen.Cyrop.6.3.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ἐχθὲς δὲ καὶ τρίτην ἡμέραν τὸ αὐτὸ τοῦτο ἔπραττον y hacían eso mismo tanto ayer como anteayerτρίτοςanteayer, tercer día, dos días después, pasado mañana
Xen.Cyrop.6.3.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὗτος μέντοι ἐλέγετο φυγὰς εἶναι παρ’ ὑμῶν sin embargo se decía que <él> era desertor de vuestro [bando]φυγάςdesertor, fugitivo
Xen.Cyrop.6.3.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀδήλους τοῖς πολεμίοις invisibles para los enemigosἄδηλοςoscuro, desconocido
Xen.Cyrop.6.3.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτελευταίους μέντοι στήσω τοὺς ἐπὶ πᾶσι καλουμένους [τελευταίους] sin embargo colocaré como últimos a los así llamados entre todosτελευταῖοςúltimo (en una fila, en un orden)
Xen.Cyrop.6.3.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅσῳ δ’ ἂν μεῖζον χωρίον περιβάλλωνται, τοσούτῳ ἀνάγκη αὐτοὺς ἀσθενεστέρους γίγνεσθαι y cuanto mayor terreno abarquen, en esa proporción es necesario que se vuelvan más débilesπεριβάλλωabarcar
Xen.Cyrop.6.3.35Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὑφίσταμαι τὴν κατὰ πρόσωπον τῆς ἀντίας φάλαγγος τάξιν ἔχειν prometo mantener la posición frente (de cara) a la falange contraria (enemiga)πρόσωπονcara, rostro
Xen.Cyrop.6.3.35Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐγώ σοι, Κῦρε, ἐθελούσιος ὑφίσταμαι τὴν κατὰ πρόσωπον τῆς ἀντίας φάλαγγος τάξιν ἔχειν yo, Ciro, voluntariamente te prometo mantener la formación frente a la falange del enemigoὑφίστημιprometer
Xen.Cyrop.6.4.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὥστε ἤστραπτε μὲν χαλκῷ, ἤνθει δὲ φοινικίσι πᾶσα ἡ στρατιά de manera que todo el ejército refulgía por el bronce y resplandecía por el color púrpuraχαλκόςarma de bronce, armadura de bronce
Xen.Cyrop.6.4.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατὰ τὰς θύρας τοῦ ἁρματείου δίφρου ἀνέβαινεν ἐπὶ τὸ ἅρμα subía al carro por las portezuelas de la caja del carroθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Xen.Cyrop.6.4.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ θεράπαιναι λαβοῦσαι ἀπῆγον αὐτὴν εἰς τὴν ἁρμάμαξαν καὶ κατακλίναντες κατεκάλυψαν τῇ σκηνῇ las sirvientas tras recogerla la llevaban a su carruaje y tras acostarla la cubrieron con el toldoσκηνήtienda, toldo
Xen.Cyrop.7.1.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔξεστιν ἀγαθοῖς ἀνδράσι… πολλὰ κἀγαθὰ ἀλλήλοις εἰσενεγκεῖν es posible a los varones esforzados aportar(se) muchos beneficios mutuamenteεἰσφέρωpagar, aportar
Xen.Cyrop.7.1.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνέβη montó <a caballo>ἀναβαίνωmontar (a caballo)
Xen.Cyr.7.1.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦν δὲ αὐτῷ τὸ σημεῖον ἀετὸς χρυσοῦς su estandarte era un águila doradaἀετόςáguila, aguila romana
Xen.Cyrop.7.1.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπρὶν δὲ ὁρᾶν τοὺς πολεμίους εἰς τρὶς ἀνέπαυσε τὸ στράτευμα y antes de ver a los enemigos hizo parar al ejército hasta tres vecesἀναπαύωhacer parar, hacer descansar, cesar, hacer cesar
Xen.Cyrop.7.1.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁρμήσεται… εἰς τοὺς ἐναντίους se lanzará contra los contrariosὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Xen.Cyrop.7.1.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτά... καθ’ ἡμᾶς ἔμοιγε δοκεῖ... καλῶς ἔχειν a mí al menos me parece que está bien la situación de nuestro tiempoel (de), el (que), la (de), la (que)
Xen.Cyrop.7.1.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἢν φθάσομεν τοὺς πολεμίους κατακανόντες, οὐδεὶς ἡμῶν ἀποθανεῖται si nos adelantamos en matar a los enemigos ninguno de nosotros moriráεἰ
Xen.Cyrop.7.1.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπρόετε πρὸς αὐτοὺς τὴν τῶν καμήλων τάξιν enviad contra ellos la columna de los camellosπροΐημιenviar, enviar por delante
Xen.Cyrop.7.1.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω καὶ τὸ Κύρου στράτευμα πάντοθεν περιείχετο ὑπὸ τῶν πολεμίων y así también el ejército de Ciro estaba rodeado por todas partes por los enemigosπεριέχωrodear, cercar
Xen.Cyrop.7.1.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροσῇσαν τρεῖς φάλαγγες ἐπὶ τὸ Κύρου στράτευμα tres falanges atacaban el campamento de Ciroπρόσειμι (εἶμι)ir contra, atacar
Xen.Cyrop.7.1.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐνίει οὐδὲν φειδόμενος τῶν ἵππων, ἀλλ’ ἰσχυρῶς ἐξαιμάττων τῷ κέντρῳ se lanzaba sin ahorrar ningún daño a los caballos sino ensangrentándolos violentamente con la espuelaφείδομαιpreservar (la vida), evitar la muerte, ahorrar daño, tratar con consideración
Xen.Cyrop.7.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκ ἔστιν ἰσχυροτέρα φάλαγξ ἢ ὅταν ἐκ φίλων συμμάχων ἡθροισμένη ᾖ no hay una falange más poderosa que cuando está formada de amigos aliadosἰσχυρόςfuerte, poderoso
Xen.Cyrop.7.1.35Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦν δὲ πολὺς μὲν ἀνδρῶν φόνος, πολὺς δὲ κτύπος ὅπλων καὶ βελῶν y era mucha la matanza de hombres y mucho el estruendo de armas y dardosφόνοςmatanza, carnicería
Xen.Cyrop.7.1.36Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ εἶδε [Κῦρος] τοὺς Πέρσας ἐκ τῆς χώρας ἐωσμένους, ἤλγησε y cuando vio Ciro a los persas expulsados de su posición, se dolióχώραlugar, sitio, posición
Xen.Cyrop.7.1.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπεπτωκὼς δέ τις ὑπὸ τῷ Κύρου ἵππῳ παίει εἰς τὴν γαστέρα τὸν ἵππον y uno que ha caído bajo el caballo de Ciro hiere en el vientre al caballoὑπόbajo (prep.), debajo de, al pie de
Xen.Cyrop.7.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῷ βουλομένῳ ὑμῶν μένειν παρ’ ἐμοὶ χώραν τε δώσω καὶ πόλεις al que quiera de vosotros permanecer conmigo daré tierra y ciudadesχώραterritorio que rodea a una ciudad, tierra
Xen.Cyrop.7.1.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ δ’ ἄλλα συνομολογήσαντες ἔδοσαν πίστιν καὶ ἔλαβον tras llegar a acuerdos en lo demás, dieron y recibieron garantíasπίστις(dar) garantías
Xen.Cyrop.7.1.48Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ μέντοι κάμηλοι ἐφόβουν μόνον τοὺς ἵππους las camellas sin embargo solo asustaban a los caballosφοβέωasustar, atemorizar, meter miedo
Xen.Cyrop.7.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΚροῖσος μέντοι εὐθὺς ἐπὶ Σάρδεων ἔφευγε σὺν τῷ στρατεύματι Creso sin embargo huía directamente en dirección a Sardes con su ejércitoἐπίen dirección a
Xen.Cyrop.7.2.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΚροῖσος μέντοι εὐθὺς ἐπὶ Σάρδεων ἔφευγε σὺν τῷ στρατεύματι Creso sin embargo huía directamente en dirección a Sardes con su ejércitoφεύγωhuir, darse a la fuga, escapar
Xen.Cyrop.7.2.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατεδεδραμήκεσαν γὰρ ἁρπασόμενοι τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν pues habían bajado corriendo para robar los bienes de las casasἁρπάζωrobar, raptar
Xen.Cyrop.7.2.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κροῖσος… Κῦρον ἐβόα y Creso llamaba gritando a Ciroβοάωllamar a voces (a alguien), llamar gritando (a alguien)
Xen.Cyrop.7.2.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις παρήγγειλε dio orden de permanecer armadosὅπλονarmas
Xen.Cyrop.7.2.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιαπέπραγμαι… μηδὲ ἐᾶσαι ἀφανισθῆναι παῖδας καὶ γυναῖκας me las he arreglado para no permitir que sean eliminados niños y mujeresἀφανίζωser ocultado, ser eliminado, desaparecer
Xen.Cyrop.7.2.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἢν δὲ διαρπάσῃς [τὴν πόλιν], καὶ αἱ τέχναι σοι, ἃς πηγάς φασι τῶν καλῶν εἶναι, διεφθαρμέναι ἔσονται y si saqueas la ciudad también resultarán destruidas para ti las industrias artesanales que dicen que son fuente de lo belloκαλόςlo bello, belleza
Xen.Cyrop.7.2.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ τέχναι σοι, ἃς πηγάς φασι τῶν καλῶν εἶναι, διεφθαρμέναι ἔσονται las artes, que dicen que son origen de los objetos bellos, serán destruidas por tiπηγήfuente, origen, germen
Xen.Cyrop.7.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι, οὐ φιλοῦσι τοὺς ἀπιστοῦντας puesto que son tratados con desconfianza en cuanto a su conocimiento, no les gustan los desconfiadosἀπιστέωno ser creído, ser tratado con desconfianza
Xen.Cyrop.7.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλὰ καὶ ἄνθρωποι καλοὶ κἀγαθοί, ἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι, οὐ φιλοῦσι τοὺς ἀπιστοῦντας pero incluso hombres buenos y nobles, cuando se dan cuenta de que se desconfía de ellos, no quieren a los que desconfíanγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber, conocer
Xen.Cyrop.7.2.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπιεζόμενος δὲ ταῖς περὶ τοὺς παῖδας συμφοραῖς πάλιν πέμπω καὶ ἐπερωτῶ τὸν θεὸν abrumado por las desgracias de mis hijos, envío de nuevo [mensajeros] e interrogo al diosπιέζωabrumar, agobiar, apretar
Xen.Cyrop.7.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ὁ Κῦρος εἶπε· βουλήν μοι δὸς περὶ τούτου, ὦ Κροῖσε y Ciro dijo: «dame un consejo sobre eso, Creso»βουλήconsejo
Xen.Cyrop.7.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκείνη γὰρ τῶν μὲν ἀγαθῶν καὶ τῶν μαλακῶν καὶ εὐφροσυνῶν πασῶν ἐμοὶ τὸ ἴσον μετεῖχε pues aquella participaba conmigo en igualdad de lo bueno, de lo dulce y de todo lo alegreμαλακόςtierno, suave, dulce
Xen.Cyrop.7.3.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοὺς μὲν αὐτῶν ἔταξε τοὺς θησαυροὺς παραλαμβάνειν, τοὺς δ’ ἐκέλευσεν… ordenó a unos de ellos recoger los tesoros y a otros mandó...τάττωordenar
Xen.Cyrop.7.3.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπιθεῖσα ἐπὶ τὰ στέρνα τοῦ ἀνδρὸς τὴν ἑαυτῆς κεφαλὴν tras colocar su cabeza sobre el pecho de su maridoἐπιτίθημιponer sobre
Xen.Cyrop.7.4.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κῦρος αὐτὸς… μένων ἐν Σάρδεσι μηχανὰς ἐποιεῖτο καὶ κριούς y el propio Ciro que permanecía en Sardes hacía máquinas de guerra y arietesκριόςariete
Xen.Cyrop.7.4.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς χεῖρας ἦλθεν Ὑστάσπᾳ llegó a las manos con Histaspasἔρχομαιllegar a las manos
Xen.Cyrop.7.4.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι σφενδονῆται a veces los honderos ayudan fuertementeἔνθαa veces
Xen.Cyrop.7.4.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδ’ ἂν οἱ πάντες σφενδονῆται μείνειαν πάνυ ὀλίγους ὁμόσε ἰόντας σὺν ὅπλοις ἀγχεμάχοις ni siquiera todos los honderos esperarían a pie firme a unos muy escasos [hoplitas] que fueran a su encuentro con armas de lucha cuerpo a cuerpoμένωesperar a pie firme, resistir
Xen.Cyrop.7.5.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπεριέστησε… πᾶν τὸ στράτευμα περὶ τὴν πόλιν dispuso todo el ejército en torno a la ciudadπεριίστημιcolocar alrededor
Xen.Cyrop.7.5.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ φάλαγξ βραχυτέρα ἐγίγνετο ἀναδιπλουμένη la formación de combate se hacía más estrecha [a lo ancho] al duplicarse [en fondo]βραχύςbreve, corto, estrecho, menudo
Xen.Cyrop.7.5.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροϊόντες μετεβάλοντο ἐπ’ ἀσπίδα avanzando giraron hacia la izquierdaἀσπίςmano que lleva el escudo, izquierda
Xen.Cyrop.7.5.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὀλίγα βήματα προϊόντες μετεβάλοντο ἐπ’ ἀσπίδα avanzando unos pocos pasos se dirigieron a los escudosπρόειμι (εἶμι)ir hacia delante, avanzar
Xen.Cyrop.7.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκρείττω ἐστὶ τῆς ἡμετέρας δυνάμεως es superior a nuestras fuerzasκρείττωνsuperior a
Xen.Cyrop.7.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaχρή… ὀρύττειν τάφρον ὡς πλατυτάτην καὶ βαθυτάτην hay que cavar una zanja lo más ancha y profunda posibleπλατύςamplio, ancho
Xen.Cyrop.7.5.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπιεζόμενοι οἱ φοίνικες ὑπὸ βάρους ἄνω κυρτοῦνται las palmeras oprimidas por un peso en la parte de arriba se curvanπιέζωapretar, presionar, oprimir, insistir
Xen.Cyrop.7.5.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει el agua discurría por las tumbasκατάpor (espacial), en, ante
Xen.Cyrop.7.5.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ διὰ τῆς πόλεως τοῦ ποταμοῦ ὁδὸς πορεύσιμος ἀνθρώποις ἐγίγνετο y el curso del río a través de la ciudad era vadeable para los hombresὁδόςrecorrido, curso (de un astro, un río)
Xen.Cyrop.7.5.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaφοίνικος μὲν αἱ θύραι πεποιημέναι las puertas hechas (de madera) de palmeraποιέωhacer de (determinado material)
Xen.Cyrop.7.5.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… πολλὴν δὲ πίτταν καὶ στυππεῖον, ἃ ταχὺ παρακαλεῖ πολλὴν φλόγα … mucha pez y estopa, que rápidamente provocan mucha llamaπαρακαλέωexhortar, incitar, animar, provocar
Xen.Cyrop.7.5.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπολλήν… δᾷδα ἔχομεν, ἣ ταχὺ πολὺ πῦρ τέξεται tenemos mucha madera de antorcha que rápidamente producirá mucho fuegoτίκτωengendrar, producir
Xen.Cyrop.7.5.23Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπολλὴν μὲν δᾷδα ἔχομεν, ἣ ταχὺ πολὺ πῦρ τέξεται, πολλὴν δὲ πίτταν… ἃ ταχὺ παρακαλεῖ πολλὴν φλόγα tenemos mucha yesca que rápidamente producirá mucho fuego y mucha pez que rápidamente avivará mucha llamaφλόξllama
Xen.Cyrop.7.5.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δ’ ἔφευγον πάλιν εἴσω y ellos huían otra vez adentroεἴσωhacia dentro, adentro
Xen.Cyrop.7.5.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοὺς συριστὶ ἐπισταμένους los que entienden el sirioἐπίσταμαιentender un asunto, conocer bien
Xen.Cyrop.7.5.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅπλα… εἰς τὰς ἄκρας κατέθετο depositó armas en las ciudadelasκατατίθημιdepositar, poner a salvo
Xen.Cyrop.7.5.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροσεδέχετο τὸν βουλόμενον λέγειν τι (Ciro) acogía al que quería decirle algoπροσδέχομαιrecibir, acoger, aceptar, admitir
Xen.Cyrop.7.5.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ὠθουμένων περὶ τοῦ προσελθεῖν μηχανή τε πολλὴ καὶ μάχη ἦν y mientras empujaban por acercarse, había mucha artimaña y peleaμάχηpelea, conflicto, polémica, certamen
Xen.Cyrop.7.5.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δ’ ὄχλος πλείων καὶ πλείων ἐπέρρει y la multitud afluía más y más numerosaπλείωνmás, mucho más, mayor, más numeroso
Xen.Cyrop.7.5.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροτείνων ὁ Κῦρος τὴν χεῖρα προσήγετο αὐτούς tendiéndo(les) Ciro la mano los atraía (hacia él)προσάγωacercarse (a algo), abrazar, atraer
Xen.Cyrop.7.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΚῦρος περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων… κύκλον μέγαν Ciro, tras rodearse de un gran grupo de lancerosκύκλοςgrupo de personas
Xen.Cyrop.7.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ οὖν Κῦρος περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων Περσῶν κύκλον μέγαν εἶπε μηδένα παριέναι así pues Ciro, tras colocar a su alrededor un gran círculo de lanceros persas dijo que nadie se aproximaraπεριίστημιcolocar alrededor de uno mismo, rodearse de
Xen.Cyrop.7.5.42Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔλεξεν ὁ Κῦρος αὐτοῖς τοιάδε… τοῖς… θεοῖς οὐδὲν ἂν ἔχοιμεν μέμψασθαι τὸ μὴ οὐχὶ μέχρι τοῦδε πάντα ὅσα ηὐχόμεθα καταπεπραχέναι Ciro les dijo lo siguiente: no podríamos reprochar a los dioses que hasta este <momento> no hayan llevado a cabo todo cuanto <les> implorábamosμέμφομαιreprochar (que), criticar (que)
Xen.Cyrop.7.5.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀκούειν τῶν προσιόντων οὐκ ἐλήξαμεν πρόσθεν ἑσπέρας no dejamos de escuchar a los que acudían (hasta) antes de la tardeπρόσθενantes de
Xen.Cyrop.7.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ οὖν τις τούτοις ὑφέξει ἑαυτόν, λογίζομαι μικρὸν μέν τι ὑμῖν μέρος ἐμοῦ μετεσόμενον, μικρὸν δέ τι ἐμοὶ ὑμῶν si, por tanto, alguien se somete a esos, considero que mi participación en vuestros <asuntos> será pequeña y pequeña la vuestra en los míosὑπέχωsometerse
Xen.Cyrop.7.5.45Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούτων δὲ τῶν περιεστηκότων ἤ τινα ἢ οὐδένα οἶδα de los que nos rodean conozco a uno o a ningunoτίςalguno, alguien, algo, uno
Xen.Cyrop.7.5.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνῦν δ’ ἐπειδὴ καὶ ὁ φιλοπονώτατος πόλεμος ἀναπέπαυται… pero ahora cuando además la guerra más trabajosa ha cesado…πόλεμοςguerra, lucha
Xen.Cyrop.7.5.49Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ ταῦτα προθύμως σοι συλλάβοιμι… si colaborara (yo) contigo en eso voluntariamenteσυλλαμβάνωayudar (a), colaborar (con)
Xen.Cyrop.7.5.50Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμετὰ τοῦτο Ὑρκάνιοι… φίλοι ἡμῖν ἐγένοντο καὶ μάλα πεινῶσι συμμάχων después de eso, los hicarnios se hicieron amigos de nosotros que también estábamos muy ansiosos de aliadosπεινάωtener hambre de, estar ansioso de, tener falta de
Xen.Cyrop.7.5.53Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ νῦν δὴ νενικήκαμέν τε τὴν μεγάλην μάχην y ahora de hecho hemos ganado la gran batallaμάχηlucha, combate, batalla
Xen.Cyrop.7.5.54Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πλείστου ἄξιοι γεγενημένοι πλεῖστόν σου μέρος μεθέξομεν los que hemos sido merecedores de la máxima (consideración) participaremos de ti en la máxima proporciónμετέχωparticipar de (en determinada proporción)
Xen.Cyrop.7.5.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπρόσθεν, ὦ Κῦρε, εἰκότως ἐν τῷ φανερῷ σαυτὸν παρεῖχες antes, Ciro, te presentabas públicamente con normalidadφανερόςabiertamente, públicamente
Xen.Cyrop.7.5.64Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῦ δὲ πιστοὶ εἶναι… βάσανον ἐδίδοσαν y dieron prueba de ser dignos de confianzaβάσανοςprueba de verificación
Xen.Cyrop.7.5.68Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια de noche y de día hacían guardia en torno al palacioφυλάττωhacer guardia, vigilar
Xen.Cyrop.7.5.75Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπόταν τις αὐτὰ σώματα ἀνῇ ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν cuando uno deja el cuerpo a la molicieἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Xen.Cyrop.7.5.76Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔκουν δεῖ ἀμελεῖν οὐδ’ ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ προϊέναι αὑτούς por tanto, no hay que descuidarse ni entregarse al placer momentáneoπροΐημιsoltar, dejar libre, entregar, abandonar
Xen.Cyrop.7.5.83Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπότερον ὅτι ἄρχομεν; ἀλλ’ οὐ δήπου τὸν ἄρχοντα τῶν ἀρχομένων πονηρότερον προσήκει εἶναι ¿acaso porque tenemos el mando? pero no conviene desde luego que el que manda sea peor que sus súbditosἀλλάpero, mas
Xen.Cyrop.7.1.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaστήσαντες τὴν αὑτῶν φάλαγγα… tras detener su falangeἵστημιparar, detener
Xen.Cyrop.8.1.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅταν ὁ στρατηγὸς βούληται χρήσασθαί τι τῇ στρατιᾷ, ἀρκεῖ ἢν τοῖς μυριάρχοις παραγγείλῃ cuando el general quiere usar el ejército en algo, basta si da sus órdenes a los comandantesἀρκέωser suficiente, bastar
Xen.Cyrop.8.1.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… διὰ τὸ εἰδέναι ὅτι ὁρῷντ’ ἂν ὅ τι πράττοιεν ὑπὸ τῶν βελτίστων por saber que serían observados por los nobles en lo que hicieranβελτίωνnobles, aristócratas
Xen.Cyrop.8.1.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἤν τις ἀπῇ οἷς παρεῖναι καθήκει si está ausente alguno de esos a los que conviene estar presentesκαθήκωconviene, es oportuno
Xen.Cyrop.8.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ γε ἀσθενέστεροι los más pobresἀσθενήςpobre, insignificante
Xen.Cyrop.8.1.30Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁρῶσιν, ᾧ μάλιστα ἔξεστιν ὑβρίζειν, τοῦτον σωφρονοῦντα ven que ese, a quien es posible especialmente ser disoluto, tiene templanzaὑβρίζωser disoluto, ser desenfrenado
Xen.Cyrop.8.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἰδὼν ἂν αὐτοὺς ἡγήσω τῷ ὄντι εἰς κάλλος ζῆν al verlos hubieras pensado que vivían de hecho para la bellezaεἰςpara, en relación a, para con
Xen.Cyrop.8.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπέγνως δ’ ἂν ἐκεῖ οὐδένα οὔτε ὀργιζόμενον κραυγῇ οὔτε χαίροντα… γέλωτι y no observarías allí a nadie ni enfadado por <su> griterío ni alegre por <su> risaἐπιγιγνώσκωreconocer, percibir, observar
Xen.Cyrop.8.1.33Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς κάλλος ζῆν vivir para la belleza (espiritual)κάλλοςbelleza (corporal o espiritual), nobleza
Xen.Cyrop.8.1.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔτε ἵπποις ἀγυμνάστοις σῖτον ἐνέβαλλε tampoco arrojaba pienso a los caballos que no hubieran hecho ejercicioἐμβάλλωtirar (hacia/dentro), lanzar (hacia/dentro), arrojar (hacia/dentro)
Xen.Cyrop.8.1.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ γὰρ τὰ ὑποδήματα τοιαῦτα ἔχουσιν ἐν οἷς… λαθεῖν ἔστι καὶ ὑποτιθεμένους τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί pues tienen unos calzados tales en los que es posible que <ellos> incluso pongan algo por debajo sin que se note, de modo que parezca que son más altos de lo que sonὑποτίθημιponer debajo
Xen.Cyrop.8.1.42Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐμελέτησε δὲ καὶ ὡς μὴ πτύοντες μηδὲ ἀπομυττόμενοι φανεροὶ εἶεν y también <los> entrenó para que no se los viera escupiendo ni sonándose <la nariz>μελετάωentrenar (a alguien para)
Xen.Cyrop.8.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕς… κατεσκεύαζεν εἰς τὸ δουλεύειν a los que adiestraba para ser esclavosκατασκευάζωpreparar (a favor), adiestrar, sobornar
Xen.Cyrop.8.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεμελεῖτο δὲ ὅπως μήτε ἄσιτοι… ἔσοιντο se preocupaba de que no estuvieran sin comerμή
Xen.Cyrop.8.1.43Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεμελεῖτο ὅπως μήτε ἄσιτοι μήτε ἄποτοί ποτε ἔσοιντο procuraba que no estuvieran nunca sin comida ni bebidaὅπωςque, de forma que, para que
Xen.Cyrop.8.1.40Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἴ τίς τι ἐν τῷ σώμα τι ἐνδεὲς ἔχοι… si alguno tenía en su cuerpo algo insuficiente…ἐνδεήςinsuficiente, escaso
Xen.Cyrop.8.2.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτράπεζαν κοσμεῖ dispone la mesaκοσμέωordenar, disponer
Xen.Cyrop.8.2.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ αὐτὸς κλίνην στρώννυσι, τράπεζαν κοσμεῖ el mismo tiende el lecho, dispone la mesaτράπεζαmesa
Xen.Cyrop.8.2.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιαμένει δ’ ἔτι καὶ νῦν τοῖς βασιλεῦσιν ἡ πολυδωρία y es costumbre todavía ahora para los reyes la generosidad en los regalosδιαμένωpermanecer, persistir, ser costumbre
Xen.Cyrop.8.2.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατεμάθομεν δὲ ὡς καὶ τοὺς βασιλέως καλουμένους ὀφθαλμοὺς καὶ τὰ βασιλέως ὦτα οὐκ ἄλλως ἐκτήσατο ἢ τῷ δωρεῖσθαι y aprendimos que tanto los llamados “ojos” del rey como los “oídos” del rey <los> obtuvo no de otra manera que por hacer regalosοὖςoído
Xen.Cyrop.8.2.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκεῖνος… λέγεται κατάδηλος εἶναι μηδενὶ ἂν οὕτως αἰσχυνθεὶς ἡττώμενος ὡς φίλων θεραπείᾳ se dice que era evidente que aquel no se avergonzaría tanto por ser inferior en nada como en el cuidado de <sus> amigosἡττάομαιser inferior, ser más débil
Xen.Cyrop.8.2.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐξ ὅτου ἐν τῇ ἀρχῇ εἰμι desde que estoy en el poderὅστιςque (relativo), cual
Xen.Cyrop.8.2.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτα δὲ ὅσα ἔλεγε καὶ γράψας καὶ σημηνάμενος ἐδίδου τῷ Ὑστάσπᾳ φέρειν πρὸς τοὺς φίλους y <todo> eso cuanto decía, tras escribirlo y sellarlo, lo daba a Histaspas para que lo llevara a sus amigosσημαίνωseñalar con un sello de cera, sellar
Xen.Cyrop.8.2.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ φρουροὺς μισθοφόρους ἐπεστησάμην si hubiera puesto al frente vigilantes pagadosἐφίστημιponer al frente
Xen.Cyrop.8.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ δὲ ἀριθμοῦντες καὶ μετροῦντες καὶ ἱστάντες contando estos objetos, midiéndolos y pesándolosἵστημιcolocar (en la balanza), pesar, sopesar
Xen.Cyrop.8.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπειδὰν τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτήσωνται, τὰ μὲν αὐτῶν κατορύττουσι, τὰ δὲ κατασήπουσι siempre que tienen sobrantes de lo necesario entierran una parte de ellos, otra la dejan pudrirπεριττόςsobrante, restante, inútil, excedente, vano, superfluo
Xen.Cyrop.8.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔχοντες τοσαῦτα οὔτε ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φέρειν... οὔτ’ ἀμφιέννυνται πλείω ἢ δύνανται φέρειν teniendo tanto ni comen más de lo que pueden soportar ni visten más <vestidos> que <los que> pueden llevarφέρωllevar, soportar, aguantar
Xen.Cyrop.8.2.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ εὔκλεια κουφοτέρα φέρειν γίγνεται la reputación se hace más fácil de llevarκοῦφοςllevadero
Xen.Cyrop.8.2.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεσκόπει καὶ παρεῖχε πάντα ὅτου ἔδει lo visitaba y le proporcionaba todo lo que necesitabaἐπισκοπέωvisitar
Xen.Cyrop.8.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοιαῦτα πολλὰ ἐμηχανᾶτο πρὸς τὸ πρωτεύειν παρ’ οἷς ἐβούλετο ἑαυτὸν φιλεῖσθαι urdía muchas cosas de ese tipo para destacar entre los que él deseaba ser queridoφιλέωamar, querer
Xen.Cyrop.8.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πρωτεύειν δὲ βουλόμενοι φιλίᾳ παρὰ Κύρῳ, ὥσπερ ἄλλοι ἐν πόλεσι, καὶ οὗτοι ἐπιφθόνως πρὸς ἀλλήλους εἶχον los que querían ser los primeros en su amistad con Ciro, como otros en las ciudades estado, también tenían envidias mutuasπόλιςciudad, estado (ciudad)
Xen.Cyrop.8.3.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἴρηκα… ἐγὼ πάντας πείθεσθαί σοι yo he declarado que todos te obedezcanἐρῶdecir, declarar
Xen.Cyrop.8.3.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπότε γε καὶ ἡμῖν τάξεις ya que vas a ordenarnosὁπότεuna vez que, ya que
Xen.Cyrop.8.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἕστασαν δὲ Πέρσαι μὲν ἐκ δεξιᾶς, οἱ δὲ ἄλλοι σύμμαχοι ἐξ ἀριστερᾶς τῆς ὁδοῦ y los persas estaban a la derecha y el resto de aliados a la izquierda del caminoἀριστερόςdesde la izquierda, por la izquierda
Xen.Cyrop.8.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπὶ δὲ τούτοις a continuación de esoἐπίsobre, a continuación de
Xen.Cyrop.8.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὃς μὲν ἂν μηδὲν δοκῇ ὑμῖν λέγειν, μὴ προσέχετε αὐτῷ τὸν νοῦν no prestéis atención al que os parece que no dice nadaμηδείςninguno, nadie, nada
Xen.Cyrop.8.3.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀπέλιπεν ἄρα τῷ ἵππῳ τοὺς ἄλλους ἵππους así pues superó con su caballo al resto de caballosἀπολείπωdejar atrás, superar
Xen.Cyrop.8.3.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἵησι τῇ βώλῳ καὶ παρελαύνοντος Φεραύλα τυγχάνει tira con un terrón de tierra y alcanza a Feraulas que pasaba cerca a caballoἵημιlanzar contra, tirar contra
Xen.Cyrop.8.3.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῆς ἐμῆς δωρεᾶς del regalo <ofrecido> a míἐμόςde mí, sobre mí, hacia mí, a mí
Xen.Cyrop.8.3.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμικρὸν γῄδιον… πάντων δικαιότατον· ὅ τι γὰρ λάβοι σπέρμα, καλῶς καὶ δικαίως ἀπεδίδου αὐτό un pequeño terrenito, el más justo entre todos: la semilla que recibía, con rectitud y justicia la devolvíaσπέρμαsemilla, simiente
Xen.Cyrop.8.3.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὦ μακάριε σὺ τά τε ἄλλα καὶ αὐτὸ τοῦτο ὅτι ἐκ πένητος πλούσιος γεγένησαι ¡feliz tú, por <todo> lo demás, y especialmente por esto porque has llegado a rico tras <ser> pobre!μακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅστις ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι quien disfruta mucho del dinero, ten por seguro que también sufre mucho al gastarloἰσχυρόςfuertemente, mucho
Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅστις οὖν ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι así pues, el que disfruta mucho con las riquezas, entérate bien de que ese también se apena fuertemente cuando gastaοἶδαsaber, conocer, enterarse
Xen.Cyrop.8.3.46Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaχρῶ ὅπως βούλει αὐτοῖς utilízalos como quieresὅπωςcomo
Xen.Cyrop.8.3.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐμὲ ἀπόλυσον ταύτης τῆς ἐπιμελείας libérame de esa preocupaciónἀπολύωliberar, aliviar
Xen.Cyrop.8.4.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ ἦλθον... ἐπὶ τὸ δεῖπνον, οὐχ ὅπου ἔτυχεν ἕκαστον ἐκάθιζεν y cuando llegaron al banquete no sentó a cada uno de cualquier modoτυγχάνωcomo sea, de cualquier modo
Xen.Cyrop.8.4.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἕδραν… ἀναχωρῆσαι εἰς τὴν ἀτιμοτέραν relegar a un asiento más indignoἄτιμοςindigno, deshonroso, sin valor
Xen.Cyrop.8.4.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔργον ἔχειν tomarse la molestiaἔργονtrabajo, dificultad
Xen.Cyrop.8.4.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐχ ἡδομένως πράττοντά με κατέγνως; ¿te diste cuenta de que yo actuaba sin agrado?καταγιγνώσκωdarse cuenta, percatarse
Xen.Cyrop.8.4.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτίνος μὴν ἕνεκα… Χρυσάνταν ἔγραψας ὥστε εἰς τὴν τιμιωτέραν ἐμοῦ χώραν ἱδρυθῆναι; ¿por qué, en efecto, ordenaste por escrito que Crisantas se sentara en una posición más prestigiosa que yo?τίμιοςhonroso, honorífico, prestigioso
Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦ καὶ ἔχοις ἄν, ἔφη ὁ Κῦρος, εἰπεῖν διότι; Ciro decía: de hecho también podrías decir por quéδιότιpor qué
Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροϊόντος δὲ τοῦ συμποσίου ὁ Κῦρος τὸν Γωβρύαν ἐπήρετο y avanzando el banquete Ciro preguntó a Gobriasπρόειμι (εἶμι)avanzar, progresar
Xen.Cyrop.8.4.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ ἐκπώματα… οὐκ οἶδ’ εἰ Χρυσάντᾳ τουτῳῒ δῶ las copas no sé si dárselas a este Crisantasεἰsi
Xen.Cyrop.8.4.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦ μήν, ἔφη ὁ Γωβρύας, πολλά γέ μοί ἐστι τοιαῦτα συγγεγραμμένα de hecho, sin duda, afirmaba Gobrias, han sido compuestas por mí muchas cosas como esasσυγγράφωser redactado, ser compuesto, ser puesto por escrito
Xen.Cyrop.8.4.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaλέγε… ποίαν τινά μοι γυναῖκα οἴει συναρμόσειν κάλλιστα… σιμὴ ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι di qué mujer crees que se adaptaría mejor a mí…. ‒ te convendría mucho una de nariz respingonaσυμφέρωconvenir, adaptarse, corresponder
Xen.Cyrop.8.5.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… εἰ μέλλουσι χρησίμως ἕξειν … si van a ser de utilidadχρήσιμοςde utilidad, útilmente
Xen.Cyrop.8.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἶχον δὲ καὶ σημεῖα πάντες οἱ ἄρχοντες ἐπὶ ταῖς σκηναῖς y todos los comandantes tenían también banderas sobre sus tiendasσημεῖονenseña, bandera, señal (para transmitir órdenes)
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ τὸ τακτικὸν δὲ εἶναι οὐ τοῦτο μόνον ἡγεῖτο εἴ τις ἐκτεῖναι φάλαγγα εὐπόρως δύναιτο ἢ βαθῦναι y <él> consideraba que la táctica no solo era eso, si uno podía fácilmente desplegar una falange o hacerla más profundaἐκτείνωestirar, extender, desplegar
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι cambiar la formación de columna a falangeκέραςcolumna
Xen.Cyrop.8.5.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ τὸ τακτικὸν δὲ εἶναι οὐ τοῦτο μόνον ἡγεῖτο εἴ τις ἐκτεῖναι φάλαγγα εὐπόρως δύναιτο ἢ βαθῦναι ἢ ἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι y <él> pensaba que la táctica <militar> no es solo eso, si uno puede estirar en línea la falange con facilidad o hacerla compacta o colocarla en línea de combate a partir de <su formación en> alaφάλαγξlínea de combate
Xen.Cyrop.8.5.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπότε τις ἐρωτῴη αὐτὴν τίνι γαμοῖτο, ἔλεγεν ὅτι Κύρῳ cuando uno le preguntaba a ella con quién iba a casarse, decía que con Ciroγαμέωcasarse (ella con)
Xen.Cyrop.8.5.24Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαταλύειν πειράσεσθε τοῦτον τῆς ἀρχῆς intentaréis derrocar a este del poderκαταλύωderrocar, destituir
Xen.Cyrop.8.6.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούτους μὲν οὖν οὐ παύσω τῆς ἀρχῆς, ἐπεὶ καλῶς διαπεφυλάχασι τὰ προσταχθέντα por tanto, en efecto, no cesaré a esos de su cargo, ya que han observado escrupulosamente lo ordenadoπαύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Xen.Cyrop.8.6.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτ’ εἰπών… ἔπαυσε τὸν λόγον tras decir eso puso fin a su discursoπαύωcesar, hacer cesar, detener, poner fin a
Xen.Cyrop.8.6.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατὰ λόγον τῆς δυνάμεως πλεῖστα μὲν ἅρματα, πλείστους δὲ καὶ ἀρίστους ἱππέας ἀποδεικνύῃ en proporción a su fuerza exhibe muchísimos carros y muchísimos y buenísimos jinetesλόγοςproporción
Xen.Cyrop.8.6.12Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμήτε αὐτοί ποτε ἄνευ πόνου σῖτον παραθῆσθε μήτε ἵπποις ἀγυμνάστοις χόρτον ἐμβάλλετε y ni <vosotros> personalmente os hagáis servir alimento sin esfuerzo [previo] ni le echéis pienso a caballos no ejercitados [previamente]παρατίθημιhacerse servir, hacerse poner
Xen.Cyrop.8.6.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia[Κῦρος] ὥρμα δὴ ταύτην τὴν στρατείαν ἐν ᾗ λέγεται καταστρέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη ὅσα Συρίαν ἐκβάντι οἰκεῖ μέχρι Ἐρυθρᾶς θαλάττης Ciro emprendía en efecto esa expedición en la que se dice que subyugó todos los pueblos que viven según se sale de Siria hasta el golfo Pérsicoἐρυθρόςmar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico
Xen.Cyrop.8.6.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν ἀρχὴν ὥριζεν αὐτῷ πρὸς ἕω ἡ Ἐρυθρὰ θάλαττα su dominio lo delimitaba el mar Rojo por el esteὁρίζωdelimitar
Xen.Cyrop.8.7.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμάλα δὴ πρεσβύτης ὢν ὁ Κῦρος siendo Ciro muy anciano sin dudaμάλαmuy, mucho
Xen.Cyrop.8.7.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω δὲ τοῦ αἰῶνος προκεχωρηκότος, μάλα δὴ πρεσβύτης ὢν ὁ Κῦρος ἀφικνεῖται εἰς Πέρσας tras haber avanzado en la vida así, Ciro, siendo en efecto muy anciano, llega junto a los persasπροχωρέωprogresar, ir adelante, avanzar
Xen.Cyrop.8.7.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσὺν τῷ χρόνῳ τε προϊόντι ἀεὶ συναυξανομένην ἐπιγιγνώσκειν ἐδόκουν καὶ τὴν ἐμὴν δύναμιν y me parecía reconocer que también mi fuerza iba aumentando constantemente a la vez que avanzaba el tiempoσύνcon, junto con, al mismo tiempo que, a la vez, simultaneidad
Xen.Cyrop.8.7.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῦ βίου τὸ τέλος ἤδη πάρεστιν el final de mi vida ya está aquíτέλοςfinal, resultado, desenlace
Xen.Cyrop.8.7.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκ εἴα τελέως με μέγα φρονεῖν no permitía <él> que yo fuera absolutamente orgullosoφρονέωpensar (a lo grande), ser orgulloso, ser arrogante
Xen.Cyrop.8.7.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτόν… παρελθόντα χρόνον ἔπραττον οὕτως ὥσπερ ηὐχόμην durante el tiempo pasado <yo> actuaba así como deseabaχρόνοςotro tiempo, tiempo pasado
Xen.Cyrop.8.7.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ y la adquisición de esos [amigos] no es de ninguna manera a la fuerza sino mejor con el buen tratoβίαa la fuerza, con violencia
Xen.Cyrop.8.7.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ y la adquisición de esos (amigos fieles) no es posible de ninguna manera por la fuerza, sino más bien con la amabilidadσύνcon, con la ayuda de, por medio de, gracias a
Xen.Cyrop.8.7.15Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλ’ ἐπὶ ταῦτα εὐθὺς οἰκοδομεῖτε ἄλλα φιλικὰ ἔργα pero después de eso de inmediato construid otras obras de amorοἰκοδομέωconstruir, fortificar, fortalecer
Xen.Cyrop.8.7.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτίνι χαρισάμενος ἐλπίσαις ἂν μειζόνων τυχεῖν ἢ τούτῳ; ¿a quién favorecerías en la esperanza de alcanzar mayores cosas que <las que obtendrías favoreciendo> a ese?μέγαςmayor, más fuerte, más poderoso, más importante, excesivo
Xen.Cyrop.8.7.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδὲν ἔτι ἐγὼ ἔσομαι, ἐπειδὰν τοῦ ἀνθρωπίνου βίου τελευτήσω y ya no seré yo nada cuando finalice mi vida como hombreτελευτάωacabar, terminar, finalizar
Xen.Cyrop.8.7.19Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδὲ τοῦτο πώποτε ἐπείσθην ὡς ἡ ψυχὴ ἕως μὲν ἂν ἐν θνητῷ σώματι ᾖ, ζῇ, ὅταν δὲ τούτου ἀπαλλαγῇ, τέθνηκεν tampoco nunca me he convencido de eso, de que el alma mientras está en un cuerpo mortal, vive; pero cuando se aparta de este, está muertaψυχήalma
Xen.Cyrop.8.7.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀσεβὲς μηδὲν μηδὲ ἀνόσιον μήτε ποιήσητε μήτε βουλεύσητε nunca hagáis o traméis algo impío o sacrílegoἀνόσιοςimpío, profano
Xen.Cyrop.8.7.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia[θεοὶ] οἳ καὶ τήνδε τὴν τῶν ὅλων τάξιν συνέχουσιν dioses que también mantienen este orden del universoὅλοςel todo, universo
Xen.Cyrop.8.7.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaθεούς… οἳ καὶ τήνδε τὴν τῶν ὅλων τάξιν συνέχουσιν dioses que también mantienen el orden de todoτάξιςorden, disposición
Xen.Cyrop.8.7.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ νῦν ἡδέως ἄν μοι δοκῶ κοινωνῆσαι y ahora pienso que participaría con gustoἄν
Xen.Cyrop.8.7.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ δ’ ἐμὸν σῶμα, ὦ παῖδες, ὅταν τελευτήσω, μήτε ἐν χρυσῷ θῆτε μήτε ἐν ἀργύρῳ y mi cuerpo, hijos, cuando muera no <lo> pongáis en oro ni en plataἄργυροςplata
Xen.Cyrop.8.7.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ δ’ ἐμὸν σῶμα... ὅταν τελευτήσω, μήτε ἐν χρυσῷ θῆτε μήτε ἐν ἀργύρῳ y cuando <yo> muera, no depositéis mi cuerpo en oro ni en plataχρυσόςropaje de oro, adorno de oro
Xen.Cyrop.8.8.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἄρξομαι διδάσκων empezaré a enseñarἄρχωempezar, comenzar
Xen.Cyrop.8.8.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ ἀληθῆ λέγω ἄρξομαι διδάσκων ἐκ τῶν θείων y empezaré a mostrar que digo la verdad a partir de <cosas> relacionadas con la divinidadθεῖοςlo divino, lo relacionado con la divinidad, religión
Xen.Cyrop.8.8.4Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὗτοι ἦσαν οἱ τιμώμενοι esos eran los honradosτιμάωhonrar, estimar, premiar
Xen.Cyrop.8.8.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς… χρήματα τῇδε ἀδικώτεροι... en relación al dinero <son> más injustos de la siguiente manera…ἄδικοςinjusto, incumplidor de las leyes
Xen.Cyrop.8.8.8Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνόμιμον γὰρ δὴ ἦν αὐτοῖς μήτε πτύειν μήτε ἀπομύττεσθαι tenían la norma de no escupir ni sonarseνόμιμοςconforme a la ley o costumbre, legítimo
Xen.Cyrop.8.8.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῦτο παντάπασιν ἀνέστραπται eso está alterado por completoἀναστρέφωser removido, trastornarse, alterarse
Xen.Cyrop.8.8.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ μέντοι τὰ ἱππικὰ μανθάνειν καὶ μελετᾶν ἀπέσβηκε διὰ τὸ μὴ εἶναι ὅπου ἂν ἀποφαινόμενοι εὐδοκιμοῖεν sin embargo aprender y ejercitar la equitación se ha perdido por no haber donde <ellos> exhibiéndose ganaran famaἀποφαίνωmanifestarse, exhibirse
Xen.Cyrop.8.8.14Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῶν φυομένων ἐκ τῆς γῆς τὰς δυνάμεις las propiedades de los productos de la tierraδύναμιςpropiedad (cualidad), cantidad, valor
Xen.Cyrop.8.8.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀεὶ καινὰ ἐπιμηχανῶνται siempre ingenian inventosκαινόςnovedoso, raro, inventado
Xen.Cyrop.8.8.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῶν κλινῶν τοὺς πόδας ἐπὶ ταπίδων τιθέασιν colocan los pies de los triclinios sobre alfombrasτίθημιcolocar, poner, depositar
Xen.Cyrop.8.8.17Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσκιὰς… μηχανώμενοι preparándose sombras (protección frente al sol)μηχανάομαιfabricar, construir
Xen.Cyrop.8.8.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐν… τῷ παρελθόντι χρόνῳ ἐπιχώριον εἶναι ὑπῆρχε… en el tiempo pasado sucedía que era propio del lugar…παρέρχομαιpasar
Xen.Cyrop.8.8.27Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaφημὶ γὰρ Πέρσας… ἀσεβεστέρους περὶ θεοὺς καὶ ἀνοσιωτέρους περὶ συγγενεῖς καὶ ἀδικωτέρους περὶ τοὺς ἄλλους afirmo que los persas son más irreverentes con los dioses, más impíos en relación a sus parientes y más injustos con el restoἄδικοςinjusto, incumplidor de las leyes
Xen.Cyrop.2.1.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπειρᾶτο… ἀσκεῖν μὲν τὰ σώματα… εἰς ἰσχύν intentaba ejercitar los cuerpos para su fortalezaἀσκέωejercitar (a alguien), educar
Xen.Cyrop.2.2.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκ τῶν ἔργων… κρινόμενοι τῶν ἀξίων τεύξονται alcanzarán su merecido siendo juzgados según sus hechosἐκsegún, en relación con
Xen.Eq.1.6Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónτά γε μὴν γόνατα ἢν βαδίζων ὁ πῶλος ὑγρῶς κάμπτῃ… si, en efecto, el potro al caminar dobla las rodillas con flexibilidad…γόνυrodilla
Xen.Eq.1.6Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰκάζοις ἂν καὶ ἱππεύοντα ὑγρὰ ἕξειν τὰ σκέλη podrías conjeturar que [el potro] también tendrá al ser montado las patas flexiblesὑγρόςsuave, flexible, dispuesto
Xen.Eq.1.6Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónὁ πῶλος ὑγρῶς κάμπτῃ… πάντες γὰρ προϊόντος τοῦ χρόνου ὑγροτέρως κάμπτουσιν ἐν τοῖς γόνασι el potro dobla [las patas] con flexibilidad, pues todos, avanzando el tiempo, doblan con más flexibilidad en las rodillasὑγρόςcon suavidad, con flexibilidad
Xen.Eq.1.9Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitación… εἰ ἀμφότεραι μαλακαὶ αἱ γνάθοι ἢ σκληρὰ ἡ ἑτέρα … si ambas quijadas son blandas o una (de las dos) es rígidaἕτεροςuno, el otro
Xen.Eq.1.14Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónδιαβαίνοντες πάντες μᾶλλον ἢ συμβεβηκότες ἐπιχειροῦσιν αἴρεσθαι todos intentan levantar (algo del suelo) separando (las piernas) más que juntándo(las)συμβαίνωjuntarse, acercarse
Xen.Eq.2.2Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitación… ὥσπερ τὸν παῖδα ὅταν ἐπὶ τέχνην ἐκδῷ ... como cuando (alguien) entrega a su hijo (como aprendiz) para un oficioἐκδίδωμιentregar (como aprendiz o discípulo), confiar (como discípulo)
Xen.Eq.3.2Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónταῦτα δ’ ἥκιστ’ ἂν λανθάνοι, εἰ ὁρῶντος μὲν τοῦ ὠνουμένου ἐμβάλλοιτο ὁ χαλινός y esto pasa menos desapercibido si el freno se le aplica estando mirando el compradorὠνέομαιcomprador
Xen.Eq.3.4Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰσὶ δὲ οἳ… φεύγουσιν algunos huyenὅςalguno, algunos
Xen.Eq.3.9Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónτὸν δὲ ἀναβάτην ἔσφηλαν… πολλάκις y derribaron al jinete muchas vecesσφάλλωhacer caer, derribar
Xen.Eq.5.7Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰς τὸ ἄδηλον ἀποκρύπτων κλέπτοις ἂν τοὺς ἱππέας podrías ocultar a los jinetes ocultándolos en lo oscuroἄδηλοςoscuro, desconocido
Xen.Eq.6.1Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónδηλώσομεν δὲ καὶ τοῦτο, ὡς ἂν ἀβλαβέστατα μέν τις ἑαυτῷ, τῷ δ’ ἵππῳ ὠφελιμώτατα τὰ πρόσθεν ψήχοι y mostraremos también eso, cómo uno podría frotar la delantera a un caballo de la manera menos dañina para sí y más beneficiosa para el caballoὠφέλιμοςútilmente, de manera útil, de forma beneficiosa, servicialmente
Xen.Eq.6.7Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitación… ἵνα δὲ ὁ ἱπποκόμος καὶ τὸν χαλινὸν ὀρθῶς ἐμβάλῃ para que el palafrenero introduzca también el bocado adecuadamenteἐμβάλλωintroducir, meter
Xen.Eq.7.2Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónοὐδὲ ὄπισθεν αἰσχρὰν θέαν παρέξει ni siquiera desde detrás ofrecerá un aspecto vergonzosoθέαaspecto
Xen.Eq.7.17Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰς τὸ εὐθὺ βλέπειν mirar en línea rectaεὐθύςrecto, directo, derecho
Xen.Eq.8.1Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónἔστιν ὅπου τρέχειν δεήσει τὸν ἵππον πρανῆ hay ocasiones en que el caballo tendrá que correr por pendientesτρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa
Xen.Eq.8.6Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónἃ δὲ φοβοῦνταί τινες μὴ ἀπορρηγνύωνται τοὺς ὤμους κατὰ τὰ πρανῆ ἐλαυνόμενοι y lo que algunos temen, que <los caballos> se rompan los hombros conducidos cuesta abajoὦμοςhombro
Xen.Eq.9.8Xenophon, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónτὰ ἐπιβουλευόμενα las maquinaciones, los tramas, los complotsἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar

« Anterior 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas