logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 79 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 55/79
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Rep.619cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐ ἑαυτὸν αἰτιᾶσθαι τῶν κακῶν no culparse a sí mismo de las desgraciasαἰτιάομαιacusar a alguien
Plat.Rep.619cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἔφη… ὀδύρεσθαι τὴν αἵρεσιν, οὐκ ἐμμένοντα τοῖς προρρηθεῖσιν ὑπὸ τοῦ προφήτου <él> decía que lamentaba su elección, por no atenerse a lo dicho previamente por el profetaπροερῶser predicho, ser dicho antes
Plat.Rep.619dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδιὰ τὴν τοῦ κλήρου τύχην por el azar de la suerteκλῆροςsuerte
Plat.Rep.619ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaταύτην γὰρ δὴ ἔφη τὴν θέαν ἀξίαν εἶναι ἰδεῖν pues en efecto <él> decía que esa visión era digna de verεἴδομαιver
Plat.Rep.620cPlato, Respublica: Platón, República… ἰδεῖν τήν... τοῦ Θερσίτου [ψυχὴν] πίθηκον ἐνδυομένην (dijo) que vio el alma de Tersites introducida en un monoἐνδύομαιpenetrar en, entrar en, introducirse
Plat.Rep.620dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὥσπερ ἔλαχον ἐν τάξει προσιέναι πρὸς τὴν Λάχεσιν según les correspondió por azar acercarse a Láquesis en filaπρόσειμι (εἶμι)acercarse a, presentarse ante
Plat.Rep.621aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπεδίον κενὸν δένδρων llanura carente de árbolesκενόςvacío
Plat.Rep.621bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαὐτὸς τοῦ ὕδατος κωλυθῆναι πιεῖν él mismo (dijo) que no podía beber del aguaκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Plat.Soph.216aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτόνδε τινὰ ξένον ἄγομεν, τό… γένος ἐξ Ἐλέας llevamos a este extranjero, de Elea en cuanto al linajeγένοςen cuanto al linaje, en cuanto a la estirpe
Plat.Soph.216bPlato, Sophista: Platón, Sofistaκαί μοι δοκεῖ θεὸς μὲν ἁνὴρ οὐδαμῶς εἶναι, θεῖος μήν y me parece que el hombre de ningún modo es un dios, siendo ciertamente divinoἀνήρhombre
Plat.Soph.216cPlato, Sophista: Platón, Sofistaἄξιοι τοῦ παντός digno de todoἄξιοςde valor
Plat.Soph.216cPlato, Sophista: Platón, Sofistaκαθορῶντες ὑψόθεν τὸν τῶν κάτω βίον contemplando desde lo alto la vida de los de abajoκαθοράωmirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo)
Plat.Soph.216cPlato, Sophista: Platón, Sofistaκαὶ τοῖς μὲν δοκοῦσιν εἶναι τοῦ μηδενὸς τίμιοι, τοῖς δ’ ἄξιοι τοῦ παντός y a unos les parece que no son merecedores de nada, mientras que a otros que son dignos de todoπᾶςtodo, totalidad, universo
Plat.Soph.217aPlato, Sophista: Platón, Sofistaκαθ’ ἓν ὄνομα γένος ἑκάστῳ προσῆπτον; ¿aplicando a cada uno un nombre según su clase?εἷςcada uno, uno por uno
Plat.Soph.217aPlato, Sophista: Platón, Sofistaἢ πῶς, ὦ ξένε, λέγωμεν; ¿o cómo, forastero, vamos a decir?ξένοςforastero
Plat.Soph.217aPlato, Sophista: Platón, Sofistaἀλλ’ οὐδείς… φθόνος αὐτῷ διελθεῖν αὐτά pero no <hay> ningún rechazo de él para contarloφθόνοςrechazo, negativa
Plat.Soph.217dPlato, Sophista: Platón, Sofistaαἰδὼς τίς μ’ ἔχει un sentimiento de vergüenza me dominaαἰδώςvergüenza, pundonor, respeto de sí mismo
Plat.Soph.217dPlato, Sophista: Platón, Sofistaπάντες γὰρ ὑπακούσονταί σοι πρᾴως pues todos te obedecerán dócilmenteὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Plat.Soph.218ePlato, Sophista: Platón, Sofistaοἷον ἀσπαλιευτής por ejemplo, un pescadorοἷοςcomo, (como) por ejemplo
Plat.Soph.218cPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ δὲ φῦλον ὃ νῦν ἐπινοοῦμεν ζητεῖν οὐ πάντων ῥᾷστον συλλαβεῖν τί ποτ’ ἔστιν y la raza (del sofista) que ahora nos proponemos investigar no (es) la más fácil de entender qué esσυλλαμβάνωcomprender, entender
Plat.Soph.218dPlato, Sophista: Platón, Sofista… εἰ μὴ σύ ποθεν εὐπετεστέραν ἔχεις εἰπεῖν ἄλλην ὁδόν ... si no puedes decir otra manera más directaὁδόςmodo, manera, forma
Plat.Soph.222bPlato, Sophista: Platón, Sofistaτῆς πεζῆς θήρας γίγνεσθον δύο μεγίστω τινὲ μέρει… τὸ μὲν τῶν ἡμέρων, τὸ δὲ τῶν ἀγρίων que sean dos las mayores divisiones de la caza terrestre… la de los <animales> domésticos y la de los salvajesθήραcaza, cacería
Plat.Soph.222cPlato, Sophista: Platón, Sofistaτήν… λῃστικὴν καὶ ἀνδραποδιστικὴν καὶ τυραννικὴν καὶ σύμπασαν τὴν πολεμικήν, ἓν πάντα, βίαιον θήραν, ὁρισάμενοι al definir <ellos> la piratería, la esclavización, la tiranía y todo el arte de la guerra, todo eso <como> una sola cosa: cacería violentaπολεμικόςarte de la guerra
Plat.Soph.223bPlato, Sophista: Platón, Sofistaἡ… νέων πλουσίων καὶ ἐνδόξων γιγνομένη θήρα προσρητέον… σοφιστική [τέχνη] la caza de jóvenes ricos y famosos que se lleva a cabo debe designarse arte sofísticoἔνδοξοςfamoso, ilustre, renombrado
Plat.Soph.224bPlato, Sophista: Platón, Sofista... πόλιν τε ἐκ πόλεως... ἀμείβοντα ... que pasa de una ciudad a otraἐκdespués de, tras
Plat.Soph.224cPlato, Sophista: Platón, Sofistaἴθι δή vamos yaδήjusto, ya
Plat.Soph.226aPlato, Sophista: Platón, Sofistaοὐ τῇ ἑτέρᾳ ληπτόν no fácil de coger con una manoἕτεροςotra mano, mano izquierda
Plat.Soph.226bPlato, Sophista: Platón, Sofistaξαίνειν, κατάγειν, κερκίζειν… ἐπιστάμεθα sabemos cardar, hilar, urdirκατάγωhilar
Plat.Soph.228aPlato, Sophista: Platón, Sofistaνόσον ἴσως καὶ στάσιν οὐ ταὐτὸν νενόμικας; ¿quizás consideras que enfermedad y conflicto social no es lo mismo?νόσοςenfermedad, dolencia, mal
Plat.Soph.228ePlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ δὲ τῆς πολλῆς καὶ παντοδαπῆς ἀγνοίας πάθος αἶσχος θετέον y el fenómeno de mucha y variada ignorancia hay que considerar<lo> una vergüenzaπάθοςfenómeno, accidente
Plat.Soph.229aPlato, Sophista: Platón, Sofistaκατὰ τὴν ἀνθρωπίνην δόξαν según el conocimiento humanoἀνθρώπινοςdel hombre, humano
Plat.Soph.230cPlato, Sophista: Platón, Sofistaοἱ… ἰατροὶ νενομίκασι μὴ πρότερον ἂν τῆς προσφερομένης τροφῆς ἀπολαύειν δύνασθαι σῶμα πρὶν ἂν τὰ ἐμποδίζοντα ἐντός τις ἐκβάλῃ los médicos han considerado que no puede el cuerpo aprovechar la comida aportada antes de que uno expulse lo que obstaculiza dentroπροσφέρωser ofrecido, ser presentado, ser pagado
Plat.Soph.230dPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸν ἐλεγχόμενον εἰς αἰσχύνην καταστήσας tras poner a (la persona) a la que se refuta en vergüenza (tras avergonzar a la persona a la que se refuta)καθίστημιcolocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación)
Plat.Soph.231aPlato, Sophista: Platón, Sofistaμὴ μεῖζον αὐτοῖς προσάπτωμεν γέρας no les atribuyamos un honor excesivoμέγαςdemasiado grande, excesivo
Plat.Soph.233bPlato, Sophista: Platón, Sofistaσχολῇ ποτ’ ἂν αὐτοῖς τις χρήματα διδοὺς ἤθελεν ἂν τούτων αὐτῶν μαθητὴς γίγνεσθαι difícilmente alguna vez dándoles dinero alguien querría llegar a ser discípulo de ellosσχολήpoco a poco, difícilmente
Plat.Soph.233dPlato, Sophista: Platón, Sofistaποιεῖν καὶ δρᾶν μίᾳ τέχνῃ συνάπαντα ἐπίστασθαι πράγματα saber planear y llevar a cabo con un solo arte todas las accionesδράωhacer, actuar, llevar a cabo
Plat.Soph.234aPlato, Sophista: Platón, Sofistaμῶν οὐ παιδιὰν νομιστέον; ¿es que no hay que considerarlo una broma?μή¿es que... ?
Plat.Soph.234aPlato, Sophista: Platón, Sofistaζῴων αὐτὸν εἶπες ποιητήν dijiste que él era creador de seres animados (pintor)ποιητήςpoeta, pintor
Plat.Soph.234bPlato, Sophista: Platón, Sofistaπάμπολυ γὰρ εἴρηκας εἶδος εἰς ἓν πάντα συλλαβών pues has mencionado una especie muy variada reuniendo todo en una sola cosaσυλλαμβάνωreunir, juntar
Plat.Soph.235aPlato, Sophista: Platón, Sofistaἄγε δή venga yaδήjusto, ya
Plat.Soph.235dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἐν μήκει καὶ πλάτει καὶ βάθει en longitud, anchura y profundidadμῆκοςlongitud
Plat.Soph.235dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἔστι δ’ αὕτη μάλιστα ὁπόταν κατὰ τὰς τοῦ παραδείγματος συμμετρίας τις ἐν μήκει καὶ πλάτει καὶ βάθει… τὴν τοῦ μιμήματος γένεσιν ἀπεργάζηται y se produce esa [técnica de igualación] sobre todo cuando alguien lleva a cabo la producción de la imitación según las medidas en altura, anchura y fondo de la muestraπλάτοςanchura
Plat.Soph.238bPlato, Sophista: Platón, Sofistaπῶς οὖν ἂν ἢ διὰ τοῦ στόματος φθέγξαιτο ἄν τις… χωρὶς ἀριθμοῦ; ¿cómo, por tanto, podría alguien articular palabra por medio de su boca prescindiendo del número?φθέγγομαιarticular palabra, hablar
Plat.Soph.238cPlato, Sophista: Platón, Sofistaσυννοεῖς οὖν ὡς οὔτε φθέγξασθαι δυνατὸν ὀρθῶς… τὸ μὴ ὂν αὐτὸ καθ’ αὑτό, ἀλλ’ ἔστιν… ἄλογον; así pues, ¿te das cuenta de que no <es> posible expresar rectamente lo que no es en sí por sí mismo sino que es inexpresable?ἄλογοςinexpresable
Plat.Soph.239bPlato, Sophista: Platón, Sofistaὅτι μάλιστα δύνασαι συντείνας πειράθητι intenta esforzarte al máximo cuanto puedasμάλαal máximo
Plat.Soph.242aPlato, Sophista: Platón, Sofistaἀλλ’ ἡμᾶς τοῦτό γε μηδὲν μηδαμῇ εἴρξῃ pero a nosotros que eso al menos no nos impida nada en absolutoεἴργωimpedir
Plat.Soph.242aPlato, Sophista: Platón, Sofistaεἰ τοῦτό τις εἴργει δρᾶν ὄκνος si alguna duda te impide hacer esoεἴργωimpedir
Plat.Soph.242dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἀπὸ Ξενοφάνους τε καὶ ἔτι πρόσθεν ἀρξάμενον empezando por Jenófanes y aún antesπρόσθενantes
Plat.Soph.244dPlato, Sophista: Platón, Sofistaτιθείς τε τοὔνομα τοῦ πράγματος ἕτερον δύο λέγει πού τινε y al considerar que el nombre es otra cosa que la cosa dices de alguna forma que son dos <entidades>τίθημιconsiderar
Plat.Soph.245dPlato, Sophista: Platón, Sofistaκαὶ μὴν οὐδ’ ὁποσονοῦν τι δεῖ τὸ μὴ ὅλον εἶναι· ποσόν τι γὰρ ὄν, ὁπόσον ἂν ᾖ, τοσοῦτον ὅλον ἀναγκαῖον αὐτὸ εἶναι y es más, lo que no es todo tampoco es posible que sea en alguna cantidad, pues siendo en cierta cantidad, en la que sea, en esa es necesario que eso sea todoπόσοςen cierta cantidad
Plat.Soph.246aPlato, Sophista: Platón, Sofistaταῖς χερσὶν ἀτεχνῶς πέτρας καὶ δρῦς περιλαμβάνοντες… agarrando <ellos> las piedras y los árboles simplemente con las manosπεριλαμβάνωcapturar, agarrar
Plat.Soph.246aPlato, Sophista: Platón, Sofistaδιισχυρίζονται τοῦτο εἶναι μόνον ὃ παρέχει προσβολὴν καὶ ἐπαφήν τινα insisten en que solo existe eso que ofrece [la posibilidad de] contacto y cierto tocamientoπροσβολήcontacto, acercamiento, acceso, aplicación
Plat.Soph.247aPlato, Sophista: Platón, Sofistaψυχὴν οὐ τὴν μὲν δικαίαν, τὴν δὲ ἄδικόν φασιν εἶναι, καὶ τὴν μὲν φρόνιμον, τὴν δὲ ἄφρονα; ¿no dicen que un alma es justa y otra injusta, y que una es sensata y otra insensata?φρόνιμοςrazonable, prudente, sensato
Plat.Soph.247ePlato, Sophista: Platón, Sofistaἴσως γὰρ ἂν εἰς ὕστερον ἡμῖν τε καὶ τούτοις ἕτερον ἂν φανείη pues quizá con posterioridad a nosotros y a esos se nos haría evidente otra cosaὕστεροςcon posterioridad, de nuevo
Plat.Soph.248dPlato, Sophista: Platón, Sofistaποίημα ἢ πάθος ἢ ἀμφότερον; ¿es acción o afección o ambas cosas?ἀμφότεροςambos, los dos, uno y otro
Plat.Soph.249dPlato, Sophista: Platón, Sofistaκατὰ τὴν τῶν παίδων εὐχὴν como el deseo de un niñoεὐχήpromesa vana, deseo irrealizable
Plat.Soph.251bPlato, Sophista: Platón, Sofistaεὐθὺς γὰρ ἀντιλαβέσθαι παντὶ πρόχειρον ὡς ἀδύνατον τά τε πολλὰ ἓν καὶ τὸ ἓν πολλὰ εἶναι pues enseguida <es> para cualquiera fácil contraponer que es imposible que lo múltiple sea uno y lo uno sea múltipleπρόχειροςasequible, fácil
Plat.Sοph.254aPlato, Sophista: Platón, Sofistaοὐδαμῶς εὐπετὴς ὀφθῆναι de ninguna manera es fácil de verεὐπετήςfácil de
Plat.Soph.254bPlato, Sophista: Platón, Sofistaοἱ δὲ τὰ μὲν ἐπ’ ὀλίγον, τὰ δ’ ἐπὶ πολλά unas cosas en pequeña medida, otras mayoritariamenteἐπίen (determinada medida)
Plat.Soph.256dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἔστιν… ἐξ ἀνάγκης es de necesidadεἰμίestar, ser
Plat.Soph.256ePlato, Sophista: Platón, Sofistaκινδυνεύει puede serκινδυνεύωcorrer el riesgo de, estar ante la posibilidad de
Plat.Soph.259cPlato, Sophista: Platón, Sofistaτοτὲ μὲν ἐπὶ θάτερα τοτὲ δ’ ἐπὶ θάτερα una vez hacia un lado y otra hacia otroἕτεροςuno de los dos (lados)
Plat.Soph.261aPlato, Sophista: Platón, Sofistaφαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων γέμειν, ὧν ἐπειδάν τι προβάλῃ, τοῦτο πρότερον ἀναγκαῖον διαμάχεσθαι pues parece, en efecto, <que él> está cargado de excusas, de las que cuando propone una, es preciso primero combatirlaπροβάλλωexponer, plantear, proponer, poner como pretexto
Plat.Soph.262aPlato, Sophista: Platón, Sofistaοὐκοῦν ἐξ ὀνομάτων μὲν μόνων συνεχῶς λεγομένων οὐκ ἔστι ποτὲ λόγος, οὐδ’ αὖ ῥημάτων χωρὶς ὀνομάτων λεχθέντων por tanto a partir de solo nombres dichos unos tras otros no hay nunca discurso, ni tampoco a partir de verbos sin nombresλόγοςpalabra, expresión, discurso
Plat.Soph.262aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ μὲν ὀνόματα, τὸ δὲ ῥήματα κληθέν una cosa es llamada nombres, otra verbosῥῆμαverbo
Plat.Soph.263dPlato, Sophista: Platón, Sofistaδιάνοιά τε καὶ δόξα καὶ φαντασία razonamiento, opinión e imaginaciónδιάνοιαpensamiento, razonamiento
Plat.Soph.263ePlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ δέ γ’ ἀπ’ ἐκείνης ῥεῦμα διὰ τοῦ στόματος ἰὸν μετὰ φθόγγου κέκληται λόγος; ¿el flujo que sale de aquella (el alma) por la boca con sonido articulado se llama palabra (expresión hablada)?λόγοςpalabra, expresión, discurso
Plat.Soph.264aPlato, Sophista: Platón, Sofistaὅταν οὖν τοῦτο ἐν ψυχῇ κατὰ διάνοιαν ἐγγίγνηται μετὰ σιγῆς… cuando, en efecto, eso se produce según el pensamiento en el alma con silencioσιγήen silencio
Plat.Soph.265bPlato, Sophista: Platón, Sofistaἡ γάρ που μίμησις ποίησίς τίς ἐστιν… ποιητικῆς δὴ πρῶτον δύ’ ἔστω μέρη… τὸ μὲν θεῖον, τὸ δ’ ἀνθρώπινον pues la imitación es, de alguna forma, un cierto tipo de creación; que sean dos las partes del <arte> creativo: una divina, la otra humanaποιητικόςproductivo, creativo
Plat.Soph.265cPlato, Sophista: Platón, Sofistaζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ’ ἐπὶ γῆς de hecho, todos los animales son mortales, y ciertamente también <todas> las plantas cuantas <hay> sobre la tierraθνητόςmortal, perecedero
Plat.Soph.265cPlato, Sophista: Platón, Sofistaζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ’ ἐπὶ γῆς ἐκ σπερμάτων καὶ ῥιζῶν φύεται en efecto, todos los animales <son> mortales y también todos los vegetales cuantos crecen sobre la tierra de semillas y raícesῥίζαraíz
Plat.Soph.265dPlato, Sophista: Platón, Sofistaμετὰ πειθοῦς ἀναγκαίας mediante una persuasión convincenteἀναγκαῖοςconvincente, contundente
Plat.Soph.265ePlato, Sophista: Platón, Sofistaχρόνος γὰρ ἐκ περιττοῦ γίγνοιτ’ ἄν pues sería tiempo en vanoπεριττόςde sobra, en vano, inútilmente
Plat.Soph.266aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὰ δέ γ’ ὡς ἑτέρως αὖ διῃρημένα y éstas cuando de nuevo son divididas de un modo distintoἕτεροςen otro caso, de otro modo
Plat.Soph.267aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ τοίνυν φανταστικὸν αὖθις διορίζωμεν δίχα así pues, separemos a su vez en dos grupos el <arte de generar> aparienciasδιορίζωdefinir, delimitar
Plat.Soph.268aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ δὲ θατέρου σχῆμα… ἔχει πολλὴν ὑποψίαν καὶ φόβον la figura del otro provoca mucha sospecha y miedoφόβοςpavor, miedo, temor
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteκαί τι ἔφη αὐτόθι γελοῖον παθεῖν y decía que allí le pasó algo ridículoπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Plat.Sym.172aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰς ἄστυ οἴκοθεν ἀνιὼν Φαληρόθεν yendo a la ciudad desde mi casa en Faleroἄστυciudad de Atenas
Plat.Sym.172cPlato, Symposium: Platón, Banqueteπολλῶν ἐτῶν Ἀγάθων ἐνθάδε οὐκ ἐπιδεδήμηκεν durante muchos años Agatón no ha estado residiendo aquíἐπιδημέωestar en su patria, estar en casa
Plat.Sym.173aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰπέ μοι πότε ἐγένετο ἡ συνουσία dime cuándo ocurrió la reuniónπότε¿cuándo?, cuándo
Plat.Sym.173bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἡ ὁδὸς ἡ εἰς ἄστυ el camino hacia la ciudadὁδόςcamino, sendero
Plat.Sym.173cPlato, Symposium: Platón, Banqueteοἴεσθέ τι ποιεῖν, οὐδὲν ποιοῦντες creéis hacer algo, no haciendo nadaτίςalguien (significativo), algo (significativo)
Plat.Sym.173ePlato, Symposium: Platón, Banqueteδῆλόν γε δὴ ὅτι οὕτω διανοούμενος καὶ περὶ ἐμαυτοῦ καὶ περὶ ὑμῶν μαίνομαι καὶ παραπαίω; ¿está claro, sin duda, que al pensar así tanto sobre mí mismo como sobre vosotros estoy loco y desvarío?μαίνομαιestar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar
Plat.Sym.173ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἦσαν τοίνυν ἐκεῖνοι τοιοίδε τινές—μᾶλλον δ’ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν... πειράσομαι διηγήσασθαι así pues, eran aquellos más o menos de tal tipo... pero mejor intentaré contáros<lo> desde el principioμάλαpero más, pero mejor, mejor dicho
Plat.Symp.173ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἦσαν τοίνυν ἐκεῖνοι τοιοίδε τινές así pues, eran aquellos unos de tal naturalezaτοῖοςtal, (uno) tal, (alguno) tal, (uno) de tal naturaleza
Plat.Sym.174aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπὶ δεῖπνον εἰς Ἀγάθωνος a cenar a <casa> de Agatónεἰςhasta, a
Plat.Sym.174aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔφη… ἐρέσθαι αὐτὸν ὅποι ἴοι… καὶ τὸν εἰπεῖν ὅτι ἐπὶ δεῖπνον decía que le preguntó adónde iba y que él dijo que a una comiday este, y él
Plat.Sym.174aPlato, Symposium: Platón, Banqueteὡμολόγησα δ’ εἰς τήμερον παρέσεσθαι pero estuve de acuerdo en que me presentaría hoyσήμερονhoy, ahora
Plat.Sym.174bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἰέναι ἄκλητος ἐπὶ δεῖπνον ir a una comida sin ser invitadoεἶμιir
Plat.Sym.174cPlato, Symposium: Platón, Banqueteθυσίαν ποιουμένου… τοῦ Ἀγαμέμνονος haciendo Agamenón un sacrificioθυσίαsacrificio
Plat.Sym.174dPlato, Symposium: Platón, Banquete[Ἀριστόδημος] ἔφη… τὸν οὖν Σωκράτη… περιμένοντος οὗ κελεύειν προϊέναι εἰς τὸ πρόσθεν Aristodemo decía que en efecto Sócrates, cuando él <lo> esperaba, <le> ordenaba ir hacia delantelo, la, le, de él, de ella, él, ella
Plat.Sym.174dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ μὲν οὐχ ὁμολογήσω ἄκλητος ἥκειν, ἀλλ’ ὑπὸ σοῦ κεκλημένος yo no aceptaré llegar sin invitación, sino invitado por tiκαλέωinvitar
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteὦ... Ἀριστόδημε, εἰς καλὸν ἥκεις ὅπως συνδειπνήσῃς Aristodemo, llegas en buena hora para cenar con nosotrosκαλόςa propósito, en buena hora
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἔφη… ἀνεῳγμένην καταλαμβάνειν τὴν θύραν dijo que se encontraron la puerta abiertaκαταλαμβάνωcoger (a alguien o algo en determinada situación), sorprender
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἀλλὰ ποῦ ἔστιν οὗτος; pero, ¿dónde está ese?ποῦ¿dónde?, dónde
Plat.Sym.175aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἄτοπόν γε… λέγεις· οὔκουν καλεῖς αὐτὸν καὶ μὴ ἀφήσεις; dices algo extraño, en efecto; ¿no es verdad que lo llamarás y no lo dejarás ir?οὔκουνverdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que
Plat.Sym.175ePlato, Symposium: Platón, Banqueteδιαδικασόμεθα ἐγώ τε καὶ σὺ περὶ τῆς σοφίας, δικαστῇ χρώμενοι τῷ Διονύσῳ yo y tú juzgaremos sobre la sabiduría usando como juez a DionisoΔιόνυσοςDioniso, Baco
Plat.Sym.176aPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάνυ χαλεπῶς ἔχω ὑπὸ τοῦ χθὲς πότου estoy en mucha dificultad por la bebida de ayerχαλεπόςdifícilmente, con dificultad
Plat.Sym.176bPlato, Symposium: Platón, Banqueteδέομαι ὑμῶν ἀκοῦσαι πῶς ἔχει πρὸς τὸ ἐρρῶσθαι πίνειν Ἀγάθωνος os pido escuchar a Agatón sobre cómo está en relación a tener fuerzas para beberῥώννυμιestar sano, tener salud
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ δι’ οἵων λόγων, εἰ βούλεσθε, ἐθέλω ὑμῖν εἰσηγήσασθαι y, si queréis, deseo explicaros mediante qué palabrasβούλομαιsi quieres
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἔφη… συγχωρεῖν πάντας… οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν decía que todos estaban de acuerdo en beber así por placerοὕτωςasí
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteσυγχωρεῖν πάντας μὴ διὰ μέθης ποιήσασθαι τήν… συνουσίαν, ἀλλ’ οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν que todos estén de acuerdo en no hacer la reunión por borrachera, sino beber así por placerπίνωbeber
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteπίνοντας πρὸς ἡδονήν bebiendo para (su) placerπρόςreferido a, para
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banquete… συγχωρεῖν πάντας μὴ διὰ μέθης ποιήσασθαι τήν… συνουσίαν ... todos están de acuerdo en hacer el simposio sin que medie la embriaguezσυνουσίαreunión de banquete, simposio
Plat.Sym.177aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ γὰρ ἐμὸς ὁ μῦθος, ἀλλὰ Φαίδρου el dicho no es mío sino de Fedroμῦθοςdicho, proverbio
Plat.Sym.177aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ δεινόν… ἄλλοις μέν τισι θεῶν ὕμνους… εἶναι ὑπὸ τῶν ποιητῶν πεποιημένους, τῷ δὲ Ἔρωτι, τηλικούτῳ ὄντι καὶ τοσούτῳ θεῷ, μηδὲ ἕνα πώποτε… ; ¿no es terrible que los demás dioses tengan himnos compuestos por los poetas, pero que Eros, a pesar de ser un dios tan importante y tan grande, nunca tenga ni uno solo?τηλικοῦτοςtan importante, tan grande
Plat.Sym.177aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ δεινόν… ἄλλοις μέν τισι θεῶν ὕμνους… εἶναι… τῷ δὲ Ἔρωτι, τηλικούτῳ ὄντι καὶ τοσούτῳ θεῷ, μηδὲ ἕνα πώποτε… ; ¿no es terrible que para algunos otros dioses haya himnos pero para el Amor, que es tal y un dios tan grande, no <hay> en absoluto ni uno solo?τοσοῦτοςtan, tanto, tan grande
Plat.Sym.177bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔγωγε ἤδη τινὶ ἐνέτυχον βιβλίῳ ἀνδρὸς σοφοῦ yo mismo me encontré ya con cierto libro de un hombre sabioἐντυγχάνωencontrarse (casualmente) con, toparse con
Plat.Sym.177cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπιθυμῶ… τούτῳ ἔρανον εἰσενεγκεῖν καὶ χαρίσασθαι deseo aportarle mi contribución (a Eros) y agradarleεἰσφέρωpagar, aportar
Plat.Sym.177dPlato, Symposium: Platón, Banqueteδοκεῖ γάρ μοι χρῆναι ἕκαστον ἡμῶν λόγον εἰπεῖν ἔπαινον Ἔρωτος… ἄρχειν δὲ Φαῖδρον πρῶτον, ἐπειδή… ἔστιν… πατὴρ τοῦ λόγου pues me parece cada uno de nosotros debe decir un discurso elogio de Eros y que empiece primero Fedro, ya que es el padre de la ideaπατήρpadre, creador
Plat.Sym.177ePlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐκ ἐξ ἴσου γίγνεται ἡμῖν τοῖς ὑστάτοις κατακειμένοις no hay igualdad de condiciones para nosotros que estamos recostados en última posiciónὕστεροςúltimo, extremo
Plat.Sym.178aPlato, Symposium: Platón, Banqueteπολλαχῇ... καὶ ἄλλῃ de muchas formas y de otra formaἄλλοςde otra manera, de otra forma
Plat.Sym.178bPlato, Symposium: Platón, Banqueteγονῆς γὰρ Ἔρωτος οὔτ’ εἰσὶν οὔτε λέγονται ὑπ’ οὐδενὸς pues padres del Amor ni los hay ni son mencionados por nadieγονεύςpadres
Plat.Sym.178dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὴν ἐπὶ μὲν τοῖς αἰσχροῖς αἰσχύνην la vergüenza ante las feas accionesαἰσχύνηvergüenza, sentido de la vergüenza
Plat.Sym.179aPlato, Symposium: Platón, Banqueteμαχόμενοί γ’ ἂν μετ’ ἀλλήλων οἱ τοιοῦτοι νικῷεν ἂν ὀλίγοι ὄντες luchando en efecto con ayuda mutua, tales <hombres> vencerían incluso siendo pocosμάχομαιluchar (junto a), luchar (con ayuda de)
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, BanqueteἌλκηστις ἱκανὴν μαρτυρίαν παρέχεται ὑπὲρ τοῦδε τοῦ λόγου εἰς τοὺς Ἕλληνας Alcestis proporciona un testimonio suficiente a los griegos en apoyo de este razonamientoἱκανόςsuficiente, bastante
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτούτου δὲ καὶ ἡ Πελίου θυγάτηρ Ἄλκηστις ἱκανὴν μαρτυρίαν παρέχεται y de eso también Alcestis, la hija de Pelias, da suficiente testimonioμαρτυρίαtestimonio
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ μόνον ὅτι ἄνδρες, ἀλλὰ καὶ αἱ γυναῖκες no solo hombres, también las mujeresὅτιno solo…
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοῦτο… γιγνόμενον παρ’ αὑτοῦ eso que nace de él mismoπαράde parte de
Plat.Sym.179cPlato, Symposium: Platón, Banqueteδιὰ τὸν ἔρωτα a causa del amorδιάa causa de, por
Plat.Sym.179dPlato, Symposium: Platón, BanqueteὈρφέα… ἀτελῆ ἀπέπεμψαν ἐξ Ἅιδου y despacharon del Hades a Orfeo sin realizar nadaἀτελήςinconcluso, no realizado, ineficaz, vano
Plat.Sym.179ePlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐχ ὥσπερ Ἀχιλλέα τὸν τῆς Θέτιδος ὑὸν ἐτίμησαν no [lo] honraron como a Aquiles el hijo de TetisἈχιλλεύςAquiles
Plat.Sym.180aPlato, Symposium: Platón, BanqueteΑἰσχύλος δὲ φλυαρεῖ φάσκων Ἀχιλλέα Πατρόκλου ἐρᾶν, ὃς ἦν καλλίων οὐ μόνον Πατρόκλου ἀλλ’ ἅμα καὶ τῶν ἡρώων ἁπάντων y Esquilo se equivoca al decir que Aquiles ama a Patroclo, <él> que era más bello no solo que Patroclo, sino también al mismo tiempo que todos los héroesἥρωςhéroe, noble guerrero, noble
Plat.Sym.180aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἀλλὰ γὰρ τῷ ὄντι μάλιστα... ταύτην τὴν ἀρετὴν οἱ θεοὶ τιμῶσιν τὴν περὶ τὸν ἔρωτα pero en realidad los dioses aprecian sobre todo esa virtud, la relativa al amorμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Plat.Sym.180aPlato, Symposium: Platón, BanqueteΑἰσχύλος δὲ φλυαρεῖ φάσκων Ἀχιλλέα Πατρόκλου ἐρᾶν y Esquilo dice tonterías al afirmar que Aquiles amaba a PatrocloΠάτροκλοςPatroclo
Plat.Sym.180dPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάντες γὰρ ἴσμεν ὅτι οὐκ ἔστιν ἄνευ Ἔρωτος Ἀφροδίτη pues todos sabemos que no hay Afrodita sin AmorἈφροδίτηAfrodita, Venus
Plat.Sym.180dPlato, Symposium: Platón, Banqueteπῶς δ’ οὐ δύο τὼ θεά; ἡ μέν γέ που πρεσβυτέρα… Οὐρανοῦ θυγάτηρ… ἡ δὲ νεωτέρα Διὸς καὶ Διώνης ¿y cómo? ¿no son dos las diosas [Afroditas]? una, en concreto, algo mayor, <es> hija de Urano, y otra, la más joven, <es hija> de Zeus y Dioneθεάdiosa
Plat.Sym.181aPlato, Symposium: Platón, Banqueteὃ νῦν ἡμεῖς ποιοῦμεν, ἢ πίνειν ἢ ᾁδειν ἢ διαλέγεσθαι lo que nosotros hacemos ahora: beber o cantar o dialogarἀείδωcantar
Plat.Sym.181bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐρῶσι τῶν σωμάτων μᾶλλον ἢ τῶν ψυχῶν aman sus cuerpos más que sus almasἔραμαιenamorarse (de), estar enamorado (de), amar (a)
Plat.Sym.181dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοὺς εἰλικρινῶς ὑπὸ τούτου τοῦ ἔρωτος ὡρμημένους los genuinamente incitados por ese amorὁρμάωimpulsar (a alguien a algo)
Plat.Sym.181ePlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ γὰρ τῶν παίδων τέλος ἄδηλον οἷ τελευτᾷ κακίας καὶ ἀρετῆς pues <es> incierto el fin de los niños, <saber> dónde va a acabar en relación a la maldad y la virtudκακίαmaldad
Plat.Sym.181ePlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ γὰρ τῶν παίδων τέλος ἄδηλον οἷ τελευτᾷ κακίας καὶ ἀρετῆς pues es incierto el final de los niños, adónde termina en cuanto a cobardía y valentíaὅςadonde, adónde, hacia donde, hacia dónde
Plat.Sym.182aPlato, Symposium: Platón, Banqueteκοσμίως γε καὶ νομίμως con orden y según la leyνόμιμοςsegún la costumbre, según la ley
Plat.Symp.182aPlato, Symposium: Platón, Banquete… ὥστε τινὰς τολμᾶν λέγειν ὡς αἰσχρὸν χαρίζεσθαι ἐρασταῖς … de manera que algunos se atreven a decir que <es> vergonzoso complacer a los amantesχαρίζομαιcomplacer
Plat.Sym.182bPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ περὶ τὸν ἔρωτα νόμος ἐν μὲν ταῖς ἄλλαις πόλεσι νοῆσαι ῥᾴδιος, ἁπλῶς γὰρ ὥρισται· ὁ δ’ ἐνθάδε καὶ ἐν Λακεδαίμονι ποικίλος la ley sobre el amor es fácil de entender en las demás ciudades porque está definida con sencillez, pero la de aquí y Lacedemonia <es> complicadaποικίλοςvariado, variopinto, complicado, elaborado, sutil
Plat.Sym.183aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐθέλοντες δουλείας δουλεύειν dispuestos a ser esclavos de una esclavitudδουλεύωser esclavo, servir
Plat.Sym.183bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμόνῳ συγγνώμη παρὰ θεῶν ἐκβάντι τῶν ὅρκων solo para él <el enamorado> hay perdón de los dioses cuando se aparta de sus juramentosἐκβαίνωsalir (de), apartarse (de), acabar
Plat.Sym.183dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοἶμαι… [τὸ τοιοῦτον] οὔτε καλὸν εἶναι αὐτὸ καθ’ αὑτὸ οὔτε αἰσχρόν, ἀλλὰ καλῶς μὲν πραττόμενον καλόν, αἰσχρῶς δὲ αἰσχρόν creo que tal cosa ni es bella ella misma por sí misma ni vil, sino que es bella si se hace bien y vil si vilmenteκαλόςbien, noblemente, rectamente
Plat.Sym.183ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἅμα… τῷ τοῦ σώματος ἄνθει λήγοντι al tiempo que la lozanía del cuerpo cesa (se desvanece)λήγωcesar, acabar, terminar
Plat.Symp.184aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὕτω δὴ ὑπὸ ταύτης τῆς αἰτίας πρῶτον μὲν τὸ ἁλίσκεσθαι ταχὺ αἰσχρὸν νενόμισται, ἵνα χρόνος ἐγγένηται, ὃς δὴ δοκεῖ τὰ πολλὰ καλῶς βασανίζειν así ciertamente por esta causa en primer lugar se considera vergonzoso ser conquistado rápidamente, para que pase el tiempo, el cual ciertamente parece que pone bien a prueba muchas cosas.ἐγγίγνομαιpasar, transcurrir
Plat.Sym.184ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐνταῦθα συμπίπτει τὸ καλὸν εἶναι παιδικὰ ἐραστῇ χαρίσασθαι, ἄλλοθι δὲ οὐδαμοῦ entonces acontece que es hermoso que los muchachos complazcan al amante, pero de ningún modo en ningún otro casoοὐδαμόςen nada, de ningún modo
Plat.Sym.185bPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὗτός ἐστιν ὁ τῆς οὐρανίας θεοῦ ἔρως… πολλοῦ ἄξιος καὶ πόλει καὶ ἰδιώταις ese es el amor de la diosa celeste muy valioso tanto para la ciudad como para <sus> ciudadanosἰδιώτηςindividuo, persona particular, (simple) ciudadano
Plat.Sym.185dPlato, Symposium: Platón, Banqueteδίκαιος εἶ ἢ παῦσαί με τῆς λυγγὸς ἢ λέγειν ὑπὲρ ἐμοῦ justo es o que me hagas cesar el hipo o que hables por míπαύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Plat.Sym.186aPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁρμήσας ἐπὶ τὸν λόγον καλῶς οὐχ ἱκανῶς ἀπετέλεσε tras empezar su discurso bien no <lo> completó suficientementeἀποτελέωterminar, completar
Plat.Sym.186bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἄρξομαι δὲ ἀπὸ τῆς ἰατρικῆς λέγων, ἵνα καὶ πρεσβεύωμεν τὴν τέχνην y empezaré hablando desde <el punto de vista de> la medicina, para que también honremos esta <mi> profesiónπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Plat.Sym.186bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ ὑγιὲς τοῦ σώματος καὶ τὸ νοσοῦν ἕτερόν τε καὶ ἀνόμοιόν ἐστι lo sano del cuerpo y lo enfermo son dos cosas diferentes y desigualesὑγιήςsano
Plat.Sym.186cPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ διαγιγνώσκων ἐν τούτοις τὸν καλόν τε καὶ αἰσχρὸν ἔρωτα, οὗτός ἐστιν ὁ ἰατρικώτατος el que distingue entre esos el amor noble y vergonzoso, ese es el más médico <de todos>διαγιγνώσκωreconocer, distinguir, discernir
Plat.Sym.186cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστι γὰρ ἰατρική, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, ἐπιστήμη τῶν τοῦ σώματος ἐρωτικῶν πρὸς πλησμονὴν καὶ κένωσιν pues es el <arte> médica, por decir en esencia, la ciencia de los deseos del cuerpo en relación a la saciedad y a la evacuaciónκεφάλαιοςen esencia, lo principal, lo esencial
Plat.Sym.186dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὗτός ἐστιν ὁ ἰατρικώτατος, καὶ ὁ μεταβάλλειν ποιῶν… ἀγαθὸς ἂν εἴη δημιουργός ese es el mejor médico… también el que hace que haya cambios sería un buen profesionalδημιουργόςartesano, persona que ejerce un oficio, profesional
Plat.Sym.186dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστι δὲ ἔχθιστα τὰ ἐναντιώτατα, ψυχρὸν θερμῷ, πικρὸν γλυκεῖ, ξηρὸν ὑγρῷ son muy enemigas las <cosas> más contrapuestas, frío y caliente, amargo y dulce, seco y húmedoθερμόςcaliente, cálido
Plat.Sym.186dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστι δὲ ἔχθιστα τὰ ἐναντιώτατα, ψυχρὸν θερμῷ, πικρὸν γλυκεῖ, ξηρὸν ὑγρῷ y los más contrapuestos son los más contrarios: frío frente a caliente, amargo frente a dulce, seco frente a húmedoψυχρόςfrío
Plat.Sym.186ePlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ ἡμέτερος πρόγονος Ἀσκληπιός…. συνέστησεν τὴν ἡμετέραν τέχνην nuestro antepasado Asclepio organizó nuestra arte (médica)συνίστημιconstituir, organizar, disponer
Plat.Sym.187bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἡ γὰρ ἁρμονία συμφωνία ἐστιν, συμφωνία δὲ ὁμολογία τις pues la armonía es consonancia, y la consonancia es una forma de acuerdoὁμολογίαacuerdo, conciliación, pacto
Plat.Sym.188aPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… διέφθειρέν τε πολλὰ καὶ ἠδίκησεν Eros destruyó mucho y cometió muchas injusticiasἀδικέωcometer injusticia
Plat.Sym.188aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπεὶ καὶ ἡ τῶν ὡρῶν τοῦ ἐνιαυτοῦ σύστασις μεστή ἐστιν ἀμφοτέρων τούτων ya que también la composición de las estaciones del año está llena de esas dos cosas, una y otraὥραestación
Plat.Sym.188bPlato, Symposium: Platón, Banqueteφιλοῦσι γίγνεσθαι… πολλὰ νοσήματα καὶ τοῖς θηρίοις καὶ τοῖς φυτοῖς suelen producirse muchas enfermedades tanto en animales como plantasθηρίονanimal
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστιν αὖ ἡ μαντικὴ φιλίας θεῶν καὶ ἀνθρώπων δημιουργὸς τῷ ἐπίστασθαι τὰ κατὰ ἀνθρώπους ἐρωτικά además la adivinación es creadora de amistad entre dioses y hombres por conocer los deseos de los hombresδημιουργόςcreador, fabricante, artífice
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἡμῖν εὐδαιμονίαν παρασκευάζει καὶ ἀλλήλοις δυναμένους ὁμιλεῖν καὶ φίλους εἶναι nos proporciona la felicidad de poder tratar unos con otros y ser amigosὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banquete… ὅσα τείνει πρὸς θέμιν καὶ εὐσέβειαν [todo] cuanto concierne a la justicia y la piedadτείνωdirigirse hacia, apuntar, concernir
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστιν αὖ ἡ μαντικὴ φιλίας θεῶν καὶ ἀνθρώπων δημιουργός es a su vez la adivinación artesana de la amistad entre dioses y hombresφιλίαcariño, afecto, amistad
Plat.Sym.188ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ τὸν ἔρωτα ἐπαινῶν πολλὰ παραλείπω yo al elogiar a Eros omito muchas cosasπαραλείπωomitir
Plat.Sym.188ePlato, Symposium: Platón, Banqueteεἴ πως ἄλλως ἐν νῷ ἔχεις ἐγκωμιάζειν τὸν θεόν, ἐγκωμίαζε si de algún modo tienes en mente elogiar de otra manera a la divinidad, haz el elogioπῶςde algún modo, más o menos
Plat.Sym.189bPlato, Symposium: Platón, Banqueteβαλών… οἴει ἐκφεύξεσθαι tras tirar [la piedra]… crees que escaparásἐκφεύγωescapar(se), huir
Plat.Sym.189bPlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ φύλακά με τοῦ λόγου ἀναγκάζεις γίγνεσθαι τοῦ σεαυτοῦ, ἐάν τι γελοῖον εἴπῃς, ἐξόν σοι ἐν εἰρήνῃ λέγειν y me obligas a convertirme en guardián de tu propio discurso, por si dijeras algo ridículo, siendote posible hablar en pazἔξειμι (εἰμί)siendo posible…
Plat.Sym.189dPlato, Symposium: Platón, Banqueteμεγίστη εὐδαιμονία ἂν τῷ ἀνθρωπείῳ γένει εἴη sería la mayor felicidad para el género humanoγένοςraza, estirpe, género
Plat.Sym.189dPlato, Symposium: Platón, Banqueteπρῶτον… γὰρ τρία ἦν τὰ γένη τὰ τῶν ἀνθρώπων, οὐχ ὥσπερ νῦν δύο, ἄρρεν καὶ θῆλυ ἀλλὰ καὶ τρίτον προσῆν κοινὸν ὂν ἀμφοτέρων τούτων pues al principio eran tres los sexos de los hombres, no dos como ahora, macho y hembra, sino también había además un tercero que compartía <rasgos> de esos dosγένοςsexo
Plat.Sym.190aPlato, Symposium: Platón, Banquete… ὥσπερ οἱ κυβιστῶντες καὶ εἰς ὀρθὸν τὰ σκέλη περιφερόμενοι κυβιστῶσι … como los acróbatas también se lanzan de cabeza girando sus piernas hasta <ponerse> de pieπεριφέρωgirarse, girar, darse la vuelta
Plat.Sym.190bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ μὲν ἄρρεν ἦν τοῦ ἡλίου τὴν ἀρχὴν ἔκγονον, τὸ δὲ θῆλυ τῆς γῆς lo masculino era al principio descendiente del sol y lo femenino de la tierraἀρχήal principio
Plat.Sym.190dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὥστ’ ἐφ’ ἑνὸς πορεύσονται σκέλους ἀσκωλιάζοντες de modo que irán cojeando sobre una sola piernaπορεύομαιir, dirigirse, caminar
Plat.Sym.190dPlato, Symposium: Platón, Banquete[οἱ ἄνθρωποι] βαδιοῦνται ὀρθοὶ ἐπὶ δυοῖν σκελοῖν los hombres caminarán erguidos sobre dos piernas σκέλοςpierna, pata
Plat.Sym.190dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔτεμνε τοὺς ἀνθρώπους δίχα, ὥσπερ οἱ τὰ ὄα τέμνοντες dividía a los hombres en dos, como los que parten huevosτέμνωcortar, dividir, partir
Plat.Sym.190ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἓν στόμα ποιῶν ἀπέδει κατὰ μέσην τὴν γαστέρα, ὃ δὴ τὸν ὀμφαλὸν καλοῦσι haciendo una sola abertura ataba fuerte en medio del vientre, justo lo que llaman ombligoγαστήρvientre, estómago
Plat.Sym.191bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐλεήσας δὲ ὁ Ζεὺς ἄλλην μηχανὴν πορίζεται, καὶ μετατίθησιν αὐτῶν τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν y Zeus, compadeciéndose, encuentra otro recurso y traslada los genitales de ellos hacia la parte delanteraμετατίθημιtransportar, cambiar de lugar, trasladar, cambiar, traer
Plat.Symp.191bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐλεήσας δὲ ὁ Ζεὺς ἄλλην μηχανὴν πορίζεται, καὶ μετατίθησιν αὐτῶν τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν· τέως γὰρ καὶ ταῦτα ἐκτὸς εἶχον y Zeus tras compadecerse, [les] proporciona otro recurso y cambia sus genitales a la parte delantera, hasta entonces <los> tenían por fueraτέωςhasta entonces, hasta ahora
Plat.Sym.191cPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὴν γένεσιν ἐν ἀλλήλοις ἐποίησεν, διὰ τοῦ ἄρρενος ἐν τῷ θήλει creó la generación entre unos y otros, por el macho en la hembraἄρσηνlo varonil, lo masculino
Plat.Sym.191cPlato, Symposium: Platón, Banquete... ἵνα... εἰ ἀνὴρ γυναικὶ ἐντύχοι, γεννῷεν... ἔστι δὴ οὖν ἐκ τόσου ὁ ἔρως ἔμφυτος ἀλλήλων τοῖς ἀνθρώποις ... para que, si un hombre tuviera trato con una mujer, engendraran; por tanto, desde entonces, efectivamente, el deseo sexual mutuo <es> innato para los seres humanosοὖνasí pues, por tanto
Plat.Sym.191dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὅσοι… οὖν τῶν ἀνδρῶν τοῦ κοινοῦ τμῆμά εἰσιν… φιλογύναικές τέ εἰσι καί… Plat.Sym.191d todos los varones que son una sección del [ser] compuesto son amantes de las mujeres y…τμῆμαcorte, sección, segmento
Plat.Symp.191ePlato, Symposium: Platón, Banqueteὅσοι δὲ ἄρρενος τμῆμά εἰσι, τὰ ἄρρενα διώκουσι, καὶ τέως μὲν ἂν παῖδες ὦσιν… φιλοῦσι τοὺς ἄνδρας y cuantos son recortes de un ser masculino, persiguen a seres masculinos, y mientras que son niños aman a varonesτέωςmientras que
Plat.Sym.192aPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ ὅμοιον αὐτοῖς ἀσπαζόμενοι acogiendo con alegría lo igual a ellosἀσπάζομαιacoger con alegría, alegrarse
Plat.Sym.192cPlato, Symposium: Platón, Banqueteοἱ διατελοῦντες μετ’ ἀλλήλων διὰ βίου οὗτοί εἰσιν estos son los que viven los unos con los otros durante toda la vidaδιατελέωpasar el tiempo, vivir
Plat.Sym.192cPlato, Symposium: Platón, Banqueteτούτου ἕνεκα ἕτερος ἑτέρῳ χαίρει συνὼν οὕτως ἐπὶ μεγάλης σπουδῆς a causa de eso uno se regocija al juntarse con otro, así con gran empeñoσπουδήcon prisa, con empeño
Plat.Sym.193aPlato, Symposium: Platón, Banqueteφόβος… ἔστιν… ὅπως μὴ αὖθις διασχισθησόμεθα es de temer que volvamos a ser divididosὅπωςque
Plat.Sym.193aPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάντ’ ἄνδρα χρὴ ἅπαντα παρακελεύεσθαι εὐσεβεῖν περὶ θεούς es preciso que ordenemos que todo hombre sea respetuoso con los diosesπερίen relación a, a propósito de, por, sobre
Plat.Sym.193aPlato, Symposium: Platón, Banqueteφόβος οὖν ἔστιν, ἐὰν μὴ κόσμιοι ὦμεν πρὸς τοὺς θεούς, ὅπως μὴ καὶ αὖθις διασχισθησόμεθα así pues, si no somos decentes con los dioses, hay temor de que incluso de nuevo seamos escindidos por la mitadφόβοςmiedo (de/de que), miedo (a/a que), temor (de/de que)
Plat.Sym.193cPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὕτως ἂν ἡμῶν τὸ γένος εὔδαιμον γένοιτο, εἰ… ἕκαστος τύχοι εἰς τὴν ἀρχαίαν ἀπελθὼν φύσιν así nuestra raza sería feliz si resultara que cada uno volviera a su naturaleza primitivaἀπέρχομαιvolver
Plat.Sym.193ePlato, Symposium: Platón, Banqueteνῦν δὲ ὅμως θαρρῶ pero ahora sin embargo estoy confiadoὅμως(pero) de todos modos, (pero) sin embargo
Plat.Sym.194aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰ γένοιο οὗ νῦν ἐγώ εἰμι... pero si estuvieras donde (en la circunstancia en la que) ahora yo estoyὅςdonde, donde precisamente
Plat.Sym.194aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰ δὲ γένοιο οὗ νῦν ἐγώ εἰμι… καὶ μάλ’ ἂν φοβοῖο καὶ ἐν παντὶ εἴης si llegaras a estar donde estoy yo ahora… estarías muy atemorizado y estarías con <un miedo> totalπᾶςcualquier forma (de), todo tipo (de), total, absoluto
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ δὲ Φαίδρῳ πολλὰ ἄλλα ὁμολογῶν τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ y yo, que estoy de acuerdo con Fedro en otras muchas cosas, no estoy de acuerdo en estoὁμολογέωestar de acuerdo (con alguien en), convenir (con alguien en)
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμετὰ δὲ νέων ἀεὶ [Ἔρως] σύνεστί τε καὶ ἔστιν pero Eros siempre convive y está entre los jóvenesσύνειμι (εἰμί) estar juntos, convivir
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμέγα δὲ τεκμήριον τῷ λόγῳ αὐτὸς παρέχεται, φεύγων φυγῇ τὸ γῆρας y él mismo proporciona una gran prueba para ese razonamiento cuando rehúye la vejez con una huidaφεύγωhuir de, evitar, rehuir
Plat.Sym.195bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμέγα δὲ τεκμήριον τῷ λόγῳ αὐτὸς παρέχεται, φεύγων φυγῇ τὸ γῆρας y él mismo ofrece una prueba para ese razonamiento cuando rehúye en huida la vejezφυγήhuida, evasión
Plat.Sym.195cPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως τῶν θεῶν βασιλεύει. νέος μὲν οὖν ἐστι, πρὸς δὲ τῷ νέῳ ἁπαλός el Amor reina sobre los dioses: en efecto es joven y además de joven <es> delicadoἁπαλόςtierno, delicado
Plat.Sym.195cPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… πρὸς τῷ νέῳ ἁπαλός Eros es delicado además de jovenπρόςademás de
Plat.Sym.195dPlato, Symposium: Platón, Banqueteποιητοῦ δ’ ἔστιν ἐνδεὴς οἷος ἦν Ὅμηρος y está necesitado de un poeta como fue Homeroἐνδεήςnecesitado (de), carente (de)
Plat.Sym.195ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐν γὰρ ἤθεσι καὶ ψυχαῖς θεῶν καὶ ἀνθρώπων [Ἔρως] τὴν οἴκησιν ἵδρυται pues el Amor ha establecido su morada en las costumbres y almas de dioses y hombresἱδρύωinstalar, establecer, erigir, fundar
Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, Banqueteχρόας δὲ κάλλος ἡ κατ’ ἄνθη δίαιτα τοῦ θεοῦ σημαίνει y la vida entre flores del dios [Amor] indica la belleza de su pielἄνθοςflor
Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… νεώτατος μὲν δή ἐστι καὶ ἁπαλώτατος, πρὸς δὲ τούτοις ὑγρὸς τὸ εἶδος Eros es desde luego jovencísimo y delicadísimo y, además, suave de aspectoὑγρόςsuave, flexible, dispuesto
Plat.Sym.196aPlato, Symposium: Platón, Banqueteχρόας δὲ κάλλος ἡ κατ’ ἄνθη δίαιτα τοῦ θεοῦ σημαίνει y la vida entre flores del dios (Eros) indica la belleza de <su> color de pielχροιάcolor (de la piel), color
Plat.Sym.196bPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὔτ’ ἀδικεῖ οὔτ’ ἀδικεῖται ni agravia ni es agraviadoἀδικέωhacer el mal, delinquir
Plat.Sym.196cPlato, Symposium: Platón, Banqueteσωφροσύνη τὸ κρατεῖν ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν templanza (es) dominar placeres y deseosκρατέωmandar sobre (algo), apoderarse de
Plat.Sym.196cPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἶναι γὰρ ὁμολογεῖται σωφροσύνη τὸ κρατεῖν ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν pues existe acuerdo en que la templanza es dominar los placeres y deseosσωφροσύνηprudencia, moderación, templanza
Plat.Sym.196cPlato, Symposium: Platón, Banqueteπᾶς γὰρ ἑκὼν Ἔρωτι πᾶν ὑπηρετεῖ pues todo <ser> se somete voluntariamente a Eros en todoὑπηρετέωsometerse (a), obedecer (a)
Plat.Sym.196dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ γὰρ ἔχει ἔρωτα Ἄρης, ἀλλ’ Ἔρως Ἄρη pues Ares no tiene <poder sobre> el amor sino que el Amor lo tiene <sobre> AresἌρηςAres, Marte
Plat.Sym.197aPlato, Symposium: Platón, Banqueteτήν γε τῶν ζῴων ποίησιν πάντων τίς ἐναντιώσεται μὴ οὐχὶ Ἔρωτος εἶναι σοφίαν, ᾗ γίγνεταί τε καὶ φύεται πάντα τὰ ζῷα; ¿alguien se opondrá <diciendo> que, en efecto, la generación de los todos los animales no es sabiduría del Amor gracias a la que nacen y crecen todos los animales?ποίησιςproducción, fabricación, generación
Plat.Sym.197bPlato, Symposium: Platón, Banqueteὥστε καὶ οὗτος [Ἀπόλλων] Ἔρωτος ἂν εἴη μαθητής, καὶ Μοῦσαι μουσικῆς καὶ Ἥφαιστος χαλκείας… de manera que ese (Apolo) sería estudioso de Amor, las Musas de música, Hefesto de metalurgia…ΜοῦσαMusa
Plat.Sym.197ePlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… παραστάτης τε καὶ σωτὴρ ἄριστος, συμπάντων τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων κόσμος el Amor es el mejor compañero y salvador, el <mejor> ornato para todos los dioses y hombresἄνθρωποςhombres, seres humanos, especie humana
Plat.Sym.197ePlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… συμπάντων τε θεῶν καὶ ἀνθρώπων κόσμος el Amor (es) gobierno armonioso de todos los dioses y hombres juntosσύμπαςtodo, todo junto
Plat.Sym.198bPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐχ οἷός τ’ ἔσομαι οὐδ’ ἐγγὺς τούτων οὐδὲν καλὸν εἰπεῖν no seré capaz de decir algo bello de esas (declaraciones), ni estaré cercaἐγγύςcerca (de), al lado (de)
Plat.Sym.198bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοῦ κάλλους τῶν ὀνομάτων… τίς οὐκ ἂν ἐξεπλάγη ἀκούων; ¿quién no se hubiera sorprendido al escuchar la belleza de las palabras?ἐκπλήττωsorprenderse
Plat.Sym.198cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐφοβούμην μή... ὁ Ἀγάθων Γοργίου κεφαλὴν δεινοῦ λέγειν... πέμψας αὐτόν με λίθον τῇ ἀφωνίᾳ ποιήσειεν <yo> temía que Agatón, tras hacer venir a Gorgias, hábil de palabra, me convirtiera en piedra dejándome sin vozλίθοςpiedra, objeto inerte
Plat.Sym.198ePlato, Symposium: Platón, Banqueteπρουρρήθη γάρ… ὅπως ἕκαστος ἡμῶν τὸν ἔρωτα ἐγκωμιάζειν δόξει pues fue acordado de modo que cada uno de nosotros pareciera elogiar el amorπροερῶser proclamado, ser ordenado, ser acordado, ser declarado
Plat.Sym.199cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἀλλὰ παρίημι… ἀλλ’ ἐρώτα ¡venga! <te> permito, pero preguntaπαρίημιdejar, permitir
Plat.Sym.199dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτόδε εἰπέ· πότερόν ἐστι τοιοῦτος οἷος εἶναί τινος ὁ Ἔρως ἔρως, ἢ οὐδενός; entonces di: ¿acaso es el Amor tal que es amor de algo, o <es amor> de nada?τοιοῦτοςtal (que), tal (como)
Plat.Sym.200aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὗ ἐπιθυμεῖ τε καὶ ἐρᾷ lo que desea y quiere apasionadamenteἔραμαιquerer con ardor, desear apasionadamente
Plat.Sym.201aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰ δὲ βούλει, ἐγώ σε ἀναμνήσω y si quieres, yo te <lo> recordaréβούλομαιsi quieres
Plat.Sym.201aPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ Ἔρως κάλλους ἂν εἴη ἔρως, αἴσχους δὲ οὔ; ¿sería Eros deseo de belleza y no de fealdad?κάλλοςbelleza (corporal o espiritual), nobleza
Plat.Sym.201cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ… σοὶ οὐκ ἂν δυναίμην ἀντιλέγειν yo no podría contradecirteἐγώ
Plat.Sym.201ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγώ… ἔλεγον… ὡς εἴη ὁ Ἔρως μέγας θεός, εἴη δὲ τῶν καλῶν yo decía que el Amor es un gran dios y que es <dios> del bienκαλόςel bien, lo noble, nobleza
Plat.Sym.201ePlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ ἥ, οὐκ εὐφημήσεις; Y ella: “¿no hablarás con respeto?”ὅςy él, y ella, y ellos, y ellas
Plat.Sym.201ePlato, Symposium: Platón, Banqueteτίς ἐστιν ὁ Ἔρως καὶ ποῖός τις; ¿quién es el Amor y cómo es?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Plat.Sym.202bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμὴ τοίνυν ἀνάγκαζε ὃ μὴ καλόν ἐστιν αἰσχρὸν εἶναι no obligues a creer que lo que no es bello es vergonzosoἀναγκάζωobligar a creer
Plat.Sym.202bPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁμολογεῖταί γε παρὰ πάντων μέγας θεὸς εἶναι es reconocido por todos que es un gran diosὁμολογέωser acordado, acordarse (un acuerdo), ser reconocido, reconocerse
Plat.Sym.202dPlato, Symposium: Platón, Banqueteσὺ Ἔρωτα οὐ θεὸν νομίζεις; ¿tú no consideras a Eros un dios?νομίζωreconocer, considerar
Plat.Sym.202ePlato, Symposium: Platón, Banqueteπᾶν τὸ δαιμόνιον μεταξύ ἐστι θεοῦ τε καὶ θνητοῦ todo espíritu está entre dios y mortalθνητόςmortal, perecedero
Plat.Sym.203aPlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ ὁ μὲν περὶ τὰ τοιαῦτα σοφὸς δαιμόνιος ἀνήρ, ὁ δὲ ἄλλο τι σοφὸς ὢν ἢ περὶ τέχνας ἢ χειρουργίας τινὰς βάναυσος y el que es experto en tales materias <es> un hombre divino, pero el que es experto en cualquier otra cosa, ya en artes, ya en ciertos oficios, <es> un artesanoσοφόςexperto, hábil (en un oficio)
Plat.Sym.203bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπειδὴ δὲ ἐδείπνησαν, προσαιτήσουσα οἷον δὴ εὐωχίας οὔσης ἀφίκετο ἡ Πενία cuando comieron, llegó la Pobreza a pedir porque había abundancia festivaοἷος(tal) como, por lo que, porque
Plat.Sym.203bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπειδὴ δὲ ἐδείπνησαν, προσαιτήσουσα… ἀφίκετο ἡ Πενία después que terminaron de comer, vino para mendigar PobrezaπενίαPobreza
Plat.Sym.203bPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ οὖν Πόρος μεθυσθεὶς τοῦ νέκταρος... ηὗδεν Así pues, Póros ebrio de néctar dormíaπόροςPoros
Plat.Sym.203cPlato, Symposium: Platón, Banqueteδιὸ δὴ καὶ τῆς Ἀφροδίτης ἀκόλουθος καὶ θεράπων γέγονεν ὁ Ἔρως por lo que en efecto también Amor ha sido sirviente y cuidador de Afroditaἀκόλουθοςacompañante, sirviente
Plat.Sym.203cPlato, Symposium: Platón, Banqueteτῆς Ἀφροδίτης ἀκόλουθος καὶ θεράπων γέγονεν ὁ Ἔρως… καὶ ἅμα φύσει ἐραστὴς ὢν περὶ τὸ καλὸν καὶ τῆς Ἀφροδίτης καλῆς οὔσης el Amor ha nacido como acompañante y sirviente de Afrodita y al mismo tiempo es por naturaleza amante en relación a lo bello y de Afrodita que es bellaἐραστήςamante, admirador
Plat.Sym.203dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἀεὶ ἐνδείᾳ σύνοικος siempre conviviendo con la pobrezaἔνδειαpobreza, indigencia
Plat.Sym.203ePlato, Symposium: Platón, Banqueteοὔτε ἀπορεῖ Ἔρως ποτὲ οὔτε πλουτεῖ Eros no es ni pobre ni ricoἀπορέωcarecer (de), ser pobre
Plat.Sym.204cPlato, Symposium: Platón, Banqueteὦ ξένη, καλῶς γὰρ λέγεις ¡forastera! en efecto, bien dicesξένοςextranjera, huéspeda, forastera
Plat.Symp.204cPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοιοῦτος ὢν ὁ Ἔρως τίνα χρείαν ἔχει τοῖς ἀνθρώποις; ¿siendo tal el amor, qué utilidad tiene para los hombres?χρείαutilidad, ventaja
Plat.Sym.204dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ πάνυ ἔφην ἔτι ἔχειν ἐγὼ πρὸς ταύτην τὴν ἐρώτησιν προχείρως ἀποκρίνασθαι yo decía que todavía no podía del todo responder fácilmente a esa preguntaπρόχειροςcon disposición, fácilmente, sin más
Plat.Sym.205bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ τοῦ ὅλου ἐπιτιθέντες ὄνομα poniéndole el nombre del todoἐπιτίθημιponer (fin), poner (nombre)
Plat.Sym.205cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἦ δ’ ἥ dijo ellaὅςdijo él, dijo ella
Plat.Sym.205cPlato, Symposium: Platón, Banqueteαἱ ὑπὸ πάσαις ταῖς τέχναις ἐργασίαι ποιήσεις εἰσί las obras realizadas por todas las artes son creacionesὑπόbajo (prep.), por (agente), por (medio de)
Plat.Sym.205dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὔτε ἐρᾶν καλοῦνται οὔτε ἐρασταί ni se dice que aman ni que son amantesκαλέωser llamado, llamarse, decirse
Plat.Sym.206bPlato, Symposium: Platón, Banqueteὅτε δὴ τοῦτο ὁ ἔρως ἐστὶν ἀεί,… ἡ σύντασις ἔρως ἂν καλοῖτο; cuando el amor es siempre así, ¿se podría llamar amor la vehemencia?ὅτεcuando, puesto que
Plat.Sym.206cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἡ γὰρ ἀνδρὸς καὶ γυναικὸς συνουσία τόκος ἐστίν pues la relación sexual de un hombre y una mujer supone descendenciaσυνουσίαrelación (sexual), unión (sexual)
Plat.Sym.206dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὅταν… καλῷ προσπελάζῃ τὸ κυοῦν, ἵλεών τε γίγνεται… καὶ τίκτει τε καὶ γεννᾷ cuando el <animal> preñado se acerca a lo bello, produce, pare y genera de forma favorableτίκτωparir
Plat.Sym.207aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἢ οὐκ αἰσθάνῃ ὡς δεινῶς διατίθεται πάντα τὰ θηρία ἐπειδὰν γεννᾶν ἐπιθυμήσῃ, καὶ τὰ πεζὰ καὶ τὰ πτηνά o no te das cuenta de qué forma tan sorprendente se comportan todos los animales salvajes cuando tienen deseo de engendrar, tanto los voladores como los terrestresπεζόςterrestre
Plat.Sym.207bPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάντα… ἕτοιμά ἐστιν ὑπὲρ τούτων καὶ διαμάχεσθαι todas las cosas están dispuestas incluso a librar batallas por esoἑτοῖμοςdispuesto a
Plat.Sym.208aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐδέποτε οἱ αὐτοί ἐσμεν οὐδὲ κατὰ τὰς ἐπιστήμας nunca somos los mismos ni en conocimientoἐπιστήμηpericia, conocimiento, experiencia
Plat.Sym.208aPlato, Symposium: Platón, Banqueteαἱ ἐπιστῆμαι… αἱ μὲν γίγνονται, αἱ δὲ ἀπόλλυνται ἡμῖν, καὶ οὐδέποτε οἱ αὐτοί ἐσμεν οὐδὲ κατὰ τὰς ἐπιστήμας los conocimientos… unos surgen otros nos desaparecen, y nunca somos los mismos tampoco en cuanto a los conocimientosοὐδέποτεnunca, jamás
Plat.Sym.208cPlato, Symposium: Platón, Banqueteκλέος ἐς τὸν ἀεὶ χρόνον ἀθάνατον καταθέσθαι almacenar gloria para la eternidadκατατίθημιdejar (para memoria), poner (por escrito)
Plat.Sym.208dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὑπὲρ ἀρετῆς ἀθανάτου… πάντες πάντα ποιοῦσιν todos hacen de todo por la excelencia inmortalἀρετήexcelencia (moral), nobleza, virtud
Plat.Sym.209aPlato, Symposium: Platón, Banqueteπολὺ δὲ μεγίστη… καὶ καλλίστη τῆς φρονήσεως ἡ περὶ τὰ τῶν πόλεών τε καὶ οἰκήσεων διακόσμησις, ᾗ δὴ ὄνομά ἐστι σωφροσύνη τε καὶ δικαιοσύνη y con mucho el buen entendimiento mayor y más noble <es> la regulación sobre los <asuntos> de las ciudades y familias, cuyo nombre en efecto es prudencia y justiciaφρόνησιςbuen entendimiento, buen juicio, prudencia
Plat.Sym.209ePlato, Symposium: Platón, Banqueteτίμιος δὲ παρ’ ὑμῖν καὶ Σόλων… καὶ ἄλλοι… ἄνδρες, πολλὰ καὶ καλὰ ἀποφηνάμενοι ἔργα y entre vosotros Solón es valorado y otros hombres, tras haber ofrecido múltiples y hermosas realizacionesἀποφαίνωpresentar (algo propio), ofrecer (algo propio), exhibirse
Plat.Sym.209ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἄνδρες… γεννήσαντες παντοίαν ἀρετήν hombres que producen virtud de todo tipoγεννάωhacer crecer, producir, generar
Plat.Sym.210bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπιεικὴς… τὴν ψυχήν bueno de espírituἐπιεικήςhábil, capaz, justo
Plat.Sym.210dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὥσπερ οἰκέτης como un sirvienteοἰκέτηςesclavo de casa, sirviente, servidor
Plat.Sym.211aPlato, Symposium: Platón, Banqueteκατόψεταί τι… ἀεὶ ὄν… οὐδ’ ἔνθα μὲν καλόν, ἔνθα δὲ αἰσχρόν contemplará algo que siempre es y que no <es> unas veces bueno y otras vergonzosoἔνθαpor un lado y otro, unas veces… otras…
Plat.Sym.211aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ τῇ μὲν καλόν, τῇ δ’ αἰσχρόν, οὐδὲ τοτὲ μέν, τοτὲ δὲ οὔ no bello de una manera pero vergonzoso de otra, ni unas veces sí y otras nopor ahí, de esta forma
Plat.Sym.211bPlato, Symposium: Platón, Banqueteσχεδὸν ἄν τι ἅπτοιτο τοῦ τέλους casi alcanzaría de algún modo su metaἅπτωtocar (algo), alcanzar (algo), llegar hasta (algo)
Plat.Sym.211cPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοῦτο γὰρ δή ἐστι τὸ ὀρθῶς ἐπὶ τὰ ἐρωτικὰ ἰέναι… ἀρχόμενον ἀπὸ τῶνδε τῶν καλῶν… καὶ ἀπὸ τῶν καλῶν σωμάτων ἐπὶ τὰ καλὰ ἐπιτηδεύματα, ἀπὸ τῶν ἐπιτηδευμάτων ἐπὶ τὰ καλὰ μαθήματα pues eso en efecto es caminar en dirección a los temas amorosos, empezando desde estas cosas bellas, y a partir de los cuerpos hermosos a los bellos comportamientos y a partir de esos comportamientos a los bellos aprendizajesμάθημαaprendizaje, estudio, conocimiento
Plat.Sym.211dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτί δῆτα… οἰόμεθα… ; ¿qué creemos?δῆτα
Plat.Sym.211dPlato, Symposium: Platón, Banquete… αὐτὸ τὸ καλόν. ὃ ἐάν ποτε ἴδῃς, οὐ κατὰ χρυσίον τε καὶ ἐσθῆτα καὶ τοὺς καλοὺς παῖδάς τε καὶ νεανίσκους δόξει σοι εἶναι … la propia belleza, que si la ves alguna vez te parecerá que no es en relación al oro, el vestido, los niños y muchachos guaposνεανίσκοςmuchacho, joven
Plat.Sym.212aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἢ οὐκ ἐνθυμῇ… ὅτι ἐνταῦθα αὐτῷ μοναχοῦ γενήσεται… τίκτειν οὐκ εἴδωλα ἀρετῆς, ἅτε οὐκ εἰδώλου ἐφαπτομένῳ, ἀλλὰ ἀληθῆ… ; ¿o no consideras que únicamente ahí sucederá que él producirá no imágenes de virtud, porque alcanza con su mente no una imagen, sino la verdad?ἐφάπτομαιalcanzar (con la mente), comprender
Plat.Sym.212bPlato, Symposium: Platón, Banqueteπεπεισμένος δὲ πειρῶμαι καὶ τοὺς ἄλλους πείθειν y estando convencido intento también convencer a los demásπειράωintentar, probar
Plat.Sym.212dPlato, Symposium: Platón, Banquete… Ἀλκιβιάδου τὴν φωνὴν ἀκούειν… μεθύοντος καὶ μέγα βοῶντος [dice] que escuchan la voz de Alcibíades borracho y dando grandes vocesβοάωgritar, dar voces, lanzar un grito
Plat.Sym.212dPlato, Symposium: Platón, Banqueteκελεύοντος… ἐπιστῆναι ἐπὶ τὰς θύρας ordenando que se colocara hacia las puertasἐπίhacia, a, hasta
Plat.Sym.212dPlato, Symposium: Platón, Banqueteκελεύοντος… ἐπιστῆναι ἐπὶ τὰς θύρας ordenado que se quedara junto a las puertasἐφίστημιestar al lado
Plat.Sym.212ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ γάρ τοι… χθές… οὐχ οἷός τ’ ἐγενόμην ἀφικέσθαι porque ciertamente yo ayer no pude venirγάρpues seguramente, porque sin duda, porque ciertamente
Plat.Sym.212ePlato, Symposium: Platón, Banquete… ἐπιστῆναι ἐπὶ τὰς θύρας ἐστεφανωμένον αὐτὸν κιττοῦ τέ τινι στεφάνῳ δασεῖ καὶ ἴων … que él estaba de pie en las puertas coronado con una espesa corona de yedra y violetasστέφανοςcorona (honorífica), guirnalda
Plat.Sym.213aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπὶ ῥητοῖς εἰσίω ἢ μή; ¿entro según lo acordado o no?ῥητόςsegún lo acordado, en los términos acordados
Plat.Sym.213cPlato, Symposium: Platón, Banqueteδιεμηχανήσω ὅπως παρὰ τῷ καλλίστῳ τῶν ἔνδον κατακείσῃ te las arreglaste para echarte al lado del más guapo de los de casaἔνδονlos de casa, la familia
Plat.Sym.213cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐμοὶ ὁ τούτου ἔρως τοῦ ἀνθρώπου οὐ φαῦλον πρᾶγμα γέγονεν mi amor por ese hombre ha resultado ser un asunto no trivialοὗτοςese, ese de ahí
Plat.Sym.213dPlato, Symposium: Platón, Banqueteφθονῶν θαυμαστὰ ἐργάζεται por envidia actúa <él> de forma extrañaθαυμαστόςadmirable, maravilloso, extraño
Plat.Sym.213dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὑτοσὶ ζηλοτυπῶν με καὶ φθονῶν θαυμαστὰ ἐργάζεται… καὶ τὼ χεῖρε μόγις ἀπέχεται ese por celos y envidia hacia mí hace cosas sorprendentes y a duras penas retiene sus manosχείρmano
Plat.Sym.213ePlato, Symposium: Platón, Banqueteεἶεν δή, ἄνδρες ¡ea!, hombresεἶενbien, ea
Plat.Sym.214cPlato, Symposium: Platón, Banqueteμεθύοντα δὲ ἄνδρα παρὰ νηφόντων λόγους παραβάλλειν comparar a un hombre borracho con las palabras de (personas) sobriasπαράen comparación con, en relación con
Plat.Sym.214dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐκ ἀφέξεταί μου τὼ χεῖρε no mantendrá sus manos lejos de míἀπέχωmantener lejos
Plat.Sym.214ePlato, Symposium: Platón, Banquete—τἀληθῆ ἐρῶ. ἀλλ’ ὅρα εἰ παρίης —ἀλλὰ μέντοι… τά γε ἀληθῆ παρίημι καὶ κελεύω λέγειν —diré la verdad, pero mira a ver si <lo> permites —pero en verdad <te> permito y ordeno decir precisamente la verdadἀλλάpero de hecho, pero verdaderamente
Plat.Sym.214ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐάν τι μὴ ἀληθὲς λέγω, μεταξὺ ἐπιλαβοῦ si digo algo que no es cierto, pon objeciones interrumpiendoἐπιλαμβάνωponer objeciones, objetar
Plat.Sym.214ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐάν τι μὴ ἀληθὲς λέγω, μεταξὺ ἐπιλαβοῦ… καὶ εἰπὲ ὅτι τοῦτο ψεύδομαι y si no digo algo verdadero, interrumpe y di que en eso mientoψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Plat.Sym.215aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔσται δ’ ἡ εἰκὼν τοῦ ἀληθοῦς ἕνεκα, οὐ τοῦ γελοίου y la imagen será a causa de la verdad, no por lo divertidoγέλοιοςdivertido, bromista, que hace reír
Plat.Sym.215bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτό γε εἶδος ὅμοιος εἶ τούτοις en el aspecto al menos eres igual a esosεἶδοςaspecto
Plat.Sym.215dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ γοῦν… εἰ μὴ ἔμελλον κομιδῇ δόξειν μεθύειν, εἶπον ὀμόσας ἂν ὑμῖν οἷα δὴ πέπονθα yo, desde luego, si no fuese a parecer estar por completo borracho, os hubiera dicho, tras jurar, cuánto, en efecto, he sufridoκομιδήcon cuidado, perfectamente, completamente
Plat.Sym.215dPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰ μὴ ἔμελλον κομιδῇ δόξειν μεθύειν, εἶπον ὀμόσας ἂν ὑμῖν οἷα δὴ πέπονθα si no fuera a dar la impresión de que estoy completamente borracho, os diría bajo juramento qué sentimientos tengoὄμνυμιjurar, afirmar solemnemente
Plat.Sym.215ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἥ τε καρδία πηδᾷ καὶ δάκρυα ἐκχεῖται (mi) corazón bate y se (me) saltan las lágrimasκαρδίαcorazón
Plat.Sym.216aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπισχόμενος τὰ ὦτα tras tapar mis oídosἐπέχωretener
Plat.Sym.216bPlato, Symposium: Platón, Banqueteσύνοιδα γὰρ ἐμαυτῷ ἀντιλέγειν sé bien que me contradigoἀντιλέγωhablar en contra (de alguien), replicar a (alguien), contradecir (a alguien)
Plat.Sym.216bPlato, Symposium: Platón, Banqueteσύνοιδα γὰρ ἐμαυτῷ ἀντιλέγειν μὲν οὐ δυναμένῳ pues soy consciente de que sin embargo no puedo replicarσύνοιδαser consciente
Plat.Sym.216dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἀγνοεῖ πάντα <él> ignora todoἀγνοέωno conocer, no reconocer, ignorar, desconocer
Plat.Sym.216dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐρωτικῶς διάκειται se encuentra enamoradoδιάκειμαιencontrarse en una situación determinada
Plat.Sym.216dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοῦτο γὰρ οὗτος ἔξωθεν περιβέβληται, ὥσπερ ὁ γεγλυμμένος σιληνός pues ese está vestido con eso por fuera, como un sileno esculpidoπεριβάλλωponerse (ropa), vestirse (con)
Plat.Sym.217aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἄνευ ἀκολούθου sin acompañanteἄνευsin
Plat.Sym.217dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἀνεπαύετο οὖν ἐν τῇ ἐχομένῃ ἐμοῦ κλίνῃ, ἐν ᾗπερ ἐδείπνει así pues descansaba en el triclinio cercano a mí, en el que comíaκλίνηtriclinio, diván
Plat.Sym.217dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπειδὴ ἐδεδειπνήκεμεν διελεγόμην ἀεὶ πόρρω τῶν νυκτῶν después de que habíamos cenado siempre (yo) dialogaba (con él) avanzada la nocheπόρρωavanzado
Plat.Sym.217ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἀφανίσαι Σωκράτους ἔργον ὑπερήφανον... ἄδικόν μοι φαίνεται me parece injusto ocultar una acción preclara de Sócratesἀφανίζωhacer desaparecer, hacer invisible, esconder, destruir, ocultar
Plat.Sym.217ePlato, Symposium: Platón, Banqueteμέχρι… δεῦρο τοῦ λόγου hasta este punto de la conversaciónδεῦροaquí, hacia aquí
Plat.Sym.217ePlato, Symposium: Platón, Banqueteμέχρι δεῦρο τοῦ λόγου hasta esta parte de mi relatoμέχρι
Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banqueteπύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε poneos puertas muy grandes en vuestros oídosἐπιτίθημιponerse algo
Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάντες γὰρ κεκοινωνήκατε τῆς φιλοσόφου μανίας τε καὶ βακχείας pues todos estáis participando de la locura del filósofo y de su frenesí báquicoμανίαdelirio
Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banqueteοἱ δὲ οἰκέται… πύλας πάνυ μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε y <vosotros> esclavos colocad ante vuestros oídos puertas muy grandesπύληpuerta, entrada, acceso
Plat.Sym.218bPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάντες ἀκούσεσθε· συγγνώσεσθε γὰρ τοῖς τε τότε πραχθεῖσι καὶ τοῖς νῦν λεγομένοις todos [lo] escucharéis, pues perdonaréis lo hecho entonces y lo dicho ahoraσυγγιγνώσκωconsentir algo a alguien, perdonar a alguien
Plat.Sym.218dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐμοὶ μὲν γὰρ οὐδέν ἐστι πρεσβύτερον τοῦ ὡς ὅτι βέλτιστον ἐμὲ γενέσθαι pues para mí no hay nada más importante que yo llegue a ser excelenteπρέσβυςmás fuerte, más importante, mayor
Plat.Sym.219cPlato, Symposium: Platón, Banqueteπεριβαλὼν τὼ χεῖρε τούτῳ τῷ δαιμονίῳ ὡς ἀληθῶς καὶ θαυμαστῷ rodeando con mis manos a ese (hombre) verdaderamente divino y admirableδαιμόνιοςdivino, maravilloso, milagroso
Plat.Sym.219bPlato, Symposium: Platón, Banqueteπεριβαλὼν τὼ χεῖρε τούτῳ… κατεκείμην τὴν νύκτα ὅλην tras rodearlo con ambas manos, <yo> estaba acostado toda la nocheπεριβάλλωrodear (con), abrazar
Plat.Sym.220cPlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ ταῦτα… δὴ ταῦτα y eso sin duda es asíοὗτοςeso (es), (es) así, sí
Plat.Sym.220cPlato, Symposium: Platón, BanqueteΣωκράτης ἐξ ἑωθινοῦ φροντίζων τι ἕστηκε Sócrates se ha quedado plantado desde el amanecer reflexionando algoφροντίζωreflexionar, meditar
Plat.Sym.220dPlato, Symposium: Platón, Banqueteχαμεύνια ἐξενεγκάμενοι llevándose <ellos> fuera <sus> yacijasἐκφέρωllevarse fuera, llevarse, conseguir
Plat.Sym.220dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐν τῷ ψύχει καθηῦδον dormían al frescoψῦχοςfresco
Plat.Sym.220ePlato, Symposium: Platón, Banqueteαὐτὸς προθυμότερος ἐγένου τῶν στρατηγῶν ἐμὲ λαβεῖν ἢ σαυτόν <tú> precisamente estuviste más inclinado que los generales a que yo recibiera el premio antes que tú mismoπρόθυμοςdispuesto a/para, predispuesto a/para, decidido a
Plat.Sym.221aPlato, Symposium: Platón, Banqueteφυγῇ ἀνεχώρει τὸ στρατόπεδον el ejército se retiraba huyendoἀναχωρέωretirarse de la batalla
Plat.Sym.221aPlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ ἰδὼν εὐθὺς παρακελεύομαί τε αὐτοῖν θαρρεῖν… y nada más ver<los> exhorto a ambos a tener ánimosπαρακελεύομαιexhortar, animar
Plat.Sym.222c-dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοῦ ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα διαβάλλειν para que Agatón y yo discutamosδιαβάλλωindisponer
Plat.Sym.222ePlato, Symposium: Platón, Banqueteοἷα αὖ πάσχω ὑπὸ τοῦ ἀνθρώπου ¡qué <cosas> sufro de nuevo por parte de este hombre!ὑπόpor (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal)
Plat.Sym.222ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐὰν ὑπὸ σοὶ κατακλινῇ Ἀγάθων… si Agatón se reclina al pie de ti…ὑπόbajo (prep.), debajo de, al pie de
Plat.Sym.223bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔφη... ἓ δὲ ὕπνον λαβεῖν decía que él mismo concilió el sueñoὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων cuando los gallos ya cantabanἀείδωcacaraear, croar
Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banquete… ἐξεγρέσθαι δὲ πρὸς ἡμέραν ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων … pero se despierta al amanecer cuando ya cantan los gallosἀλεκτρυώνgallo
Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banquete… ἅτε μακρῶν τῶν νυκτῶν οὐσῶν … por ser las noches largasἅτεporque, por
Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἅτε μακρῶν τῶν νυκτῶν οὐσῶν por ser las noches largasμακρόςlargo, duradero
Plat.Sym.223cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐξεγρέσθαι δὲ πρὸς ἡμέραν ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων y despertarse cerca de la luz del día cuando ya cantan los gallosπρόςcerca de, hacia
Plat.Sym.223dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὥσπερ ἄλλοτε τὴν ἄλλην ἡμέραν διατρίβειν [dice] que pasaba el resto del día como en otro tiempoἄλλοτεen otro tiempo, en otra ocasión
Plat.Sym.223dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτραγῳδίαν ἐπίστασθαι ποιεῖν ser capaz de componer una tragediaἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Plat.Sym.265bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐρωτικὴν μανίαν ἐφήσαμεν… ἀρίστην εἶναι dijimos que la locura de amor es la mejorμανίαlocura
Plat.Sym.182ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐξουσίαν ὁ νόμος δέδωκε τῷ ἐραστῇ θαυμαστὰ ἔργα ἐργαζομένῳ ἐπαινεῖσθαι la costumbre ha concedido licencia al amante para ser alabado aún realizando cosas muy sorprendentesἐξουσίαposibilidad (para), licencia (para), capacidad (para)
Plat.Theaet.142aPlato, Theaetetus: Platón, TeetetoΘεαιτήτῳ ἐνέτυχον φερομένῳ ἐκ Κορίνθου ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Ἀθήναζε se encontraron con Teeteto que era llevado de Corinto, desde el campamento, hasta Atenasἀπόde, desde
Plat.Theaet.142bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoκαλόν τε καὶ ἀγαθόν… ἐπεί τοι καὶ νῦν ἤκουόν τινων μάλα ἐγκωμιαζόντων αὐτὸν [digo un hombre] sobresaliente, ya que, es verdad, justo ahora, <yo> escuchaba a unos que lo elogiaban muchoτοιsin duda, ciertamente, sí, es verdad
Plat.Theaet.142bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoχαλεπῶς… γὰρ ἔχει καὶ ὑπὸ τραυμάτων τινῶν pues se encuentra mal también a causa de ciertas heridasὑπόpor (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal)

« Anterior 1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 79 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas