logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 44 45 46 47 48 49 50 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19711 -- Paginación: 48/50
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Cyrop.5.3.20Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὦ μέγα ἀγαθὸν σὺ τοῖς φίλοις Κῦρε gran bien <eres> tú Ciro para los amigosἀγαθόςbien, algo bueno
Xen.Cyrop.5.3.30Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδῆλον ὅτι ἅμα μὲν τιμωρεῖσθαι αὐτὸν βουλόμενος, ὅτι δοκεῖ ὑπ’ αὐτοῦ μεγάλα βεβλάφθαι es evidente que quiere al mismo tiempo vengarse de él porque parece que ha sufrido grandes perjuicios de su parteβλάπτωdañar, perjudicar, arruinar, malograr
Xen.Cyrop.5.3.32Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ γὰρ πᾶσι φαινοίμεθα… τοὺς δ’ εὐεργετοῦντας ἀγαθοῖς ὑπερβαλλόμενοι, εἰκός… φίλους… πολλοὺς ἡμῖν βούλεσθαι γίγνεσθαι pues si pareciera que aventajamos a los benefactores en <ofrecer> beneficios es probable que muchos quisieran ser nuestros amigosὑπερβάλλωsuperar, vencer, aventajar
Xen.Cyrop.5.3.47Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κῦρος ἐπιμελείᾳ τοῦτο ἐποίει y Ciro hacía eso con diligenciaἐπιμέλειαcuidado, preocupación, diligencia
Xen.Cyrop.5.3.52Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐν τῷ πρόσθεν τοῦ στρατεύματος en (la parte) de delante del ejércitoπρόσθενdelante de, ante
Xen.Cyrop.5.3.55Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ δέ τινας θορυβουμένους αἴσθοιτο… κατασβεννύναι τὴν ταραχὴν ἐπειρᾶτο si percibía que algunos alborotaban, intentaba apaciguar el desordenεἰ
Xen.Cyrop.5.3.55Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ πύθοιτο, ἐπῄνει cada vez que se informaba, daba su aprobaciónἐπείcada vez que
Xen.Cyrop.5.3.55Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ αἴτιον τούτου σκοπῶν κατασβεννύναι τὴν ταραχὴν ἐπειρᾶτο analizando su causa intentaba apagar la revueltaταραχήperturbación, alboroto, desorden, revuelta
Xen.Cyrop.5.4.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδοκεῖν δὲ χρὴ ἀσμένους καὶ ὥσπερ εἰς λιμένα ἐκ χειμῶνος προσφέρεσθαι αὐτούς (es) necesario que parezca que ellos se acercan contentos y como (si se acercaran) a puerto (saliendo) de una tempestadπροσφέρωacercarse, dirigirse
Xen.Cyrop.5.4.7Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πολέμιοι… ἐτράποντο εἰς φυγήν los enemigos se dieron a la fugaτρέπωdarse a la fuga
Xen.Cyrop.5.4.11Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ μὲν ἐπ’ ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ’ ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι en lo que de mí depende estoy muerto, en lo que de ti estoy a salvoἐπίestar en manos de, depender de
Xen.Cyrop.5.4.11Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω μοι προθύμως ἐβοήθησας ὡς νῦν τὸ μὲν ἐπ’ ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ’ ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι me ayudaste con tanto empeño que ahora, por una parte, por mí estoy arruinado pero, por otra, por ti estoy salvadoοἴχομαιestar destruido, estar arruinado
Xen.Cyrop.5.4.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτί δὴ τοῦτ’ ἔστιν; … ὅτι τοσοῦτοι… Περσῶν ἐσπούδασαν περὶ σέ ¿en verdad, qué es eso?… <el hecho de> que tantos persas se interesaron por tiσπουδάζωinteresarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por)
Xen.Cyrop.5.4.31Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατεδάκρυσε τὴν ἑαυτοῦ τύχην lloró su desgraciaτύχη(mala) suerte, infortunio, desgracia
Xen.Cyrop.5.4.34Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαὐτοὶ ἐπιβουλευσόμεθα nosotros mismos seremos objeto de conspiraciónἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Xen.Cyrop.5.4.34Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ οἶμαι λυπηρῶς βιωσόμεθα ὅλως τοὺς ἐχθρούς… πλησίον ἔχοντες y pienso que viviremos del todo con pena por tener a los enemigos cercaλυπηρόςdolorosamente, con pena, con dolor
Xen.Cyrop.5.4.44Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω ταξάμενοι ὡς ἂν ἄριστοι εἶεν μάχεσθαι así formados de forma que sean los mejores en combatirἄριστοςel mejor (entre/de)
Xen.Cyrop.5.4.46Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνάγκη… ἐπὶ λεπτὸν καὶ ἀσθενὲς τὸ μάχιμον τετάχθαι es necesario formar la fuerza de combate en estrecha y débil <columna>λεπτόςestrecho, angosto
Xen.Cyrop.5.4.47Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῖς… ἐπὶ μακρὸν πορευομένοις μακραὶ καὶ αἱ ἐπιβοήθειαι para los que marchan en una larga fila también sus refuerzos <están> distantesμακρόςlargo en distancia, lejano, distante
Xen.Cyrop.5.5.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπέστειλεν αὐτῷ ἥκειν… θεασάμενος τὸ στράτευμα le ordenó venir para pasar revista al ejércitoθεάομαιcomprobar, revisar, pasar revista
Xen.Cyrop.5.5.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατέβη μὲν ἀπὸ τοῦ ἵππου bajó del caballoκαταβαίνωbajar
Xen.Cyrop.5.5.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν ἐν φίλοις δικαιοτάτην ὑπόθεσιν ἔχω ὑποτιθέναι puedo proponer la propuesta más justa <que puede hacerse> entre amigosὑποτίθημιproponer, sugerir, suscitar, aconsejar
Xen.Cyrop.5.5.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεί… πρὸς τοῦτο ἐσίγα ὁ Κυαξάρης… σὺ δὲ τοὐντεῦθεν λέγε puesto que Ciáxares callaba ante eso, tú por ello hablaἐντεῦθενde ahí, por ello
Xen.Cyrop.5.5.29Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ δὲ τοῦτό σοι δοκεῖ μικρὸν εἶναι, ἐκεῖνο κατανόησον y si eso te parece poca cosa toma en consideración aquello <que sigue>οὗτοςese
Xen.Cyrop.5.5.37Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναβάντες ἐπὶ τοὺς ἵππους subiéndose <ellos> sobre los caballosἐπίsobre
Xen.Cyrop.5.5.41Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔκουν καλῶς ἂν πράττοιμι εἰ τούτων ἀμελῶν τὴν ἐμὴν ἡδονὴν θεραπεύειν δοκοίην no actuaría <yo> bien si descuidando eso pareciera que me ocupaba de mi placerθεραπεύωcuidar, ocuparse de
Xen.Cyrop.5.5.44Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κῦρος συλλέξας τοὺς ἱκανωτάτους τῶν φίλων καὶ φρονεῖν καὶ συμπράττειν… ἔλεξε τοιάδε y Ciro, tras reunir de entre sus amigos a los más capaces de planear y cooperar, dijo lo siguienteφρονέωpensar hacer, planear
Xen.Cyrop.6.1.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… τῷ φόβῳ μὴ λυθείη ἡ στρατιά por el miedo a que el ejército se deshagaλύωdisolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar
Xen.Cyrop.6.1.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιαλύειν… τὴν στρατιάν disolver el ejércitoδιαλύωdisolver
Xen.Cyrop.6.1.7Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅτε δὲ χωρὶς ἦμεν ἀλλήλων, ἐκεῖνοι ἡμῖν ἐχρῶντο ὡς ἐκείνοις ἦν ἥδιστον y cuando estábamos lejos unos de otros, aquellos nos trataban como era más agradable para ellosχωρίςsin, lejos de, aparte de, al margen de
Xen.Cyrop.6.1.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅσοι τε ἵππους ἀπεστέρηνται, ταχὺ πάλιν ἄλλους ἵππους κτήσονται y cuantos se quedan sin caballos, rápidamente de nuevo adquirirán otros caballosἀποστερέωquedar privado de
Xen.Cyrop.6.1.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ δὲ τῶν πολεμίων πάλιν αὐξήσεται y <el poder> de los enemigos aumentaráαὔξωaumentar, crecer, prosperar
Xen.Cyrop.6.1.14Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaστέγαι δὲ εἰ καὶ ἡμῖν αὐτοῖς εἰσιν aunque nosotros mismos tenemos cobijoαὐτόςen persona, por sí mismo, mismo
Xen.Cyrop.6.1.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτίς οὕτως ἰσχυρὸς ὃς λιμῷ καὶ ῥίγει δύναιτ’ ἂν μαχόμενος στρατεύεσθαι; ¿quién es tan fuerte que pudiera guerrear enfrentándose al hambre y frío?μάχομαιpelear, reñir, enfrentarse
Xen.Cyrop.6.1.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ γὰρ ἐκεῖνοι πλέουσι μὲν ἀεί, τὸ δὲ πεπλευσμένον οὐδὲν οἰκειότερον τοῦ ἀπλεύστου καταλείπουσιν pues aquellos navegan de hecho siempre y <el mar> que han surcado lo dejan atrás <sin considerarlo> en nada más propio que el no navegadoπλέωser surcado, ser navegado
Xen.Cyrop.6.1.19Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΓαδάτας δὲ καὶ Γωβρύας καὶ τεῖχος ἑκάτερος αὐτῶν… τειχιεῖσθαι ἔφασαν y Gádatas y Gobrias, cada uno de ellos, dijo que construiría también un muroἑκάτεροςcada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro
Xen.Cyrop.6.1.24Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅπως μᾶλλον ὑγιαίνοιεν καὶ ἰσχύοιεν … para que estuviesen sanos y tuvieran fuerzasἰσχύωtener salud, estar sano
Xen.Cyrop.6.1.28Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὃ κράτιστον τῆς δυνάμεως la parte mejor de su ejércitoκρείττωνel más fuerte, el mejor
Xen.Cyrop.6.1.31Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaληφθεὶς ἔρωτι τῆς γυναικὸς ἠναγκάσθη προσενεγκεῖν λόγους αὐτῇ περὶ συνουσίας atrapado por el amor a esa mujer se vio obligado a dirigirse a ella de palabra sobre (tener) relacionesσυνουσίαrelación (sexual), unión (sexual)
Xen.Cyrop.6.1.34Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναγελάσας ἐπὶ τῷ κρείττονι τοῦ ἔρωτος φάσκοντι εἶναι burlándose ante el que decía ser superior al amorκρείττωνsuperior a
Xen.Cyrop.6.1.34Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκελεύει αὐτῷ εἰπεῖν βιάζεσθαι μὲν μὴ τοιαύτην γυναῖκα, πείθειν δὲ εἰ δύναιτο, οὐκ ἔφη κωλύειν le ordena que le diga que no violente a una mujer de tal naturaleza pero que si puede convencer<la>, decía que no <lo> impediríaπείθωconvencer (a), persuadir (a)
Xen.Cyrop.6.1.36Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαὐτὸς ἐμαυτοῦ κατέγνων μὴ ἂν καρτερῆσαι yo mismo me di cuenta de que yo no aguantaríaκαταγιγνώσκωdarse cuenta, percatarse
Xen.Cyrop.6.1.36Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνθρώπους… οἶδα καὶ μάλα δοκοῦντας φρονίμους εἶναι οἷα πεπόνθασιν ὑπ’ ἔρωτος conozco a personas que incluso con apariencia de muy sensatos han sufrido tales cosas por amorμάλαmuy, absolutamente
Xen.Cyrop.6.1.37Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ταῦτα ὅμοιος εἶ οἷόσπερ καὶ τἆλλα en eso eres igual como en lo demásὅμοιοςigual (que), mismo (que)
Xen.Cyrop.6.1.41Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ αἰσχρὰ ἐπιχειρεῖται se intenta lo maloἐπιχειρέωemprender, intentar
Xen.Cyrop.6.1.42Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ παρὰ σοῦ λεγόμενα lo dicho por tiπαράde parte de, por (agente)
Xen.Cyrop.6.1.43Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅτι πλεῖστον χρόνον el mayor tiempo posibleὅτι
Xen.Cyrop.6.1.51Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοὺς δὲ ἵππους… χαλκοῖς πᾶσι προβλήμασι κατεσκευάσατο y equipó a los caballos con todas las protecciones de bronceκατασκευάζωequipar(se), prepararse
Xen.Cyrop.6.2.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δὲ οἷοίπερ ὑμεῖς ἄνδρες πολλάκις καὶ τὰ βουλευόμενα καταμανθάνουσιν pero los hombres como vosotros muchas veces se enteran incluso de lo que está siendo planeadoβουλεύωplanear, decidir
Xen.Cyrop.6.2.3Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπορεύοντο, ὑποσχόμενοι… ἥξειν ὡς δυνατὸν τάχιστα se marchaban prometiendo que llegarían lo más rápidamente posibleὑπισχνέομαιprometer (que), comprometerse (a)
Xen.Cyrop.6.2.4Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔριν ἐνέβαλλε πρὸς ἀλλήλους τοῖς φίλοις impulsaba en sus amigos la rivalidad recíprocaἔριςrivalidad, competición
Xen.Cyrop.6.2.8Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς τὸν αὐτὸν τρόπον τοῦτον μετασκευάσαι disponer en el mismo modoτρόποςal modo, en modo
Xen.Cyrop.6.2.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ ἱππεῖς αὐτῶν παρεσκευασμένοι πρὸς τοὺς ἱππέας προσέρχονται sus jinetes (su caballería) ya pertrechados atacan a nuestros jinetes (nuestra caballería)προσέρχομαιir contra, atacar
Xen.Cyrop.6.2.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ τε ἡνίοχοι ἐν πύργοις ἑστᾶσι ξυλίνοις τὰ ὑπερέχοντα ἅπαντα συνεστεγασμένοι θώραξι y los aurigas están de pie en torres de madera quedando protegidos con corazas en las partes que sobresalenὑπερέχωlevantarse, emerger, asomar, sobresalir
Xen.Cyrop.6.2.29Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ γὰρ κατὰ μικρὸν παράλλαξις πᾶσαν ποιεῖ φύσιν ὑποφέρειν τὰς μεταβολάς pues la mutación paulatina hace que cualquier naturaleza soporte los cambiosμεταβολήcambio
Xen.Cyrop.6.2.31Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὄψα δὲ χρὴ συνεσκευάσθαι… ὀξέα καὶ δριμέα καὶ ἁλμυρά hay que preparar alimentos ácidos, picantes y saladosὀξύςácido, picante
Xen.Cyrop.6.2.33Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐν γὰρ πολλαῖς πράξεσι πολλὰ ἀνάγκη καὶ τὰ ἀπαγορεύοντα εἶναι pues con mucho uso forzosamente muchas cosas decaen (se refiere a que deben tener muchos repuestos para los carros)ἀπαγορεύωdecaer
Xen.Cyrop.6.2.34Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτα γὰρ καὶ ἰδίᾳ ἑκάστῳ χρήσιμα καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ πολλάκις ὠφέλιμα γίγνεται pues esas cosas por una parte son útiles en lo privado y por otra muchas veces resultan beneficiosas en favor de lo comúnχρήσιμοςútil, beneficioso
Xen.Cyrop.6.2.37Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅπως… ἐν τῇ στρατιᾷ μηδὲν ἐλλείπηται … para que nada falte en el ejércitoἐλλείπωquedarse corto, fallar, faltar
Xen.Cyrop.6.2.41Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὑμεῖς δὲ οἱ ἡγεμόνες… πρὸς ἐμὲ πάντες συμβάλλετε y vosotros los comandantes reuníos todos ante míσυμβάλλωjuntarse, reunirse, confluir
Xen.Cyrop.6.3.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ὅπως εἴ τίς τι ἐνδεόμενος γνοίη … para que <él> supiera si alguien <estaba> necesitado de algoγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Xen.Cyrop.6.3.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ μὲν δὴ ἔχαιρον, ἀλλὰ καὶ μάλα ἠνιῶντο ciertamente no se alegraban en verdad, sino incluso se dolían muchoμένciertamente no... pero...
Xen.Cyrop.6.3.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπόσον δέ… ἄπεστιν ἐνθένδε τὸ στράτευμα; ¿y cuánto dista de aquí el ejército?πόσος¿cuánto?, cuánto
Xen.Cyrop.6.3.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ μὲν δὴ ἔχαιρον, ἀλλὰ καὶ μάλα ἠνιῶντο de hecho no estaban contentos sino incluso muy afligidosχαίρωestar contento, alegrarse
Xen.Cyrop.6.3.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀδήλους τοῖς πολεμίοις invisibles para los enemigosἄδηλοςoscuro, desconocido
Xen.Cyrop.6.3.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτελευταίους μέντοι στήσω τοὺς ἐπὶ πᾶσι καλουμένους [τελευταίους] sin embargo colocaré como últimos a los así llamados entre todosτελευταῖοςúltimo (en una fila, en un orden)
Xen.Cyrop.6.3.30Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅσῳ δ’ ἂν μεῖζον χωρίον περιβάλλωνται, τοσούτῳ ἀνάγκη αὐτοὺς ἀσθενεστέρους γίγνεσθαι y cuanto mayor terreno abarquen, en esa proporción es necesario que se vuelvan más débilesπεριβάλλωabarcar
Xen.Cyrop.6.3.35Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὑφίσταμαι τὴν κατὰ πρόσωπον τῆς ἀντίας φάλαγγος τάξιν ἔχειν prometo mantener la posición frente (de cara) a la falange contraria (enemiga)πρόσωπονcara, rostro
Xen.Cyrop.6.3.35Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐγώ σοι, Κῦρε, ἐθελούσιος ὑφίσταμαι τὴν κατὰ πρόσωπον τῆς ἀντίας φάλαγγος τάξιν ἔχειν yo, Ciro, voluntariamente te prometo mantener la formación frente a la falange del enemigoὑφίστημιprometer
Xen.Cyrop.6.4.9Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατὰ τὰς θύρας τοῦ ἁρματείου δίφρου ἀνέβαινεν ἐπὶ τὸ ἅρμα subía al carro por las portezuelas de la caja del carroθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Xen.Cyrop.6.4.11Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ θεράπαιναι λαβοῦσαι ἀπῆγον αὐτὴν εἰς τὴν ἁρμάμαξαν καὶ κατακλίναντες κατεκάλυψαν τῇ σκηνῇ las sirvientas tras recogerla la llevaban a su carruaje y tras acostarla la cubrieron con el toldoσκηνήtienda, toldo
Xen.Cyrop.7.1.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔξεστιν ἀγαθοῖς ἀνδράσι… πολλὰ κἀγαθὰ ἀλλήλοις εἰσενεγκεῖν es posible a los varones esforzados aportar(se) muchos beneficios mutuamenteεἰσφέρωpagar, aportar
Xen.Cyrop.7.1.3Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνέβη montó <a caballo>ἀναβαίνωmontar (a caballo)
Xen.Cyr.7.1.4Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦν δὲ αὐτῷ τὸ σημεῖον ἀετὸς χρυσοῦς su estandarte era un águila doradaἀετόςáguila, aguila romana
Xen.Cyrop.7.1.9Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁρμήσεται… εἰς τοὺς ἐναντίους se lanzará contra los contrariosὁρμάωlanzarse tras, lanzarse contra
Xen.Cyrop.7.1.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτά... καθ’ ἡμᾶς ἔμοιγε δοκεῖ... καλῶς ἔχειν a mí al menos me parece que está bien la situación de nuestro tiempoel (de), el (que), la (de), la (que)
Xen.Cyrop.7.1.19Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἢν φθάσομεν τοὺς πολεμίους κατακανόντες, οὐδεὶς ἡμῶν ἀποθανεῖται si nos adelantamos en matar a los enemigos ninguno de nosotros moriráεἰ
Xen.Cyrop.7.1.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπρόετε πρὸς αὐτοὺς τὴν τῶν καμήλων τάξιν enviad contra ellos la columna de los camellosπροΐημιenviar, enviar por delante
Xen.Cyrop.7.1.24Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω καὶ τὸ Κύρου στράτευμα πάντοθεν περιείχετο ὑπὸ τῶν πολεμίων y así también el ejército de Ciro estaba rodeado por todas partes por los enemigosπεριέχωrodear, cercar
Xen.Cyrop.7.1.24Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροσῇσαν τρεῖς φάλαγγες ἐπὶ τὸ Κύρου στράτευμα tres falanges atacaban el campamento de Ciroπρόσειμιir contra, atacar
Xen.Cyrop.7.1.30Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκ ἔστιν ἰσχυροτέρα φάλαγξ ἢ ὅταν ἐκ φίλων συμμάχων ἡθροισμένη ᾖ no hay una falange más poderosa que cuando está formada de amigos aliadosἰσχυρόςfuerte, poderoso
Xen.Cyrop.7.1.35Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἦν δὲ πολὺς μὲν ἀνδρῶν φόνος, πολὺς δὲ κτύπος ὅπλων καὶ βελῶν y era mucha la matanza de hombres y mucho el estruendo de armas y dardosφόνοςmatanza, carnicería
Xen.Cyrop.7.1.36Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ εἶδε [Κῦρος] τοὺς Πέρσας ἐκ τῆς χώρας ἐωσμένους, ἤλγησε y cuando vio Ciro a los persas expulsados de su posición, se dolióχώραlugar, sitio, posición
Xen.Cyrop.7.1.37Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπεπτωκὼς δέ τις ὑπὸ τῷ Κύρου ἵππῳ παίει εἰς τὴν γαστέρα τὸν ἵππον y uno que ha caído bajo el caballo de Ciro hiere en el vientre al caballoὑπόbajo (prep.), debajo de, al pie de
Xen.Cyrop.7.1.43Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῷ βουλομένῳ ὑμῶν μένειν παρ’ ἐμοὶ χώραν τε δώσω καὶ πόλεις al que quiera de vosotros permanecer conmigo daré tierra y ciudadesχώραterritorio que rodea a una ciudad, tierra
Xen.Cyrop.7.1.44Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ δ’ ἄλλα συνομολογήσαντες ἔδοσαν πίστιν καὶ ἔλαβον tras llegar a acuerdos en lo demás, dieron y recibieron garantíasπίστις(dar) garantías
Xen.Cyrop.7.1.48Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ μέντοι κάμηλοι ἐφόβουν μόνον τοὺς ἵππους las camellas sin embargo solo asustaban a los caballosφοβέωasustar, atemorizar, meter miedo
Xen.Cyrop.7.2.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΚροῖσος μέντοι εὐθὺς ἐπὶ Σάρδεων ἔφευγε σὺν τῷ στρατεύματι Creso sin embargo huía directamente en dirección a Sardes con su ejércitoἐπίen dirección a
Xen.Cyrop.7.2.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΚροῖσος μέντοι εὐθὺς ἐπὶ Σάρδεων ἔφευγε σὺν τῷ στρατεύματι Creso sin embargo huía directamente en dirección a Sardes con su ejércitoφεύγωhuir, darse a la fuga, escapar
Xen.Cyrop.7.2.5Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατεδεδραμήκεσαν γὰρ ἁρπασόμενοι τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν pues habían bajado corriendo para robar los bienes de las casasἁρπάζωrobar, raptar
Xen.Cyrop.7.2.5Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κροῖσος… Κῦρον ἐβόα y Creso llamaba gritando a Ciroβοάωllamar a voces (a alguien), llamar gritando (a alguien)
Xen.Cyrop.7.2.8Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις παρήγγειλε dio orden de permanecer armadosὅπλονarmas
Xen.Cyrop.7.2.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιαπέπραγμαι… μηδὲ ἐᾶσαι ἀφανισθῆναι παῖδας καὶ γυναῖκας me las he arreglado para no permitir que sean eliminados niños y mujeresἀφανίζωser ocultado, ser eliminado, desaparecer
Xen.Cyrop.7.2.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἢν δὲ διαρπάσῃς [τὴν πόλιν], καὶ αἱ τέχναι σοι, ἃς πηγάς φασι τῶν καλῶν εἶναι, διεφθαρμέναι ἔσονται y si saqueas la ciudad también resultarán destruidas para ti las industrias artesanales que dicen que son fuente de lo belloκαλόςlo bello, belleza
Xen.Cyrop.7.2.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ τέχναι σοι, ἃς πηγάς φασι τῶν καλῶν εἶναι, διεφθαρμέναι ἔσονται las artes, que dicen que son origen de los objetos bellos, serán destruidas por tiπηγήfuente, origen, germen
Xen.Cyrop.7.2.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι, οὐ φιλοῦσι τοὺς ἀπιστοῦντας puesto que son tratados con desconfianza en cuanto a su conocimiento, no les gustan los desconfiadosἀπιστέωno ser creído, ser tratado con desconfianza
Xen.Cyrop.7.2.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλὰ καὶ ἄνθρωποι καλοὶ κἀγαθοί, ἐπειδὰν γνῶσιν ἀπιστούμενοι, οὐ φιλοῦσι τοὺς ἀπιστοῦντας pero incluso hombres buenos y nobles, cuando se dan cuenta de que se desconfía de ellos, no quieren a los que desconfíanγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber, conocer
Xen.Cyrop.7.2.26Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ὁ Κῦρος εἶπε· βουλήν μοι δὸς περὶ τούτου, ὦ Κροῖσε y Ciro dijo: «dame un consejo sobre eso, Creso»βουλήconsejo
Xen.Cyrop.7.2.28Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκείνη γὰρ τῶν μὲν ἀγαθῶν καὶ τῶν μαλακῶν καὶ εὐφροσυνῶν πασῶν ἐμοὶ τὸ ἴσον μετεῖχε pues aquella participaba conmigo en igualdad de lo bueno, de lo dulce y de todo lo alegreμαλακόςtierno, suave, dulce
Xen.Cyrop.7.3.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοὺς μὲν αὐτῶν ἔταξε τοὺς θησαυροὺς παραλαμβάνειν, τοὺς δ’ ἐκέλευσεν… ordenó a unos de ellos recoger los tesoros y a otros mandó...τάττωordenar
Xen.Cyrop.7.3.14Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπιθεῖσα ἐπὶ τὰ στέρνα τοῦ ἀνδρὸς τὴν ἑαυτῆς κεφαλὴν tras colocar su cabeza sobre el pecho de su maridoἐπιτίθημιponer sobre
Xen.Cyrop.7.4.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς χεῖρας ἦλθεν Ὑστάσπᾳ llegó a las manos con Histaspasἔρχομαιllegar a las manos
Xen.Cyrop.7.4.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι σφενδονῆται a veces los honderos ayudan fuertementeἔνθαa veces
Xen.Cyrop.7.4.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδ’ ἂν οἱ πάντες σφενδονῆται μείνειαν πάνυ ὀλίγους ὁμόσε ἰόντας σὺν ὅπλοις ἀγχεμάχοις ni siquiera todos los honderos esperarían a pie firme a unos muy escasos [hoplitas] que fueran a su encuentro con armas de lucha cuerpo a cuerpoμένωesperar a pie firme, resistir
Xen.Cyrop.7.5.5Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ φάλαγξ βραχυτέρα ἐγίγνετο ἀναδιπλουμένη la formación de combate se hacía más estrecha [a lo ancho] al duplicarse [en fondo]βραχύςbreve, corto, estrecho, menudo
Xen.Cyrop.7.5.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροϊόντες μετεβάλοντο ἐπ’ ἀσπίδα avanzando giraron hacia la izquierdaἀσπίςmano que lleva el escudo, izquierda
Xen.Cyrop.7.5.9Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκρείττω ἐστὶ τῆς ἡμετέρας δυνάμεως es superior a nuestras fuerzasκρείττωνsuperior a
Xen.Cyrop.7.5.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει el agua discurría por las tumbasκατάpor (espacial), en, ante
Xen.Cyrop.7.5.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ διὰ τῆς πόλεως τοῦ ποταμοῦ ὁδὸς πορεύσιμος ἀνθρώποις ἐγίγνετο y el curso del río a través de la ciudad era vadeable para los hombresὁδόςrecorrido, curso (de un astro, un río)
Xen.Cyrop.7.5.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaφοίνικος μὲν αἱ θύραι πεποιημέναι las puertas hechas (de madera) de palmeraποιέωhacer de (determinado material)
Xen.Cyrop.7.5.23Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… πολλὴν δὲ πίτταν καὶ στυππεῖον, ἃ ταχὺ παρακαλεῖ πολλὴν φλόγα … mucha pez y estopa, que rápidamente provocan mucha llamaπαρακαλέωexhortar, incitar, animar, provocar
Xen.Cyrop.7.5.23Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπολλήν… δᾷδα ἔχομεν, ἣ ταχὺ πολὺ πῦρ τέξεται tenemos mucha madera de antorcha que rápidamente producirá mucho fuegoτίκτωengendrar, producir
Xen.Cyrop.7.5.26Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δ’ ἔφευγον πάλιν εἴσω y ellos huían otra vez adentroεἴσωhacia dentro, adentro
Xen.Cyrop.7.5.31Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοὺς συριστὶ ἐπισταμένους los que entienden el sirioἐπίσταμαιentender un asunto, conocer bien
Xen.Cyrop.7.5.34Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅπλα… εἰς τὰς ἄκρας κατέθετο depositó armas en las ciudadelasκατατίθημιdepositar, poner a salvo
Xen.Cyrop.7.5.37Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροσεδέχετο τὸν βουλόμενον λέγειν τι (Ciro) acogía al que quería decirle algoπροσδέχομαιrecibir, acoger, aceptar, admitir
Xen.Cyrop.7.5.38Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ὠθουμένων περὶ τοῦ προσελθεῖν μηχανή τε πολλὴ καὶ μάχη ἦν y mientras empujaban por acercarse, había mucha artimaña y peleaμάχηpelea, conflicto, polémica, certamen
Xen.Cyrop.7.5.39Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δ’ ὄχλος πλείων καὶ πλείων ἐπέρρει y la multitud afluía más y más numerosaπλείωνmás, mucho más, mayor, más numeroso
Xen.Cyrop.7.5.39Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροτείνων ὁ Κῦρος τὴν χεῖρα προσήγετο αὐτούς tendiéndo(les) Ciro la mano los atraía (hacia él)προσάγωacercarse (a algo), abrazar, atraer
Xen.Cyrop.7.5.41Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, CiropediaΚῦρος περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων… κύκλον μέγαν Ciro, tras rodearse de un gran grupo de lancerosκύκλοςgrupo de personas
Xen.Cyrop.7.5.42Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔλεξεν ὁ Κῦρος αὐτοῖς τοιάδε… τοῖς… θεοῖς οὐδὲν ἂν ἔχοιμεν μέμψασθαι τὸ μὴ οὐχὶ μέχρι τοῦδε πάντα ὅσα ηὐχόμεθα καταπεπραχέναι Ciro les dijo lo siguiente: no podríamos reprochar a los dioses que hasta este <momento> no hayan llevado a cabo todo cuanto <les> implorábamosμέμφομαιreprochar (que), criticar (que)
Xen.Cyrop.7.5.43Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀκούειν τῶν προσιόντων οὐκ ἐλήξαμεν πρόσθεν ἑσπέρας no dejamos de escuchar a los que acudían (hasta) antes de la tardeπρόσθενantes de
Xen.Cyrop.7.5.45Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούτων δὲ τῶν περιεστηκότων ἤ τινα ἢ οὐδένα οἶδα de los que nos rodean conozco a uno o a ningunoτίςalguno, alguien, algo, uno
Xen.Cyrop.7.5.47Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνῦν δ’ ἐπειδὴ καὶ ὁ φιλοπονώτατος πόλεμος ἀναπέπαυται… pero ahora cuando además la guerra más trabajosa ha cesado…πόλεμοςguerra, lucha
Xen.Cyrop.7.5.49Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ ταῦτα προθύμως σοι συλλάβοιμι… si colaborara (yo) contigo en eso voluntariamenteσυλλαμβάνωayudar (a), colaborar (con)
Xen.Cyrop.7.5.50Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμετὰ τοῦτο Ὑρκάνιοι… φίλοι ἡμῖν ἐγένοντο καὶ μάλα πεινῶσι συμμάχων después de eso, los hicarnios se hicieron amigos de nosotros que estábamos ansiosos de aliadosπεινάωtener hambre de, estar ansioso de, tener falta de
Xen.Cyrop.7.5.53Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ νῦν δὴ νενικήκαμέν τε τὴν μεγάλην μάχην y ahora de hecho hemos ganado la gran batallaμάχηlucha, combate, batalla
Xen.Cyrop.7.5.54Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πλείστου ἄξιοι γεγενημένοι πλεῖστόν σου μέρος μεθέξομεν los que hemos sido merecedores de la máxima (consideración) participaremos de ti en la máxima proporciónμετέχωparticipar de (en determinada proporción)
Xen.Cyrop.7.5.55Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπρόσθεν, ὦ Κῦρε, εἰκότως ἐν τῷ φανερῷ σαυτὸν παρεῖχες antes, Ciro, te presentabas públicamente con normalidadφανερόςabiertamente, públicamente
Xen.Cyrop.7.5.68Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια de noche y de día hacían guardia en torno al palacioφυλάττωhacer guardia, vigilar
Xen.Cyrop.7.5.75Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπόταν τις αὐτὰ σώματα ἀνῇ ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν cuando uno deja el cuerpo a la molicieἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Xen.Cyrop.7.5.76Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔκουν δεῖ ἀμελεῖν οὐδ’ ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ προϊέναι αὑτούς por tanto, no hay que descuidarse ni entregarse al placer momentáneoπροΐημιsoltar, dejar libre, entregar, abandonar
Xen.Cyrop.7.5.83Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπότερον ὅτι ἄρχομεν; ἀλλ’ οὐ δήπου τὸν ἄρχοντα τῶν ἀρχομένων πονηρότερον προσήκει εἶναι ¿acaso porque tenemos el mando? pero no conviene desde luego que el que manda sea peor que sus súbditosἀλλάpero, mas
Xen.Cyrop.7.1.5Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaστήσαντες τὴν αὑτῶν φάλαγγα… tras detener su falangeἵστημιparar, detener
Xen.Cyrop.8.1.14Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅταν ὁ στρατηγὸς βούληται χρήσασθαί τι τῇ στρατιᾷ, ἀρκεῖ ἢν τοῖς μυριάρχοις παραγγείλῃ cuando el general quiere usar el ejército en algo, basta si da sus órdenes a los comandantesἀρκέωser suficiente, bastar
Xen.Cyrop.8.1.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… διὰ τὸ εἰδέναι ὅτι ὁρῷντ’ ἂν ὅ τι πράττοιεν ὑπὸ τῶν βελτίστων por saber que serían observados por los nobles en lo que hicieranβελτίωνnobles, aristócratas
Xen.Cyrop.8.1.30Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ γε ἀσθενέστεροι los más pobresἀσθενήςpobre, insignificante
Xen.Cyrop.8.1.30Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁρῶσιν, ᾧ μάλιστα ἔξεστιν ὑβρίζειν, τοῦτον σωφρονοῦντα ven que ese, a quien es posible especialmente ser disoluto, tiene templanzaὑβρίζωser disoluto, ser desenfrenado
Xen.Cyrop.8.1.33Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἰδὼν ἂν αὐτοὺς ἡγήσω τῷ ὄντι εἰς κάλλος ζῆν al verlos hubieras pensado que vivían de hecho para la bellezaεἰςpara, en relación a, para con
Xen.Cyrop.8.1.33Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς κάλλος ζῆν vivir para la belleza (espiritual)κάλλοςbelleza (corporal o espiritual), nobleza
Xen.Cyrop.8.1.38Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔτε ἵπποις ἀγυμνάστοις σῖτον ἐνέβαλλε tampoco arrojaba pienso a los caballos que no hubieran hecho ejercicioἐμβάλλωtirar (hacia/dentro), lanzar (hacia/dentro), arrojar (hacia/dentro)
Xen.Cyrop.8.1.41Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ γὰρ τὰ ὑποδήματα τοιαῦτα ἔχουσιν ἐν οἷς… λαθεῖν ἔστι καὶ ὑποτιθεμένους τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί pues tienen unos calzados tales en los que es posible que <ellos> incluso pongan algo por debajo sin que se note, de modo que parezca que son más altos de lo que sonὑποτίθημιponer debajo
Xen.Cyrop.8.1.42Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐμελέτησε δὲ καὶ ὡς μὴ πτύοντες μηδὲ ἀπομυττόμενοι φανεροὶ εἶεν y también <los> entrenó para que no se los viera escupiendo ni sonándose <la nariz>μελετάωentrenar (a alguien para)
Xen.Cyrop.8.1.43Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕς… κατεσκεύαζεν εἰς τὸ δουλεύειν a los que adiestraba para ser esclavosκατασκευάζωpreparar (a favor), adiestrar, sobornar
Xen.Cyrop.8.1.43Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεμελεῖτο δὲ ὅπως μήτε ἄσιτοι… ἔσοιντο se preocupaba de que no estuvieran sin comerμή
Xen.Cyrop.8.1.43Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεμελεῖτο ὅπως μήτε ἄσιτοι μήτε ἄποτοί ποτε ἔσοιντο procuraba que no estuvieran nunca sin comida ni bebidaὅπωςque, de forma que, para que
Xen.Cyrop.8.1.40Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἴ τίς τι ἐν τῷ σώμα τι ἐνδεὲς ἔχοι… si alguno tenía en su cuerpo algo insuficiente…ἐνδεήςinsuficiente, escaso
Xen.Cyrop.8.2.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτράπεζαν κοσμεῖ dispone la mesaκοσμέωordenar, disponer
Xen.Cyrop.8.2.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ αὐτὸς κλίνην στρώννυσι, τράπεζαν κοσμεῖ el mismo tiende el lecho, dispone la mesaτράπεζαmesa
Xen.Cyrop.8.2.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατεμάθομεν δὲ ὡς καὶ τοὺς βασιλέως καλουμένους ὀφθαλμοὺς καὶ τὰ βασιλέως ὦτα οὐκ ἄλλως ἐκτήσατο ἢ τῷ δωρεῖσθαι y aprendimos que tanto los llamados “ojos” del rey como los “oídos” del rey <los> obtuvo no de otra manera que por hacer regalosοὖςoído
Xen.Cyrop.8.2.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκεῖνος… λέγεται κατάδηλος εἶναι μηδενὶ ἂν οὕτως αἰσχυνθεὶς ἡττώμενος ὡς φίλων θεραπείᾳ se dice que era evidente que aquel no se avergonzaría tanto por ser inferior en nada como en el cuidado de <sus> amigosἡττάομαιser inferior, ser más débil
Xen.Cyrop.8.2.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐξ ὅτου ἐν τῇ ἀρχῇ εἰμι desde que estoy en el poderὅστιςque (relativo), cual
Xen.Cyrop.8.2.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτα δὲ ὅσα ἔλεγε καὶ γράψας καὶ σημηνάμενος ἐδίδου τῷ Ὑστάσπᾳ φέρειν πρὸς τοὺς φίλους y <todo> eso cuanto decía, tras escribirlo y sellarlo, lo daba a Histaspas para que lo llevara a sus amigosσημαίνωseñalar con un sello de cera, sellar
Xen.Cyrop.8.2.19Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ φρουροὺς μισθοφόρους ἐπεστησάμην si hubiera puesto al frente vigilantes pagadosἐφίστημιponer al frente
Xen.Cyrop.8.2.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ δὲ ἀριθμοῦντες καὶ μετροῦντες καὶ ἱστάντες contando estos objetos, midiéndolos y pesándolosἵστημιcolocar (en la balanza), pesar, sopesar
Xen.Cyrop.8.2.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπειδὰν τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτήσωνται, τὰ μὲν αὐτῶν κατορύττουσι, τὰ δὲ κατασήπουσι siempre que tienen sobrantes de lo necesario entierran una parte de ellos, otra la dejan pudrirπεριττόςsobrante, restante, inútil, excedente, vano, superfluo
Xen.Cyrop.8.2.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔχοντες τοσαῦτα οὔτε ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φέρειν... οὔτ’ ἀμφιέννυνται πλείω ἢ δύνανται φέρειν teniendo tanto ni comen más de lo que pueden soportar ni visten más <vestidos> que <los que> pueden llevarφέρωllevar, soportar, aguantar
Xen.Cyrop.8.2.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ εὔκλεια κουφοτέρα φέρειν γίγνεται la reputación se hace más fácil de llevarκοῦφοςllevadero
Xen.Cyrop.8.2.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεσκόπει καὶ παρεῖχε πάντα ὅτου ἔδει lo visitaba y le proporcionaba todo lo que necesitabaἐπισκοπέωvisitar
Xen.Cyrop.8.2.26Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοιαῦτα πολλὰ ἐμηχανᾶτο πρὸς τὸ πρωτεύειν παρ’ οἷς ἐβούλετο ἑαυτὸν φιλεῖσθαι urdía muchas cosas de ese tipo para destacar entre los que él deseaba ser queridoφιλέωamar, querer
Xen.Cyrop.8.2.28Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πρωτεύειν δὲ βουλόμενοι φιλίᾳ παρὰ Κύρῳ, ὥσπερ ἄλλοι ἐν πόλεσι, καὶ οὗτοι ἐπιφθόνως πρὸς ἀλλήλους εἶχον los que querían ser los primeros en su amistad con Ciro, como otros en las ciudades estado, también tenían envidias mutuasπόλιςciudad, estado (ciudad)
Xen.Cyrop.8.3.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἴρηκα… ἐγὼ πάντας πείθεσθαί σοι yo he declarado que todos te obedezcanἐρῶdecir, declarar
Xen.Cyrop.8.3.7Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπότε γε καὶ ἡμῖν τάξεις ya que vas a ordenarnosὁπότεuna vez que, ya que
Xen.Cyrop.8.3.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἕστασαν δὲ Πέρσαι μὲν ἐκ δεξιᾶς, οἱ δὲ ἄλλοι σύμμαχοι ἐξ ἀριστερᾶς τῆς ὁδοῦ y los persas estaban a la derecha y el resto de aliados a la izquierda del caminoἀριστερόςdesde la izquierda, por la izquierda
Xen.Cyrop.8.3.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπὶ δὲ τούτοις a continuación de esoἐπίsobre, a continuación de
Xen.Cyrop.8.3.20Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὃς μὲν ἂν μηδὲν δοκῇ ὑμῖν λέγειν, μὴ προσέχετε αὐτῷ τὸν νοῦν no prestéis atención al que os parece que no dice nadaμηδείςninguno, nadie, nada
Xen.Cyrop.8.3.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀπέλιπεν ἄρα τῷ ἵππῳ τοὺς ἄλλους ἵππους así pues superó con su caballo al resto de caballosἀπολείπωdejar atrás, superar
Xen.Cyrop.8.3.28Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἵησι τῇ βώλῳ καὶ παρελαύνοντος Φεραύλα τυγχάνει tira con un terrón de tierra y alcanza a Feraulas que pasaba cerca a caballoἵημιlanzar contra, tirar contra
Xen.Cyrop.8.3.32Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῆς ἐμῆς δωρεᾶς del regalo <ofrecido> a míἐμόςde mí, sobre mí, hacia mí, a mí
Xen.Cyrop.8.3.38Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμικρὸν γῄδιον… πάντων δικαιότατον· ὅ τι γὰρ λάβοι σπέρμα, καλῶς καὶ δικαίως ἀπεδίδου αὐτό un pequeño terrenito, el más justo entre todos: la semilla que recibía, con rectitud y justicia la devolvíaσπέρμαsemilla, simiente
Xen.Cyrop.8.3.39Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὦ μακάριε σὺ τά τε ἄλλα καὶ αὐτὸ τοῦτο ὅτι ἐκ πένητος πλούσιος γεγένησαι ¡feliz tú, por <todo> lo demás, y especialmente por esto porque has llegado a rico tras <ser> pobre!μακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Xen.Cyrop.8.3.44Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅστις ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι quien disfruta mucho del dinero, ten por seguro que también sufre mucho al gastarloἰσχυρόςfuertemente, mucho
Xen.Cyrop.8.3.44Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅστις οὖν ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι así pues, el que disfruta mucho con las riquezas, entérate bien de que ese también se apena fuertemente cuando gastaοἶδαsaber, conocer, enterarse
Xen.Cyrop.8.3.46Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaχρῶ ὅπως βούλει αὐτοῖς utilízalos como quieresὅπωςcomo
Xen.Cyrop.8.3.47Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐμὲ ἀπόλυσον ταύτης τῆς ἐπιμελείας libérame de esa preocupaciónἀπολύωliberar, aliviar
Xen.Cyrop.8.4.3Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ ἦλθον... ἐπὶ τὸ δεῖπνον, οὐχ ὅπου ἔτυχεν ἕκαστον ἐκάθιζεν y cuando llegaron al banquete no sentó a cada uno de cualquier modoτυγχάνωcomo sea, de cualquier modo
Xen.Cyrop.8.4.5Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἕδραν… ἀναχωρῆσαι εἰς τὴν ἀτιμοτέραν relegar a un asiento más indignoἄτιμοςindigno, deshonroso, sin valor
Xen.Cyrop.8.4.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔργον ἔχειν tomarse la molestiaἔργονtrabajo, dificultad
Xen.Cyrop.8.4.9Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐχ ἡδομένως πράττοντά με κατέγνως; ¿te diste cuenta de que yo actuaba sin agrado?καταγιγνώσκωdarse cuenta, percatarse
Xen.Cyrop.8.4.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰ ἐκπώματα… οὐκ οἶδ’ εἰ Χρυσάντᾳ τουτῳῒ δῶ las copas no sé si dárselas a este Crisantasεἰsi
Xen.Cyrop.8.4.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaλέγε… ποίαν τινά μοι γυναῖκα οἴει συναρμόσειν κάλλιστα… σιμὴ ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι di qué mujer crees que se adaptaría mejor a mí…. ‒ te convendría mucho una de nariz respingonaσυμφέρωconvenir, adaptarse, corresponder
Xen.Cyrop.8.5.9Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… εἰ μέλλουσι χρησίμως ἕξειν … si van a ser de utilidadχρήσιμοςde utilidad, útilmente
Xen.Cyrop.8.5.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἶχον δὲ καὶ σημεῖα πάντες οἱ ἄρχοντες ἐπὶ ταῖς σκηναῖς y todos los comandantes tenían también banderas sobre sus tiendasσημεῖονenseña, bandera, señal (para transmitir órdenes)
Xen.Cyrop.8.5.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι cambiar la formación de columna a falangeκέραςcolumna
Xen.Cyrop.8.5.19Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁπότε τις ἐρωτῴη αὐτὴν τίνι γαμοῖτο, ἔλεγεν ὅτι Κύρῳ cuando uno le preguntaba a ella con quién iba a casarse, decía que con Ciroγαμέωcasarse (ella con)
Xen.Cyrop.8.5.24Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαταλύειν πειράσεσθε τοῦτον τῆς ἀρχῆς intentaréis derrocar a este del poderκαταλύωderrocar, destituir
Xen.Cyrop.8.6.3Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούτους μὲν οὖν οὐ παύσω τῆς ἀρχῆς, ἐπεὶ καλῶς διαπεφυλάχασι τὰ προσταχθέντα por tanto, en efecto, no cesaré a esos de su cargo, ya que han observado escrupulosamente lo ordenadoπαύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Xen.Cyrop.8.6.7Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaταῦτ’ εἰπών… ἔπαυσε τὸν λόγον tras decir eso puso fin a su discursoπαύωcesar, hacer cesar, detener, poner fin a
Xen.Cyrop.8.6.11Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατὰ λόγον τῆς δυνάμεως πλεῖστα μὲν ἅρματα, πλείστους δὲ καὶ ἀρίστους ἱππέας ἀποδεικνύῃ en proporción a su fuerza exhibe muchísimos carros y muchísimos y buenísimos jinetesλόγοςproporción
Xen.Cyrop.8.6.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμήτε αὐτοί ποτε ἄνευ πόνου σῖτον παραθῆσθε μήτε ἵπποις ἀγυμνάστοις χόρτον ἐμβάλλετε y ni <vosotros> personalmente os hagáis servir alimento sin esfuerzo [previo] ni le echéis pienso a caballos no ejercitados [previamente]παρατίθημιhacerse servir, hacerse poner
Xen.Cyrop.8.6.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν ἀρχὴν ὥριζεν αὐτῷ πρὸς ἕω ἡ Ἐρυθρὰ θάλαττα su dominio lo delimitaba el mar Rojo por el esteὁρίζωdelimitar
Xen.Cyrop.8.7.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμάλα δὴ πρεσβύτης ὢν ὁ Κῦρος siendo Ciro muy anciano sin dudaμάλαmuy, mucho
Xen.Cyrop.8.7.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσὺν τῷ χρόνῳ τε προϊόντι ἀεὶ συναυξανομένην ἐπιγιγνώσκειν ἐδόκουν καὶ τὴν ἐμὴν δύναμιν y me parecía reconocer que también mi fuerza iba aumentando constantemente a la vez que avanzaba el tiempoσύνcon, junto con, al mismo tiempo que, a la vez, simultaneidad
Xen.Cyrop.8.7.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῦ βίου τὸ τέλος ἤδη πάρεστιν el final de mi vida ya está aquíτέλοςfinal, resultado, desenlace
Xen.Cyrop.8.7.7Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκ εἴα τελέως με μέγα φρονεῖν no permitía <él> que yo fuera absolutamente orgullosoφρονέωpensar (a lo grande), ser orgulloso, ser arrogante
Xen.Cyrop.8.7.7Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτόν… παρελθόντα χρόνον ἔπραττον οὕτως ὥσπερ ηὐχόμην durante el tiempo pasado <yo> actuaba así como deseabaχρόνοςotro tiempo, tiempo pasado
Xen.Cyrop.8.7.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ y la adquisición de esos [amigos] no es de ninguna manera a la fuerza sino mejor con el buen tratoβίαa la fuerza, con violencia
Xen.Cyrop.8.7.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἡ δὲ κτῆσις αὐτῶν ἔστιν οὐδαμῶς σὺν τῇ βίᾳ, ἀλλὰ μᾶλλον σὺν τῇ εὐεργεσίᾳ y la adquisición de esos (amigos fieles) no es posible de ninguna manera por la fuerza, sino más bien con la amabilidadσύνcon, con la ayuda de, por medio de, gracias a
Xen.Cyrop.8.7.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλ’ ἐπὶ ταῦτα εὐθὺς οἰκοδομεῖτε ἄλλα φιλικὰ ἔργα pero después de eso de inmediato construid otras obras de amorοἰκοδομέωconstruir, fortificar, fortalecer
Xen.Cyrop.8.7.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτίνι χαρισάμενος ἐλπίσαις ἂν μειζόνων τυχεῖν ἢ τούτῳ; ¿a quién favorecerías en la esperanza de alcanzar mayores cosas que <las que obtendrías favoreciendo> a ese?μέγαςmayor, más fuerte, más poderoso, más importante, excesivo
Xen.Cyrop.8.7.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδὲν ἔτι ἐγὼ ἔσομαι, ἐπειδὰν τοῦ ἀνθρωπίνου βίου τελευτήσω y ya no seré yo nada cuando finalice mi vida como hombreτελευτάωacabar, terminar, finalizar
Xen.Cyrop.8.7.19Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδὲ τοῦτο πώποτε ἐπείσθην ὡς ἡ ψυχὴ ἕως μὲν ἂν ἐν θνητῷ σώματι ᾖ, ζῇ, ὅταν δὲ τούτου ἀπαλλαγῇ, τέθνηκεν tampoco nunca me he convencido de eso, de que el alma mientras está en un cuerpo mortal, vive; pero cuando se aparta de este, está muertaψυχήalma
Xen.Cyrop.8.7.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀσεβὲς μηδὲν μηδὲ ἀνόσιον μήτε ποιήσητε μήτε βουλεύσητε nunca hagáis o traméis algo impío o sacrílegoἀνόσιοςimpío, profano
Xen.Cyrop.8.7.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia[θεοὶ] οἳ καὶ τήνδε τὴν τῶν ὅλων τάξιν συνέχουσιν dioses que también mantienen este orden del universoὅλοςel todo, universo
Xen.Cyrop.8.7.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaθεούς… οἳ καὶ τήνδε τὴν τῶν ὅλων τάξιν συνέχουσιν dioses que también mantienen el orden de todoτάξιςorden, disposición
Xen.Cyrop.8.7.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ νῦν ἡδέως ἄν μοι δοκῶ κοινωνῆσαι y ahora pienso que participaría con gustoἄν
Xen.Cyrop.8.7.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ δ’ ἐμὸν σῶμα, ὦ παῖδες, ὅταν τελευτήσω, μήτε ἐν χρυσῷ θῆτε μήτε ἐν ἀργύρῳ y mi cuerpo, hijos, cuando muera no <lo> pongáis en oro ni en plataἄργυροςplata
Xen.Cyrop.8.7.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ δ’ ἐμὸν σῶμα... ὅταν τελευτήσω, μήτε ἐν χρυσῷ θῆτε μήτε ἐν ἀργύρῳ y cuando <yo> muera, no depositéis mi cuerpo en oro ni en plataχρυσόςropaje de oro, adorno de oro
Xen.Cyrop.8.8.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἄρξομαι διδάσκων empezaré a enseñarἄρχωempezar, comenzar
Xen.Cyrop.8.8.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δ’ ἀληθῆ λέγω ἄρξομαι διδάσκων ἐκ τῶν θείων y empezaré a mostrar que digo la verdad a partir de <cosas> relacionadas con la divinidadθεῖοςlo divino, lo relacionado con la divinidad, religión
Xen.Cyrop.8.8.4Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὗτοι ἦσαν οἱ τιμώμενοι esos eran los honradosτιμάωhonrar, estimar, premiar
Xen.Cyrop.8.8.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς… χρήματα τῇδε ἀδικώτεροι... en relación al dinero <son> más injustos de la siguiente manera…ἄδικοςinjusto, incumplidor de las leyes
Xen.Cyrop.8.8.8Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνόμιμον γὰρ δὴ ἦν αὐτοῖς μήτε πτύειν μήτε ἀπομύττεσθαι tenían la norma de no escupir ni sonarseνόμιμοςconforme a la ley o costumbre, legítimo
Xen.Cyrop.8.8.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῦτο παντάπασιν ἀνέστραπται eso está alterado por completoἀναστρέφωser removido, trastornarse, alterarse
Xen.Cyrop.8.8.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ μέντοι τὰ ἱππικὰ μανθάνειν καὶ μελετᾶν ἀπέσβηκε διὰ τὸ μὴ εἶναι ὅπου ἂν ἀποφαινόμενοι εὐδοκιμοῖεν sin embargo aprender y ejercitar la equitación se ha perdido por no haber donde <ellos> exhibiéndose ganaran famaἀποφαίνωmanifestarse, exhibirse
Xen.Cyrop.8.8.14Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῶν φυομένων ἐκ τῆς γῆς τὰς δυνάμεις las propiedades de los productos de la tierraδύναμιςpropiedad (cualidad), cantidad, valor
Xen.Cyrop.8.8.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀεὶ καινὰ ἐπιμηχανῶνται siempre ingenian inventosκαινόςnovedoso, raro, inventado
Xen.Cyrop.8.8.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῶν κλινῶν τοὺς πόδας ἐπὶ ταπίδων τιθέασιν colocan los pies de los triclinios sobre alfombrasτίθημιcolocar, poner, depositar
Xen.Cyrop.8.8.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσκιὰς… μηχανώμενοι preparándose sombras (protección frente al sol)μηχανάομαιfabricar, construir
Xen.Cyrop.8.8.20Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐν… τῷ παρελθόντι χρόνῳ ἐπιχώριον εἶναι ὑπῆρχε… en el tiempo pasado sucedía que era propio del lugar…παρέρχομαιpasar
Xen.Cyrop.8.8.27Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaφημὶ γὰρ Πέρσας… ἀσεβεστέρους περὶ θεοὺς καὶ ἀνοσιωτέρους περὶ συγγενεῖς καὶ ἀδικωτέρους περὶ τοὺς ἄλλους afirmo que los persas son más irreverentes con los dioses, más impíos en relación a sus parientes y más injustos con el restoἄδικοςinjusto, incumplidor de las leyes
Xen.Cyrop.2.1.20Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπειρᾶτο… ἀσκεῖν μὲν τὰ σώματα… εἰς ἰσχύν intentaba ejercitar los cuerpos para su fortalezaἀσκέωejercitar (a alguien), educar
Xen.Cyrop.2.2.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκ τῶν ἔργων… κρινόμενοι τῶν ἀξίων τεύξονται alcanzarán su merecido siendo juzgados según sus hechosἐκsegún, en relación con
Xen.Eq.1.6Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰκάζοις ἂν καὶ ἱππεύοντα ὑγρὰ ἕξειν τὰ σκέλη podrías conjeturar que [el potro] también tendrá al ser montado las patas flexiblesὑγρόςsuave, flexible, dispuesto
Xen.Eq.1.6Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónὁ πῶλος ὑγρῶς κάμπτῃ… πάντες γὰρ προϊόντος τοῦ χρόνου ὑγροτέρως κάμπτουσιν ἐν τοῖς γόνασι el potro dobla [las patas] con flexibilidad, pues todos, avanzando el tiempo, doblan con más flexibilidad en las rodillasὑγρόςcon suavidad, con flexibilidad
Xen.Eq.1.9Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitación… εἰ ἀμφότεραι μαλακαὶ αἱ γνάθοι ἢ σκληρὰ ἡ ἑτέρα … si ambas quijadas son blandas o una (de las dos) es rígidaἕτεροςuno, el otro
Xen.Eq.1.14Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónδιαβαίνοντες πάντες μᾶλλον ἢ συμβεβηκότες ἐπιχειροῦσιν αἴρεσθαι todos intentan levantar (algo del suelo) separando (las piernas) más que juntándo(las)συμβαίνωjuntarse, acercarse
Xen.Eq.2.2Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitación… ὥσπερ τὸν παῖδα ὅταν ἐπὶ τέχνην ἐκδῷ ... como cuando (alguien) entrega a su hijo (como aprendiz) para un oficioἐκδίδωμιentregar (como aprendiz o discípulo), confiar (como discípulo)
Xen.Eq.3.4Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰσὶ δὲ οἳ… φεύγουσιν algunos huyenὅςalguno, algunos
Xen.Eq.3.9Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónτὸν δὲ ἀναβάτην ἔσφηλαν… πολλάκις y derribaron al jinete muchas vecesσφάλλωhacer caer, derribar
Xen.Eq.5.7Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰς τὸ ἄδηλον ἀποκρύπτων κλέπτοις ἂν τοὺς ἱππέας podrías ocultar a los jinetes ocultándolos en lo oscuroἄδηλοςoscuro, desconocido
Xen.Eq.6.7Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitación… ἵνα δὲ ὁ ἱπποκόμος καὶ τὸν χαλινὸν ὀρθῶς ἐμβάλῃ para que el palafrenero introduzca también el bocado adecuadamenteἐμβάλλωintroducir, meter
Xen.Eq.7.2Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónοὐδὲ ὄπισθεν αἰσχρὰν θέαν παρέξει ni siquiera desde detrás ofrecerá un aspecto vergonzosoθέαaspecto
Xen.Eq.7.17Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónεἰς τὸ εὐθὺ βλέπειν mirar en línea rectaεὐθύςrecto, directo, derecho
Xen.Eq.8.1Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónἔστιν ὅπου τρέχειν δεήσει τὸν ἵππον πρανῆ hay ocasiones en que el caballo tendrá que correr por pendientesτρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa
Xen.Eq.9.8Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónτὰ ἐπιβουλευόμενα las maquinaciones, los tramas, los complotsἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Xen.Eq.11.1Xenopho, De equitandi ratione: Jenofonte, Sobre equitaciónλαμπρῷ ἵππῳ χρήσασθαι usar un caballo lucidoλαμπρόςvigoroso, claro, manifiesto
Xen.Eq.Mag.1.5Xenopho, De equitum magistro: Jenofonte, Jefe de caballeríaπολλοῖς… ἡ σωτηρία παρὰ τοῦτο ἐγένετο para muchos la salvación se produjo por esoπαράa lo largo de, según, a causa de, por (causal)
Xen.Eq.Mag.8.20Xenopho, De equitum magistro: Jenofonte, Jefe de caballeríaὅταν πολέμιοι ἀλλήλοις ἀντικάθωνται… φοβερώτατα ἔχουσιν cuando se enfrentan en guerra mutuamente tienen muchísimo miedoφοβερόςmiedosamente, con miedo
Xen.Hell.3.5.22Xenopho, De equitum magistro: Jenofonte, Jefe de caballeríaὅ τε Παυσανίας οὐ προσῆγεν οὐδὲ ἐμάχετο y Pausanias no se acercaba ni luchabaπροσάγωacercarse, aproximarse
Xen.Hell.4.411Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasστραφέντες δρόμῳ πάλιν ἐκ τοῦ σταυρώματος ἐξέπιπτον dándose media vuelta se precipitaban fuera de la empalizadaἐκπίπτωprecipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera
Xen.Hell.4.8.24Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυμμαχίαν ἔπεμπον Εὐαγόρᾳ τῷ πολεμοῦντι πρὸς βασιλέα enviaban tropas auxiliares a Evágoras que hacía la guerra contra el rey (persa)συμμαχίαtropas aliadas, tropas auxiliares
Xen.Hell.1.1.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὡς ἤνοιγε como estaba en alta marἀνοίγωestar en alta mar
Xen.Hell.1.1.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΔωριεύς… εἰς Ἑλλήσποντον εἰσέπλει… τέτταρσι καὶ δέκα ναυσίν Dorieo navegaba al Helesponto con catorce navesδέκαdiez
Xen.Hell.1.1.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκ Ῥόδου εἰς Ἑλλήσποντον εἰσέπλει <él> navegaba desde Rodas hasta el Helespontoεἰςa, hasta, adentro
Xen.Hell.1.1.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμετ’ ὀλίγον δὲ τούτων Δωριεὺς ὁ Διαγόρου ἐκ Ῥόδου εἰς Ἑλλήσποντον εἰσέπλει y poco después de esto Dorieo, el (hijo) de Diágoras, navegaba desde Rodas hasta el Helespontoὀλίγοςpoco después
Xen.Hell.1.1.3Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐμάχοντο ἀπό τε τῶν νεῶν καὶ τῆς γῆς combatían desde las naves y <desde> tierraμάχομαιluchar, combatir
Xen.Hell.1.1.10Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἵππων εὐπορήσαντες haciendo acopio de caballosεὐπορέωtener suficiente de, tener abundancia de
Xen.Hell.1.1.13Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰπὼν τούτοις διώκειν αὐτὸν tras decirles que lo siguieranδιώκωperseguir, cazar
Xen.Hell.1.1.14Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasταύτην… οὖν τὴν ἡμέραν αὐτοῦ ἔμειναν así pues ese día permanecieron ahíμένωpermanecer, quedarse quieto
Xen.Hell.1.1.14Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasταύτην… τὴν ἡμέραν αὐτοῦ ἔμειναν ese día permanecieron allíοὗτοςese, ese de ahí
Xen.Hell.1.1.14Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὐ γὰρ ἔστιν, ἔφη, χρήματα ἡμῖν «pues», decía <él>, «no tenemos dinero»φημίdecir, afirmar
Xen.Hell.1.1.22Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐγκαταλιπόντες… Θηραμένην καὶ Εὔμαχον… εἴ τι ἄλλο δύναιντο βλάπτειν τοὺς πολεμίους dejando <ellos> atrás a Terámenes y Éumaco por si podían lastimar a los enemigos de alguna otra formaβλάπτωdañar, perjudicar, lastimar
Xen.Hell.1.1.22Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτὴν δεκάτην ἐξέλεγον τῶν ἐκ τοῦ Πόντου πλοίων recaudaban el diezmo de los barcos procedentes del Pontoἐκλέγωrecaudar
Xen.Hell.1.1.23Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasγράμματα πεμφθέντα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας las cartas fueron interceptadas <y llevadas> a Atenasἁλίσκομαιser apresado, ser capturado, ser conquistado
Xen.Hell.1.1.25Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκέλευε ναυπηγεῖσθαι τριήρεις ἐν Ἀντάνδρῳ ordenaba construir trirremes en Antandroἐνen
Xen.Hell.1.1.25Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκέλευε… ναυπηγεῖσθαι τριήρεις… ὕλην ἐκ τῆς Ἴδης κομίζεσθαι φράζων <él> ordenaba construir trirremes indicando que trajeran madera desde el Idaὕληmadera, leña
Xen.Hell.1.1.27Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτούς... στρατιώτας παρῄνεσάν τε προθύμους εἶναι καὶ τὰ λοιπά y exhortaron a sus soldados a ser animosos también en el futuroλοιπόςen adelante, en el futuro
Xen.Hell.1.1.28Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν por tierra y por marκατάpor (espacial), en, ante
Xen.Hell.1.1.28Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasδιά τε τὴν ἡμετέραν ἀρετὴν καὶ διὰ τὴν ὑμετέραν προθυμίαν tanto por nuestro valor como por vuestro buen ánimoὑμέτεροςvuestro
Xen.Hell.1.1.28Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δ’ οὐκ ἔφασαν δεῖν στασιάζειν πρὸς τὴν ἑαυτῶν πόλιν y ellos afirmaban que no era necesario hacer una revuelta contra su propia ciudadφημίdecir (que no)
Xen.Hell.1.1.30Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐγίγνωσκε τοὺς ἐπιεικεστάτους καὶ τριηράρχων καὶ… conocía tanto a los más hábiles trierarcas como…ἐπιεικήςhábil, capaz, justo
Xen.Hell.1.1.32Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐν Θάσῳ δὲ κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον στάσεως γενομένης y en Taso al producirse una revuelta en esa circunstanciaκατάpor, en, durante
Xen.Hell.1.1.34Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasἎγις ἀπήγαγε ταχέως Agis se retiró rápidamenteἀπάγωllevarse, apartar, retirar
Xen.Hell.1.1.37Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasαἱροῦσιν ἐν τρισὶ μησὶ δύο πόλεις Ἑλληνίδας se apoderan en tres meses de dos ciudades griegasτρεῖςtres
Xen.Hell.1.2.3Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δὲ πελτασταί... βοηθήσαντες πρὸς τοὺς αὑτῶν ψιλοὺς ἀπέκτειναν ἅπαντας y los peltastas, tras acudir en auxilio de sus propias tropas ligeras, mataron a todosβοηθέωacudir en auxilio (a/junto a), acudir en auxilio (de alguien o algo)
Xen.Hell.1.2.7Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΘράσυλλος δὲ ἑβδόμῃ καὶ δεκάτῃ ἡμέρᾳ μετὰ τὴν εἰσβολὴν εἰς Ἔφεσον ἀπέπλευσε y Trasilo en el día décimo séptimo después del ataque se alejó navegando hasta Éfesoἡμέραen tal día, en el día
Xen.Hell.1.2.10Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκαὶ κοινῇ καὶ ἰδίᾳ pública y privadamenteκοινόςen común, de común acuerdo
Xen.Hell.1.2.10Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΣελινουσίοις δέ, ἐπεὶ ἡ πόλις ἀπωλώλει, καὶ πολιτείαν ἔδοσαν y a los selinuntios, porque su ciudad estaba destruida, les concedieron también la ciudadaníaπολιτείαderecho de ciudadano, ciudadanía
Xen.Hell.1.2.17Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐξῆλθον δέ τινας καὶ ἄλλας ἐξόδους τοῦ χειμῶνος εἰς τὴν ἤπειρον y salieron también en algunas otras expediciones en el invierno hacia el continenteἐξέρχομαιsalir (en)
Xen.Hell.1.2.17Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυνέβησαν οἱ στρατιῶται αὐτοὶ αὑτοῖς los soldados se juntaron entre sí (cerraron filas)συμβαίνωjuntarse, acercarse
Xen.Hell.1.3.9Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὅρκους ἔδοσαν καὶ ἔλαβον… ὑποτελεῖν τὸν φόρον prestaron y tomaron juramentos de pagar el tributoὅρκοςjuramento
Xen.Hell.1.3.12Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτόν τε κοινὸν ὅρκον καὶ ἰδίᾳ ἀλλήλοις πίστεις ἐποιήσαντο hicieron un juramento público y pactos entre ellos privadamenteπίστιςmuestras de lealtad, garantías, compromisos, pactos
Xen.Hell.1.3.21Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὐδὲν τούτων εἰδότες ἐβοήθουν sin saber nada de eso ayudabanοὐδείςnada de
Xen.Hell.1.4.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔλεγον ὅτι Λακεδαιμόνιοι ὧν δέονται πάντων πεπραγότες εἶεν παρὰ βασιλέως decían que los lacedemonios habían obtenido del rey todo lo que pidenεἰμίestar, haber
Xen.Hell.1.4.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔλεγον ὅτι Λακεδαιμόνιοι ὧν δέονται πάντων πεπραγότες εἶεν παρὰ βασιλέως decían que los lacedemonios habían logrado del Rey todo lo que pedíanπράττωlograr, conseguir
Xen.Hell.1.4.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΚῦρος δὲ Φαρναβάζῳ εἶπεν… παραδοῦναι τοὺς πρέσβεις ἑαυτῷ y Ciro le dijo a Farnabazo que le entregara los embajadoresεἶπονdecir (a), hablar (a)
Xen.Hell.1.4.12Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκατέπλευσεν εἰς τὸν Πειραιᾶ ἡμέρᾳ ᾗ Πλυντήρια ἦγεν ἡ πόλις navegó hasta el Pireo en el día en que la ciudad celebraba las <fiestas> plinteriasἡμέραen tal día, en el día
Xen.Hell.1.4.15Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκινδυνεύων ἀεὶ παρ’ ἑκάστην ἡμέραν ἀπολέσθαι con el riesgo siempre de morir <él> a lo largo de cada díaἡμέραa lo largo del día
Xen.Hell.1.4.19Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicas… κατιδὼν δὲ Εὐρυπτόλεμον… καὶ τοὺς ἄλλους οἰκείους καὶ τοὺς φίλους μετ’ αὐτῶν … al ver <él> a Euriptólemo, a los demás parientes y a los amigos <que estaban> con ellosοἰκεῖοςfamiliar, pariente
Xen.Hell.1.4.20Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἀπολογησάμενος ὡς οὐκ ἠσεβήκει defendiéndose con que no era impíoἀπολογέομαιdefenderse (aduciendo que)
Xen.Hell.1.4.22Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτοὺς Ἀνδρίους ἐτρέψαντο pusieron en fuga a los de Androsτρέπωgirar, poner en fuga
Xen.Hell.1.5.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκατά τε τοῦ Τισσαφέρνους ἔλεγον ἃ πεποιηκὼς εἴη decían contra Tisafernes qué cosas había hechoκατάcontra
Xen.Hell.1.5.3Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΚῦρος… ἔφη… καὶ τὸν θρόνον κατακόψειν ἐφ’ οὗ ἐκάθητο, ὄντα ἀργυροῦν καὶ χρυσοῦν Ciro decía que haría pedazos incluso el trono en el que se sentaba que era de plata y oroθρόνοςtrono, sitial
Xen.Hell.1.5.7Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτόν τε προοφειλόμενον ἀπέδωκε καὶ ἔτι μηνὸς προέδωκεν y devolvió lo que debía de antes e incluso adelantó (el pago de) un mesπροδίδωμιpagar antes, adelantar (el pago)
Xen.Hell.1.5.16Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δὲ ἐν οἴκῳ Ἀθηναῖοι… χαλεπῶς εἶχον τῷ Ἀλκιβιάδῃ, οἰόμενοι δι’ ἀμέλειαν… ἀπολωλεκέναι τὰς ναῦς y los atenienses en casa estaban enojados con Alcibíades por creer que por descuido había echado a perder las navesχαλεπόςenojosamente, con enojo
Xen.Hell.1.5.17Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasἈλκιβιάδης… πονηρῶς καὶ ἐν τῇ στρατιᾷ φερόμενος Alcibíades mal considerado también en el ejércitoφέρωser considerado
Xen.Hell.1.6.1Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ παλαιὸς τῆς Ἀθηνᾶς νεώς el antiguo templo de Ateneaνεώςmorada de un dios, templo
Xen.Hell.1.6.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυμβουλεύετε… περὶ τοῦ ἐμὲ ἐνθάδε μένειν ἢ οἴκαδε ἀποπλεῖν ἐροῦντα τὰ καθεστῶτα ἐνθάδε decidid sobre que yo permanezca aquí o navegue de vuelta a casa para decir las circunstancias aquí ocurridasἐρῶdecir, declarar
Xen.Hell.1.6.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἴστε γὰρ αὐτὰ ὥσπερ καὶ ἐγώ pues lo sabéis como también yoὥσπερcomo (precisamente), como (por ejemplo)
Xen.Hell.1.6.8Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκκλησίαν ἁθροίσας τῶν Μιλησίων τάδε εἶπεν tras reunir la asamblea de los milesios dijo lo siguienteἐκκλησία(convocar una) asamblea, (reunir la) asamblea, (celebrar una) asamblea
Xen.Hell.1.6.19Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτῶν νεῶν… δύο ἐπλήρωσε… ἐξ ἁπασῶν τῶν νεῶν τοὺς ἀρίστους ἐρέτας ἐκλέξας completó <la tripulación de> dos naves tras escoger de entre todas las naves a los mejores remerosἐκλέγωescoger, elegir
Xen.Hell.1.6.22Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἡ δ’ ἐπὶ τοῦ Ἑλλησπόντου φυγοῦσα ναῦς διέφυγε y la nave que huyó por el Helesponto se escapó
Xen.Hell.1.6.31Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὕτω δ’ ἐτάχθησαν, ἵνα μὴ διέκπλουν διδοῖεν se dispusieron así para no permitir navegación entre mediasἵναpara que no
Xen.Hell.1.6.32Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasἝρμων… ὁ… κυβερνῶν εἶπε πρὸς αὐτὸν ὅτι εἴη καλῶς ἔχον ἀποπλεῦσαι Hermón el piloto le dijo que <la situación> estaba bien para zarparεἶπονdecir (a), decir (ante)
Xen.Hell.1.6.33Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἀποπεσὼν εἰς τὴν θάλατταν ἠφανίσθη tras caer al mar desaparecióἀφανίζωser ocultado, ser eliminado, desaparecer
Xen.Hell.1.7.3Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΤιμοκράτους δ’ εἰπόντος ὅτι καὶ τοὺς ἄλλους χρὴ δεθέντας εἰς τὸν δῆμον παραδοθῆναι, ἡ βουλὴ ἔδησε y al afirmar Timócrates que era necesario que también los demás fueran entregados al pueblo una vez detenidos, la asamblea <los> detuvoπαραδίδωμιentregar (a la justicia)
Xen.Hell.1.7.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ στρατηγοὶ βραχέως ἕκαστος ἀπελογήσατο los generales, cada uno <de ellos> se defendió brevementeβραχύςbrevemente, a poca distancia
Xen.Hell.1.7.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμετὰ ταῦτα δὲ οἱ στρατηγοὶ βραχέως ἕκαστος ἀπελογήσατο (οὐ γὰρ προυτέθη σφίσι λόγος κατὰ τὸν νόμον) y después de eso los generales, cada uno, se defendió brevementeπροτίθημιser propuesto, ser ofrecido, ser expuesto
Xen.Hell.1.7.6Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasψευσόμεθα φάσκοντες αὐτοὺς αἰτίους εἶναι mentiremos al decir que ellos son culpablesφάσκωdecir, afirmar
Xen.Hell.1.7.8Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ οὖν περὶ τὸν Θηραμένην παρεσκεύασαν ἀνθρώπους μέλανα ἱμάτια ἔχοντας así pues, los del entorno de Terámenes proporcionaron hombres que tenían mantos negrosμέλαςnegro, oscuro, moreno
Xen.Hell.1.7.8Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ οὖν περὶ τὸν Θηραμένην παρεσκεύασαν ἀνθρώπους μέλανα ἱμάτια ἔχοντας así pues, los de Terámenes dispusieron hombres que llevaban mantos negrosπαρασκευάζωdisponer, procurar, hacer (disponer)
Xen.Hell.1.7.14Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπαρὰ τὸν νόμον al margen de la leyπαράal lado de, al margen de, más allá de, contra
Xen.Hell.1.7.16Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔλεξεν ὑπὲρ τῶν στρατηγῶν τάδε dijo en favor de los generales lo siguienteλέγωdecir, hablar
Xen.Hell.1.7.17Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκατηγορῶ… αὐτῶν ὅτι ἔπεισαν τοὺς συνάρχοντας los acuso de que convencieron a los que compartían el poderκατηγορέωacusar a
Xen.Hell.1.7.23Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasδιῃρημένων τῆς ἡμέρας τριῶν μερῶν, ἑνὸς μὲν ἐν ᾧ συλλέγεσθαι ὑμᾶς δεῖ… ἑτέρου δέ… diferenciadas tres partes del día, una en la que es necesario que nosotros nos reunamos, otra…εἷςuno, uno… otro
Xen.Hell.1.7.26Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἂν κατὰ τὸν νόμον κρίνητε si juzgáis según la leyκατάen relación a, según, por (medio de)
Xen.Hell.1.7.31Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΘηραμένης, ὃς… κατηγόρει Teramenes, quien acusaὅς
Xen.Hell.1.7.32Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἷς… ὃν κελεύουσι uno… al que ordenanὅς
Xen.Hell.1.7.33Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicas… τῶν ἐκ θεοῦ ἀναγκαίων … cosas impuestas por la divinidadἀναγκαῖοςcoactivo, que impone
Xen.Hell.6.1.19Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁπλῖται δὲ ἐλογίσθησαν οὐκ ἐλάττους δισμυρίων y se contaron no menos de veinte mil hoplitasλογίζομαιser calculado, ser contado, contarse
Xen.Hell.2.1.1Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἕως... θέρος ἦν, ἀπό τε τῆς ὥρας ἐτρέφοντο mientras era verano se alimentaban de <los frutos> de temporadaτρέφωmantener, alimentar
Xen.Hell.2.1.3Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκαὶ ἐντυχών τινι ὀφθαλμιῶντι ἀνθρώπῳ ἀπιόντι ἐξ ἰατρείου… ἀπέκτεινε y tras encontrarse con un hombre que padecía de la vista cuando salía de la consulta del médico, <lo> matóἐντυγχάνωencontrarse (casualmente) con, toparse con
Xen.Hell.2.1.4Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasδιὰ τί ἀπέθανεν ὁ ἄνθρωπος ¿por qué murió el hombre?διάa causa de, por
Xen.Hell.2.1.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπροσιὼν δὲ ἐν μέρει παρ’ ἑκάστην ναῦν παρεθάρρυνε y acercándose por turno a cada nave <los> animabaναῦςnave, barco
Xen.Hell.2.1.6Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ ἄλλοι σύμμαχοι συλλεγέντες εἰς Ἔφεσον ἐβουλεύσαντο περί… el resto de aliados tras reunirse en Éfeso decidieron sobre…σύμμαχοςaliado
Xen.Hell.2.1.8Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἡ δὲ κόρη ἐστὶ μακρότερον ἢ χειρίς la "kore" es más larga que una mangaκόρηmanga muy larga
Xen.Hell.2.1.11Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ δ’ αὐτῷ εἶπεν ὅτι τά… παρὰ βασιλέως ἀνηλωμένα εἴη y él le dijo que lo procedente del rey se había gastadoεἶπονdecir (que)
Xen.Hell.2.1.20Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δ’ Ἀθηναῖοι κατὰ πόδας πλέοντες… y los atenienses navegando a muy corta distanciaπούςa muy corta distancia
Xen.Hell.2.1.22Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπροεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως advirtió que nadie fuera movido (se moviera) de su puesto en la formaciónκινέωmover
Xen.Hell.2.1.22Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπροεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως advirtió que nadie se moviera saliendo de la formaciónὡςque
Xen.Hell.2.1.26Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasναυμαχήσετε… ὅταν βούλησθε lucharéis por mar cuando queráisβούλομαιquerer (algo), desear (algo)
Xen.Hell.2.1.28Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΛύσανδρος δ’ εὐθὺς ἐσήμηνε τὴν ταχίστην πλεῖν y Lisandro ordenó inmediatamente navegar lo más rápidamente <posible>σημαίνωindicar, ordenar
Xen.Hell.2.1.31Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτοὺς συμμάχους ἐκέλευσε βουλεύεσθαι περὶ τῶν αἰχμαλώτων ordenó que los aliados deliberaran sobre los prisionerosκελεύωordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo)
Xen.Hell.2.1.32Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasᾐτιάθη μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι τὰς ναῦς ciertamente fue acusado por algunos de intentar entregar las navesαἰτιάομαιacusar a alguien de hacer algo
Xen.Hell.2.1.32Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμόνος ἐπελάβετο ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ περὶ τῆς ἀποτομῆς τῶν χειρῶν ψηφίσματος, solo <él> puso objeciones en la asamblea al decreto sobre la mutilación de manos <de los prisioneros>ἐπιλαμβάνωponer objeciones, objetar
Xen.Hell.2.2.2Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτῶν ἐπιτηδείων ἔνδεια falta de provisionesἐπιτήδειοςlos elementos necesarios, las provisiones
Xen.Hell.2.2.4Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὗτοι… περὶ ταῦτα ἦσαν esos estaban ocupados en esoπερί(ocuparse) de, (trabajar) en
Xen.Hell.2.2.6Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες κατεῖχον τὴν πόλιν y esos, tras cometer asesinatos de notables, obtenían <el control de> la ciudadγνώριμοςlos notables
Xen.Hell.2.2.7Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμετὰ ταῦτα ἔπεμψε después de eso envióμετάa continuación de, después de
Xen.Hell.2.2.7Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπροσπλεῖ σὺν διακοσίαις ναυσί avanza navegando con doscientos barcosσύνcon, junto con, compañía
Xen.Hell.2.2.15Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπρουκαλοῦντο δὲ τῶν μακρῶν τειχῶν ἐπὶ δέκα σταδίους καθελεῖν ἑκατέρου [los lacedemonios] ordenaban destruir más de diez estadios de los muros largos por cada ladoμακρόςlos muros largos
Xen.Hell.2.2.16Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasδιέτριβε παρὰ Λυσάνδρῳ τρεῖς μῆνας καὶ πλείω pasaba su tiempo junto a Lisandro más de tres mesesπλείωνmás, muchos más, más numerosos
Xen.Hell.2.2.17Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasᾑρέθη πρεσβευτὴς… αὐτοκράτωρ δέκατος αὐτός fue elegido embajador plenipotenciario, él como décimo (porque ejercía con otros nueve colegas)αὐτόςél, ese
Xen.Hell.2.2.18Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἀποκρίναιτο… ἐκείνους κυρίους εἰρήνης καὶ πολέμου respondió que aquellos (los éforos) son dueños de la paz y la guerraκύριοςque es dueño de, capaz de
Xen.Hell.2.2.19Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἀντέλεγον Κορίνθιοι καὶ Θηβαῖοι… μὴ σπένδεσθαι Ἀθηναίοις, ἀλλ’ ἐξαιρεῖν hicieron una asamblea en la que corintios y tebanos se oponían diciendo que no se pactara con los atenienses sino que se <los> destruyeraἐξαιρέωdestruir, eliminar, anular, arrebatar
Xen.Hell.2.2.19Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ ἔφοροι καλεῖν ἐκέλευον αὐτούς los eforos los mandaban llamarκελεύωordenar (algo)
Xen.Hell.2.2.19Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐρωτώμενοι δὲ ἐπὶ τίνι λόγῳ ἥκοιεν εἶπον ὅτι... al preguntárseles por qué razón llegaban, dijeron que…λόγοςrazón, motivo
Xen.Hell.2.2.21Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰσιόντας δ’ αὐτοὺς ὄχλος περιεχεῖτο πολύς y a ellos cuando entraban [en Atenas] los rodeaba un gentío abundanteὄχλοςmuchedumbre, gentío, multitud, aglomeración
Xen.Hell.2.3.11Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δὲ τριάκοντα ᾑρέθησαν… ἐπεὶ τάχιστα τὰ μακρὰ τείχη… καθῃρέθη los Treinta fueron elegidos tan pronto como los largos muros fueron destruidosἐπείtan pronto como
Xen.Hell.2.3.13Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἤρξαντο βουλεύεσθαι ὅπως ἂν ἐξείη αὐτοῖς τῇ πόλει χρῆσθαι ὅπως βούλοιντο empezaron a deliberar cómo les sería posible tratar la ciudad como quisieranὅπωςcomo, cómo
Xen.Hell.2.3.16Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰ δέ, ὅτι τριάκοντά ἐσμεν καὶ οὐχ εἷς, ἧττόν τι οἴει ὥσπερ τυραννίδος ταύτης τῆς ἀρχῆς χρῆναι ἐπιμελεῖσθαι, εὐήθης εἶ y si, porque somos treinta y no uno, crees que es necesario preocuparse algo menos de ese poder como <si fuera> una tiranía, eres un ingenuoὥσπερcomo (precisamente), como (por ejemplo)
Xen.Hell.2.3.17Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasθαυμάζοντες τί ἔσοιτο ἡ πολιτεία preguntándose <ellos> cómo iba a ser la organización políticaθαυμάζωadmirarse de (que), extrañarse de (que), preguntarse sorprendido (si)
Xen.Hell.2.3.20Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτὰ ὅπλα… συνέθηκαν ἐν τῷ ναῷ reunieron las armas en el temploσυντίθημιjuntar, reunir, abarcar
Xen.Hell.2.3.21Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπολλοὺς ἔχθρας ἕνεκα ἀπέκτεινον por enemistad condenaban a muchos a muerteἀποκτείνωmandar matar, condenar a muerte
Xen.Hell.2.3.24Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐννοησάτω ὅτι ὅπου πολιτεῖαι μεθίστανται πανταχοῦ ταῦτα γίγνεται que considere <él> que donde las constituciones se cambian sucede eso en todas partesμεθίστημιcambiarse, alterarse
Xen.Hell.2.3.25Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ μὲν δῆμος οὔποτ’ ἂν φίλος γένοιτο, οἱ δὲ βέλτιστοι ἀεὶ ἂν πιστοὶ διατελοῖεν el pueblo nunca llegaría a ser amigo, pero los aristócratas siempre se mantendrían lealesμένuno… pero…, ... y..., uno… otro…
Xen.Hell.2.3.29Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτοσούτῳ μὲν δεινότερον προδοσία πολέμου, ὅσῳ χαλεπώτερον φυλάξασθαι τὸ ἀφανὲς τοῦ φανεροῦ en tal proporción es más temible la traición que la guerra en cuanto que <es> más difícil protegerse de lo oculto que de lo evidenteφυλάττωprotegerse (de), precaverse (de), tener precaución (de)
Xen.Hell.2.3.30Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicas… ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι οὐ καινὰ ταῦτα οὗτος ποιεῖ, ἀλλὰ φύσει προδότης ἐστίν ... para que sepáis que ese no hace eso como novedad, sino que es traidor por naturalezaοἶδαsaber, conocer, enterarse
Xen.Hell.2.3.35Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasφάσκοντες γὰρ οἷόν τε εἶναι σῶσαι τοὺς ἄνδρας, προέμενοι ἀπολέσθαι αὐτοὺς ἀποπλέοντες ᾤχοντο pues a pesar de decir que era posible salvar a nuestros hombres, permitiendo que murieran se alejaban navegandoπροΐημιdejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir
Xen.Hell.2.3.38Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπάντες ταὐτὰ ἐγιγνώσκομεν todos opinábamos lo mismoγιγνώσκωopinar
Xen.Hell.2.3.46Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὐδὲν ἀνίεσαν no aflojaron en absolutoἀνίημιaflojar
Xen.Hell.2.3.51Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰ ἀνήσομεν ἄνδρα… τὴν ὀλιγαρχίαν λυμαινόμενον si dejamos ir a un hombre que daña a la oligarquíaἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Xen.Hell.2.3.54Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκέλευσε τοὺς ἕνδεκα ἐπὶ τὸν Θηραμένην mandó a los Once a por Terámenesκελεύωordenar a alguien
Xen.Hell.2.3.55Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκαὶ θεοὺς ἐπεκαλεῖτο καὶ ἀνθρώπους <él> invocaba en su ayuda tanto a dioses como a hombresἐπικαλέωllamar en su ayuda, invocar en su ayuda
Xen.Hell.2.4.1Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἵν’ αὐτοὶ καὶ οἱ φίλοι τοὺς τούτων ἀγροὺς ἔχοιεν para que ellos y sus amigos se apoderaran de sus tierrasἀγρόςcampos cultivados, campos, terrenos
Xen.Hell.2.4.4Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπεντεκαίδεκα στάδια ἀπὸ Φυλῆς distante de File quince estadiosἀπόlejos de, fuera de, aparte de
Xen.Hell.2.4.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυνειλεγμένων εἰς τὴν Φυλὴν περὶ ἑπτακοσίους estando reunidos dentro de File más o menos setecientos [hombres]περίen torno a, alrededor de, más o menos
Xen.Hell.2.4.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasθέμενος δὲ τὰ ὅπλα ὅσον τρία ἢ τέτταρα στάδια ἀπὸ τῶν φρουρῶν ἡσυχίαν εἶχεν y tras depositar las armas como a tres o cuatro estadios de las guarniciones mantenía la calmaστάδιονestadio
Xen.Hell.2.4.7Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτροπαῖον στησάμενοι… ἀπῆλθον tras colocar un trofeo se marcharonἵστημιponer (de pie), levantar, colocar
Xen.Hell.2.4.8Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκέλευον ἀναγαγόντα παραδοῦναι αὐτοὺς τοῖς ἕνδεκα le ordenaron que los condujera para entregarlos a los Onceἀνάγωllevar desde la costa al interior
Xen.Hell.2.4.8Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasφάσκοντες εἰδέναι βούλεσθαι πόσοι εἶεν καὶ πόσης φυλακῆς προσδεήσοιντο diciendo querer saber cuántos eran y de cuánta guardia necesitarían por añadiduraοἶδαsaber, conocer, enterarse
Xen.Hell.2.4.10Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτὸν ἀναφέρουσαν un camino de carros que lleva al Pireoἀναφέρωllevar a
Xen.Hell.2.4.12Xenopho, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΘρασύβουλος τοὺς μεθ’ αὑτοῦ θέσθαι κελεύσας τὰς ἀσπίδας... Trasíbulo, tras ordenar a los que <estaban> con él que depositaran <en tierra> sus escudos...τίθημιdepositar (sus armas en tierra), deponer (sus armas)
Xen.Hell.2.4.14Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δὲ καὶ οὐχ ὅπως ἀδικοῦντες, ἀλλ’ οὐδ’ ἐπιδημοῦντες ἐφυγαδευόμεθα pero otros incluso sufríamos el exilio no por delinquir, sino sin ni siquiera estar residiendo <en la ciudad>οὐδέ(pero) ni siquiera, (pero) ni aun
Xen.Hell.2.4.16Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὥστε ἐξέσται ὥσπερ τυφλούς… τύπτειν ὅπου ἂν βουλώμεθα de manera que será posible golpear<los> como a ciegos cuando queramosἔξειμιser posible, poderse
Xen.Hell.2.4.16Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasνῦν δέ, ἂν ὑμεῖς, ὥσπερ προσήκει, προθύμως ἀφιῆτε τὰ βέλη, ἁμαρτήσεται… οὐδείς y ahora, si, como conviene, lanzáis vosotros los dardos animosamente, nadie fallaráὥσπερcomo (precisamente)
Xen.Hell.2.4.21Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasαἰδούμενοι καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους παύσασθε ἁμαρτάνοντες εἰς τὴν πατρίδα con respeto tanto a los dioses como a los hombres, dejad de portaros mal con la patriaἄνθρωποςhombres, seres humanos, especie humana
Xen.Hell.2.4.21Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτούτων πολλοὶ κοινωνοῦμεν ἀλλήλοις muchos compartimos estas cosas entre nosotrosκοινωνέωcompartir (algo con alguien)
Xen.Hell.2.4.23Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὅσοι... ἐπεποιήκεσάν τι βιαιότερον... ἔλεγον ὡς οὐ χρείη καθυφίεσθαι τοῖς ἐν Πειραιεῖ todos los que habían hecho algo demasiado violento decían que no era necesario ceder ante los del Pireoὅσοςtodos cuantos, todos los que
Xen.Hell.2.4.23Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτῇ δ’ ὑστεραίᾳ οἱ… τριάκοντα πάνυ δὴ ταπεινοὶ καὶ ἔρημοι συνεκάθηντο ἐν τῷ συνεδρί y al día siguiente los Treinta <tiranos> tomaban asiento juntos en la sesión del consejo abatidos y solitariosταπεινόςdesanimado, abatido
Xen.Hell.2.4.27Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὅπου ἕκαστος βούλοιτο τοῦ δρόμου donde cada uno quisiera del recorridoὅπουdonde
Xen.Hell.2.4.28Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυνέπραξεν ἑκατόν τε τάλαντα αὐτοῖς δανεισθῆναι con el resultado de que les fueron prestados cien talentos (recibieron un préstamo de cien talentos)δανείζωadelantar dinero con interés, prestar
Xen.Hell.2.4.29Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ δὲ ναύαρχος κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων y el almirante hacía guardia en el mar para que no les llegase nada de lo necesarioφυλάττωhacer guardia (para no…), vigilar (para no…)
Xen.Hell.2.4.31Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπεὶ δ’ οὐκ ἐπείθοντο, προσέβαλλεν ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκεν y porque no obedecían, <los> atacaba, solo de palabraβοήsolo con gritos, solo de palabra, solo en apariencia
Xen.Hell.2.4.32Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπαρήγγειλε… τοὺς τὰ δέκα [ἔτη] ἀφ’ ἥβης συνέπεσθαι ordenó que los [soldados] de las diez quintas a partir de los dieciocho años acompañaran [a la caballería]δέκαdiez
Xen.Hell.2.4.33Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμάλα πιεζόμενοι ἀνεχώρουν muy presionados cedían terrenoμάλαmuy, absolutamente
Xen.Hell.2.4.34Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτὴν φάλαγγα ἦγεν ἐπὶ τοὺς Ἀθηναίους. οἱ δ’ εἰς χεῖρας… ἐδέξαντο <él> conducía la falange contra los atenienses y ellos entablaron combateχείρ(llegar) a las manos, entablar combate
Xen.Hell.2.4.35Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicas… πρέσβεις πέμπειν πρὸς ἑαυτὸν καὶ τοὺς παρόντας ἐφόρους … enviar ante él mismo embajadores y a los éforos de <aquel> momentoπάρειμιpresente, de ahora
Xen.Hell.2.4.39Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἀνελθόντες… εἰς τὴν ἀκρόπολιν subiendo a la acrópolisἀνέρχομαιsubir
Xen.Hell.2.4.39Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔνθα δὴ ὁ Θρασύβουλος ἔλεξεν y justo entonces habló Trasíbuloἐνθάδεahora, en este momento
Xen.Hell.2.4.41Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἀλλ’ ἐπὶ Λακεδαιμονίοις δὴ οἴεσθε μέγα φρονητέον εἶναι; ¿pero creéis que precisamente contra los lacedemonios hay que ser presuntuosos?ἀλλάpero, mas
Xen.Hell.2.4.42Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἀνέστησε τὴν ἐκκλησίαν levantó la asambleaἀνίστημιlevantar, suspender
Xen.Hell.2.4.42Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰπὼν δὲ ταῦτα… ἀνέστησε τὴν ἐκκλησίαν tras decir eso levantó la asambleaἐκκλησία(levantar una) asamblea, (disolver una) asamblea
Xen.Hell.2.4.42Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὐ μέντοι γε ὑμᾶς… ἀξιῶ ἐγὼ ὧν ὀμωμόκατε παραβῆναι οὐδέν sin embargo, ciertamente no os pido yo transgredir nada de lo que habéis juradoμέντοιsin embargo, ciertamente
Xen.Hell.3.1.4Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasᾐτήσατο δ’ ὁ Θίβρων καὶ παρ’ Ἀθηναίων τριακοσίους ἱππέας pidió Tibrón también a los atenienses trescientos jinetesπαράde parte de
Xen.Hell.3.1.5Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυνήγαγε… στρατιώτας καὶ ἐκ τῶν ἐν τῇ ἠπείρῳ Ἑλληνίδων πόλεων reunió a soldados también de las ciudades griegas del continenteσυνάγωreunir, convocar
Xen.Hell.3.1.7Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐνέβαλον εἰς τὸ ὄρυγμα καὶ ξύλα καὶ λίθους tiraron dentro de la zanja madera y piedrasλίθοςpiedra
Xen.Hell.3.1.7Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπέμπουσιν οἱ ἔφοροι [αὐτόν]... στρατεύεσθαι ἐπὶ Καρίαν los éforos lo envían a guerrear contra Cariaπέμπωenviar (a)
Xen.Hell.3.1.14Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐκείνῳ δὲ πιστευούσης καὶ ἀσπαζομένης ὥσπερ ἂν γυνὴ γαμβρὸν ἀσπάζοιτο y <ella> teniendo confianza en él y tratándolo con afecto como una mujer trataría a un cuñadoὥσπερcomo (precisamente)
Xen.Hell.3.1.6Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἦρχον οἱ ἀπὸ Δαμαράτου τοῦ Λακεδαιμονίου mandaban los descendientes de Damárato el lacedemonioἀπόde, descendiente de, originario de, discípulo de
Xen.Hell.3.1.16Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπέμπων δὲ καὶ πρὸς τὰς Αἰολίδας πόλεις ἠξίου ἐλευθεροῦσθαι… αὐτὰς y enviando <mensajes> también a las ciudades eolias pedía que estas fueran liberadasἐλευθερόωliberar
Xen.Hell.3.1.17Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasμάλα χαλεπῶς φέρων soportándolo <él> muy difícilmenteμάλαmuy, absolutamente
Xen.Hell.3.1.19Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ οὖν Δερκυλίδας εὐθὺς ὥσπερ ἔτυχε κεκαλλιερηκὼς ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ… ἡγεῖτο πρὸς τὰς πύλας así pues, Dercílidas, tan pronto como consiguió buenos presagios ese día, <los> guiaba a las puertasὥσπερ(nada más) que, (inmediatamente) que, (tan pronto) como
Xen.Hell.3.1.20Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ δὲ Μειδίας προσδοκῶν… τὸν Φαρνάβαζον... y Midias que esperaba a Farnabazo…προσδοκάωesperar
Xen.Hell.3.1.25Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ παρόντες τῶν Σκηψίων εἶπον los entonces presentes de los de Escepsia dijeronπάρειμιlos presentes, los entonces presentes
Xen.Hell.3.1.26Xenopho, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὑμεῖς δέ… μὴ λίαν μικρολογεῖσθε y vosotros no seáis demasiado puntillososλίανmucho, demasiado, muy

« Anterior 1 ... 44 45 46 47 48 49 50 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas