logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 293 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 22492 -- Paginación: 4/293
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Choe.251Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοὺς δ’ ἀπωρφανισμένους νῆστις πιέζει λιμός· οὐ γὰρ ἐντελεῖς θήραν πατρῴαν προσφέρειν y a los huérfanos oprime el hambre del ayuno: pues no <están> desarrollados para aportar lo cazado por su padreθήραlo cazado, presa, botín
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar paterna!ἑστίαhogar (casa)
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar de <vuestro> padre!σωτήρsalvador (de)
Aesch.Choe.306Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδράσαντι παθεῖν, τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ que sufra el que lo hizo, tal dice el dicho tres veces viejoφωνέωdecir, expresar
Aesch.Choe.309Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀντὶ μὲν ἐχθρᾶς γλώσσης ἐχθρὰ γλῶσσα τελείσθω contra una palabra hostil que se produzca una palabra hostilἐχθρόςque odia, hostil, enemigo
Aesch.Choe.313Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas"δράσαντι παθεῖν" τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ “el que lo hizo lo sufra” dice un refrán muy antiguoδράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.314Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ esto proclama un refrán tres veces viejoμῦθοςdicho, proverbio
Aesch.Choe.338Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί τῶνδ’ εὖ; ¿cuál de estas cosas está bien?εὖbien
Aesch.Choe.340Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀλλ’ ἔτ’ ἂν ἐκ τῶνδε θεὸς χρῄζων θείη κελάδους εὐφθογγοτέρους pero todavía un dios si quiere podría convertir estos en clamores más alegresχρῄζωsi quiere, si es propicio
Aesch.Choe.366Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαρὰ Σκαμάνδρου πόρον τεθάφθαι estar enterrado junto a la corriente del Escamandroπόροςaquello que se vadea, corriente
Aesch.Choe.404Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄτην ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ’ ἄτῃ trayendo otra desgracia sobre la desgracia (sumando una desgracia a otra)ἐπάγωtraer, aportar
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπα… ἄτιμα δωμάτων veis los restos de los Atridas privados del honor de sus casasἄτιμοςsin honor, vilipendiado
Aesch.Choe.416Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὅταν δ’ αὖτ’ ἐπ’ ἀλκῆς ἐπάρῃ μ’ ἐλπὶς, ἀπέστασεν ἄχος cuando la esperanza me anima con fuerza, hace desaparecer el dolorἀφίστημιapartar, dejar al lado
Aesch.Choe.422Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ ματρός ἐστι θυμός el ánimo procede de la madreμήτηρmadre
Aesch.Choe.431Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄνευ πολιτᾶν sin los ciudadanosἄνευsin contar con
Aesch.Choe.447Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἑτοιμότερα γέλωτος ἀνέφερον λίβη más prontas que la risa me brotaban las lágrimasἀναφέρωbrotar
Aesch.Choe.450Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιαῦτ’ ἀκούων ἐν φρεσὶν γράφου mientras escuchas tales cosas, grabáte<las> en <tu> menteγράφωgrabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar
Aesch.Choe.457Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐγὼ δέ… κεκλαυμένα y yo bañada en lágrimasκλαίωllorar
Aesch.Choe.488Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπάντων δὲ πρῶτον τόνδε πρεσβεύσω τάφον y primero de todo honraré esta sepulturaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ τίνος λόγου μεθύστερον τιμῶσ’ ἀνήκεστον πάθος; ¿por qué razón estiman después este incurable sufrimiento?λόγοςrazón, motivo
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπυθέσθαι… πόθεν χοὰς ἔπεμψεν enterarse de por qué envió libacionesπόθεν¿por qué?, por qué
Aesch.Choe.518Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐκ ἔχοιμ’ ἂν εἰκάσαι τόδε no podría deducir estoεἰκάζωdeducir, conjeturar
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν creyó haber parido una serpienteδοκέωcreer, pensar, parecer
Aesch.Choe.530Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτίνος βορᾶς χρῄζοντα, νεογενὲς δάκος; ¿deseando qué alimento la bestia venenosa recién nacida?χρῄζωdesear (algo), pedir (algo)
Aesch.Choe.531Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὴ προσέσχε μαζὸν ἐν τὠνείρατι esta ofreció su pecho en el sueñoπροσέχωdirigir hacia, ofrecer, aplicar
Aesch.Choe.555Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτήνδε μὲν στείχειν ἔσω, αἰνῶ δὲ κρύπτειν τάσδε συνθήκας ἐμάς que esta (Electra) vaya dentro y le aconsejo que mantenga ocultos estos pactos conmigoσυνθήκηacuerdo, pacto, convención
Aesch.Choe.574Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκατ’ ὀφθαλμοὺς βαλεῖ dejará caer sus ojosκαταβάλλωtirar, derribar, dejar caer
Aesch.Choe.579Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasνῦν οὖν… φύλασσε τὰν οἴκῳ καλῶς tú pues ahora vigila bien lo (que ocurre) en casaοἶκοςen casa
Aesch.Choe.581Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὑμῖν δ’ ἐπαινῶ γλῶσσαν εὔφημον φέρειν y os aconsejo que mostréis una lengua llena de elogiosφέρωmostrar, transmitir
Aesch.Choe.582Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasσιγᾶν θ’ ὅπου δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια callar cuando conviene y decir lo oportunoὅπουen el momento que, cuando
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλὰ μὲν γᾶ τρέφει δεινὰ καὶ δειμάτων ἄχη, πόντιαί τ’ ἀγκάλαι κνωδάλων ἀνταίων βρύουσι la tierra alimenta muchos horrores y sufrimientos terribles, y los brazos marinos están llenos de monstruos hostilesμέν... y…
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλά… γᾶ τρέφει δεινά muchos monstruos produce la tierraτρέφωproducir
Aesch.Choe.618Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπιθήσασα δώροισι Μίνω tras convencer <ella> a Minos con regalosπείθωconvencer (a), persuadir (a)
Aesch.Choe.631Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκακῶν δὲ πρεσβεύεται τὸ Λήμνιον λόγῳ y el asunto lemnio es considerado preferente entre los malesπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Choe.634Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasᾔκασεν δέ τις τὸ δεινὸν αὖ Λημνίοισι πήμασιν alguno comparó el horror a los sufrimientos de Lemnosδεινόςsufrimiento, horror
Aesch.Choe.653Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαῖ παῖ, θύρας ἄκουσον ἑρκείας κτύπον ¡esclavo, esclavo! escucha el golpe en la puerta del recintoπαῖςesclavo
Aesch.Choe.658Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοῖσι κυρίοισι δωμάτων a los señores de la casaκύριοςseñor, dueño, guardián
Aesch.Choe.682Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεθνεῶτ’ Ὀρέστην εἰπέ di que Orestes está muertoεἶπονdecir, denominar, nombrar
Aesch.Choe.687Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου hombre que ha sido debidamente lloradoκλαίωllorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo
Aesch.Choe.697Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasὈρέστης ἦν… ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα Orestes estaba sacando su pie (persona) fuera del funesto barroπούςcuerpo, persona
Aesch.Choe.732Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasποῖ δὴ πατεῖς, Κίλισσα, δωμάτων πύλας; ¿adónde, en efecto, caminas, <esclava> cilicia, <dirigiéndote> a las puertas del palacio?πύληbatientes de puerta, puerta (de una casa)
Aesch.Choe.734Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἡ κρατοῦσα la que manda (la señora de la casa)κρατέωmandar, dominar
Aesch.Choe.737Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπρός… οἰκέτας θέτο σκυθρωπόν adoptó ante los esclavos un gesto sombríoοἰκέτηςesclavo de casa, sirviente, servidor
Aesch.Choe.737Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas… ὅπως… ἀνὴρ ἀπ’ ἀνδρὸς τὴν… φάτιν… πύθηται … para que como varón se entere por otro varón de la noticiaπυνθάνομαιenterarse (de algo por alguien)
Aesch.Choe.759Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλὰ δ’, οἴομαι, ψευσθεῖσα παιδὸς σπαργάνων φαιδρύντρια, γναφεύς creo que engañada muchas veces <fui> lavandera de los pañales del niñoψεύδομαιser engañado, ser embaucado, ser decepcionado
Aesch.Choe.767Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasλέγ’ αὖθις, ὡς μάθω σαφέστερον di de nuevo, para que <yo lo> comprenda con más claridadμανθάνωsaber, comprender
Aesch.Choe.768Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἰ ξὺν λοχίταις εἴτε καὶ μονοστιβῆ (dime) si con los de su destacamento o yendo soloεἴτεsi… si...
Aesch.Choe.776Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκαὶ πῶς; Ὀρέστης ἐλπὶς οἴχεται δόμων ¿y cómo? Orestes, esperanza de <esta> casa, se ha idoἐλπίςesperanza
Aesch.Choe.779Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπρᾶσσε τἀπεσταλμένα cumple las órdenesἐπιστέλλωlas órdenes
Aesch.Choe.805Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasγέρων φόνος μηκέτ’ ἐν δόμοις τέκοι ¡que el antiguo asesinato ya no se reproduzca en palacio!φόνοςasesinato, muerte (violenta)
Aesch.Choe.809Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδὸς ἀνιδεῖν… νιν ἐλευθερίας φῶς concédele volver a ver la luz de <la> libertadἐλευθερίαlibertad
Aesch.Choe.815Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαῖς ὁ Μαίας… πολλὰ δ’ ἄλλα φανεῖ χρηίζων κρυπτά el hijo de Maya [Hermes], si quiere, muestra otras muchas cosas ocultasχρῄζωsi quiere, si es propicio
Aesch.Choe.844Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπῶς ταῦτ’ ἀληθῆ… δοξάσω; ¿cómo creeré que eso es verdadero?δοξάζωcreer, considerar
Aesch.Choe.855Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΖεῦ Ζεῦ, τί λέγω, πόθεν ἄρξωμαι τάδ’ ἐπευχομένη ¡Zeus, Zeus!, ¿qué digo, por dónde empiezo estas plegarias?πόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Aesch.Choe.861Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμέλλουσι… πάνυ θήσειν Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον διὰ παντός van a provocar por completo la ruina de la casa de Agamenón para siempreπάνυ
Aesch.Choe.862Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδιὰ παντός continuamenteδιάa lo largo de, durante
Aesch.Choe.868Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιάνδε πάλην… μέλλει θεῖος Ὀρέστης ἅψειν un combate tal va a trabar el divino Orestesἅπτωtrabar
Aesch.Choe.890Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἰδῶμεν εἰ νικῶμεν, ἢ νικώμεθα veamos si vencemos o nos venceno
Aesch.Choe.891Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐνταῦθα γὰρ δὴ τοῦδ’ ἀφικόμην κακοῦ pues precisamente llegué a esa parte de este malἐνταῦθαen esa parte (de)
Aesch.Choe.892Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτῷδε δ’ ἀρκούντως ἔχει y con esto tiene suficienteἀρκέωde forma suficiente, suficiente (adv.)
Aesch.Choe.899Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί δράσω; ¿Qué haré?δράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.903Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκρίνω σε νικᾶν, καὶ παραινεῖς μοι καλῶς juzgo que tú ganas, y me aconsejas bienπαραινέωrecomendar, aconsejar
Aesch.Choe.907Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐπεὶ φιλεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, ὃν δ’ ἐχρῆν φιλεῖν στυγεῖς porque amas a ese hombre pero odias al que sería necesario que amarasφιλέωamar, querer
Aesch.Choe.913Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὸ δυστυχές la desdichaδυστυχήςla desdicha
Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμὴ ’λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa>ἐλέγχωacusar, censurar
Aesch.Choe.923Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas—κτενεῖν ἔοικας, ὦ τέκνον, τὴν μητέρα —σύ τοι σεαυτήν, οὐκ ἐγώ, κατακτενεῖς —parece, hijo, que vas a matar a tu madre —en verdad, te matarás tú a ti misma, no yoσεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.925Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὰς [ἐγκότους κύνας] τοῦ πατρὸς δὲ πῶς φύγω, παρεὶς τάδε; ¿y cómo, tras haber pasado por alto esto, voy a escapar a las perras del resentimiento de mi padre?παρίημιpasar por alto, omitir
Aesch.Choe.928Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοἲ ’γὼ τεκοῦσα τόνδ’ ὄφιν ἐθρεψάμην ¡ay de mí, que tras parir a esta serpiente <la> crié!τρέφωcriar (algo propio), educar (algo propio)
Aesch.Choe.938Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἔμολε δ’ ἐς δόμον τὸν Ἀγαμέμνονος διπλοῦς λέων, διπλοῦς Ἄρης y llegó al palacio de Agamenón un león doble, un Ares dobleλέωνleón
Aesch.Choe.950Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΔίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν… τυχόντες καλῶς la designamos Justicia con buen aciertoτυγχάνωalcanzar por casualidad, acertar, con acierto
Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλοὺς ἀναιρῶν matando a muchosἀναιρέωquitar de enmedio, matar
Aesch.Choe.992Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἥτις δ’ ἐπ’ ἀνδρὶ τοῦτ’ ἐμήσατο στύγος, ἐξ οὗ τέκνων ἤνεγχ’ ὑπὸ ζώνην βάρος y esta urdió esa abominación contra su marido del que llevó bajo su cintura la carga de <sus> hijosβάροςpeso, carga
Aesch.Choe.1060Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΛοξίας δὲ προσθιγὼν ἐλεύθερόν σε τῶνδε πημάτων κτίσει y <Apolo> Loxias tras tocarte te hará libre de estos sufrimientosκτίζωprovocar, hacer (provocar), inventar
Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Geaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός queriendo <ella> y no por violencia de nadieβίαa la fuerza, con violencia
Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricioπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΒρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes...στρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 293 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas