...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aesch.Supp.764Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | οὔτοι ταχεῖα ναυτικοῦ στρατοῦ στολή | de hecho, no es rápido el equipamiento de una expedición armada naval | στολή | equipamiento |
Aesch.Supp.767Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | θαρσοῦσι ναῶν ποιμένες | tienen confianza los pastores de naves | ποιμήν | pastor |
Aesch.Supp.777Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | τί πεισόμεσθα; ποῖ φύγωμεν Ἀπίας χθωνός; | ¿qué va a ser de nosotras? ¿adónde de la tierra Apia vamos a huir? | ποῖ | ¿adónde? |
Aesch.Supp.801Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὄρνισι δεῖπνον | comida para los pájaros | δεῖπνον | comida, alimento |
Aesch.Supp.837Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | σοῦσθε… ὅπως ποδῶν | corred como <vuestros> pies... | ὅπως | como, igual que |
Aesch.Supp.880Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὁ μέγας Νεῖλος, ὑβρίζοντά σ’ ἀποτρέψειεν ἄιστον ὕβριν | ¡que el gran Nilo te disuada de ultrajar con ultraje nunca visto! | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
Aesch.Supp.953Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | τῆσδε γῆς οἰκήτορας εὑρήσετ’ οὐ πίνοντας ἐκ κριθῶν μέθυ | descubriréis que los habitantes de esta tierra no beben bebida fermentada de cebada (cerveza) | ἐκ | de, (hecho) de |
Aesch.Supp.953Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἄρσενάς τοι τῆσδε γῆς οἰκήτορας εὑρήσετ’ οὐ πίνοντας ἐκ κριθῶν μέθυ | en verdad descubriréis a varones habitantes de esta tierra que no beben vino de cebada | πίνω | beber |
Aesch.Supp.982Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | Ἀργείοισιν εὔχεσθαι χρεών, θύειν τε λείβειν θ’, ὡς θεοῖς, Ὀλυμπίοις, σπονδάς, ἐπεὶ σωτῆρες οὐ διχορρόπως | es preciso que a los argivos, como a dioses olímpicos, oremos, sacrifiquemos, derramemos libaciones, porque <son> nuestros salvadores sin vacilaciones | σπονδή | libación |
Aesch.Supp.986Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἐμοὶ δ’ ὀπαδοὺς τούσδε… ἔταξαν, ὡς ἔχοιμι τίμιον γέρας | y me asignaron estos sirvientes para que tuviera un privilegio honorífico | τίμιος | honroso, honorífico, prestigioso |
Aesch.Supp.1011Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | εὐπετῆ τάδε | todo esto son facilidades | εὐπετής | fácil |
Aesch.Supp.1052Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὁ μέγας Ζεύς | el poderoso Zeus | μέγας | grande, poderoso |
Aesch.Supp.519Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | καὶ σὸν διδάξω πατέρα ποῖα χρὴ λέγειν | y enseñaré a tu padre qué debe decir | ποῖος | ¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué |
Aeschin.1.1Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | νομίζω μέτριον ἐμαυτὸν πρὸς ἕκαστα τούτων παρεσχηκώς | considero que me he mostrado moderado ante cada una de esas <circunstancias> | παρέχω | ofrecerse (como), presentarse (como), mostrarse (como) |
Aeschin.1.2Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐπήγγειλα αὐτῷ τὴν δοκιμασίαν ταυτηνί | le cité a este escrutinio | ἐπαγγέλλω | convocar, citar |
Aeschin.1.3Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | περί… οὖν τούτων μετρίως ἐλπίζω μοι προειρῆσθαι | así pues, sobre eso espero haber dicho antes en la justa medida | προερῶ | ser predicho, ser dicho antes |
Aeschin.1.5Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τοῖς μὲν ὀλιγαρχικοῖς καὶ τοῖς τὴν ἄνισον πολιτείαν πολιτευομένοις | a los oligarcas y a los que participan en un sistema político de desigualdad | πολιτεύω | participar en determinada política, administrar |
Aeschin.1.10Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τοὺς παιδοτρίβας τὰς παλαίστρας ἀνοίγειν… ἀπαγορεύει μὴ πρότερον πρὶν ἂν ἥλιος ἀνίσχῃ | prohíbe que los entrenadores abran las palestras antes de que el sol salga | πρίν | hasta que, antes que, antes de que |
Aeschin.1.12Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | … ἔνοχος ἔστω ὁ γυμνασιάρχης τῷ τῆς ἐλευθέρων φθορᾶς νόμῳ | … que el gimnasiarca esté sujeto a la ley de seducción de personas libres | φθορά | corrupción, seducción |
Aeschin.1.13Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | μὴ ἐπάναγκες εἶναι τῷ παιδὶ ἡβήσαντι τρέφειν τὸν πατέρα | que no sea obligatorio para el hijo que se ha hecho adulto mantener al padre | τρέφω | mantener, alimentar |
Aeschin.1.15Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐάν τις ὑβρίζῃ εἰς παῖδα (ὑβρίζει δὲ δή που ὁ μισθούμενος) ἢ ἄνδρα ἢ γυναῖκα… | si alguien abusa de un niño (y abusa, desde luego, el que paga sus servicios), de un hombre o de una mujer… | ὑβρίζω | ser soberbio (con alguien), ser insolente (con alguien), ultrajar (a alguien), abusar (de alguien) |
Aeschin.1.15Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | γραφὰς ὕβρεως εἶναι πεποίηκεν καὶ τίμημα ἐπέθηκεν | (la ley) ha hecho que haya acusación por violencia sexual y ha establecido una pena | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
Aeschin.1.16Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἕως τοῦ ἀποτεῖσαι εἱρχθήτω | hasta que efectúe el pago, que sea encarcelado | ἕως | hasta |
Aeschin.1.18Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ νομοθέτης... διαλέγεται... τοῖς περὶ τὸν παῖδα, πατρί, ἀδελφῷ, ἐπιτρόπῳ, διδασκάλοις | el legislador dialoga con los que rodean al niño, con el padre, hermano, tutor, maestros | ὁ | el (que), la (que), el (de), la (de) |
Aeschin.1.40Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐπειδὴ ἀπηλλάγη ἐκ παίδων… | después de que se libró de los niños (dejó atrás la niñez)… | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
Aeschin.1.43Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | φοβηθέντες οἱ ξένοι ᾤχοντο | los huéspedes extranjeros aterrados se iban | φοβέω | atemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado |
Aeschin.1.49Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἔνιοι μὲν γὰρ νέοι ὄντες… ἕτεροι δέ, πολὺν ἀριθμὸν χρόνου γεγονότες | pues algunos son jóvenes pero otros han vivido una gran cantidad de tiempo | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
Aeschin.1.54Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τις Πιττάλακος, ἄνθρωπος δημόσιος οἰκέτης τῆς πόλεως | un tal Pitálaco, un hombre con actividad pública, servidor de la ciudad | οἰκέτης | esclavo de casa, sirviente, servidor |
Aeschin.1.59Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | δήσαντες πρὸς τὸν κίονα αὐτὸν τὸν Πιττάλακον ἐμαστίγουν τὰς ἐξ ἀνθρώπων πληγὰς οὕτω πολὺν χρόνον | tras atar al propio Pitálaco a una columna, le daban latigazos fuera de lo humano, así durante mucho tiempo | πληγή | golpe, azote, latigazo |
Aeschin.1.61Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | πέρας πείθουσιν ἀναστῆναι ἀπὸ τοῦ βωμοῦ | al final [lo] convencen de que se aparte del altar | πέρας | al final |
Aeschin.1.71Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | μάλα ἐπιστρεφῶς καὶ ῥητορικῶς αὐτὸς καὶ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ Κρωβύλος… φήσουσιν | muy vehemente y retóricamente él y su hermano Cróbilo hablarán | ῥητορικός | con oratoria, retóricamente |
Aeschin.1.101Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐκέκτητο ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἀργύριον οὐκ ὀλίγον, ὃ οὗτος ἠφάνικε | su padre poseía no poco dinero, que este ha hecho desaparecer (ha dilapidado) | ἀφανίζω | hacer desaparecer, destruir, eliminar |
Aeschin.1.106Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | οὐκ ἧρξεν ἀρχήν, οὐδεμίαν λαχὼν οὐδὲ χειροτονηθείς | ningún cargo desempeñó, tras haberlo obtenido ni por sorteo ni por votación | λαγχάνω | obtener un cargo por sorteo |
Aeschin.1.113Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὑμεῖς δὲ τοῖς μὲν ἐξάρνοις ἐτιμήσατε ταλάντου | impusisteis una pena de un talento a los que lo negaban | ἐπιτιμάω | imponer una pena a alguien |
Aeschin.1.115Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τὸν ὅρκον ἐπιώρκησεν | rompió el juramento | ὅρκος | juramento |
Aeschin.1.115Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | προὔδωκε τὸν ἀγῶνα | renunció al juicio | προδίδωμι | renunciar |
Aeschin.1.119Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ γὰρ περιττὸς ἐν τοῖς λόγοις Δημοσθένης… τοὺς νόμους φησὶν ὑμᾶς ἐξαλείφειν δεῖν | pues el eminente en sus discursos Demóstenes dice que es preciso que vosotros borréis las leyes | περιττός | notable, extraordinario, sobresaliente, eminente |
Aeschin.1.119Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | καθ’ ἕκαστον ἐνιαυτὸν ἡ βουλὴ πωλεῖ τὸ πορνικὸν τέλος | cada año el Consejo arrienda el impuesto de prostitución | πωλέω | arrendar |
Aeschin.1.119Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | καθ’ ἕκαστον ἐνιαυτὸν ἡ βουλὴ πωλεῖ τὸ πορνικὸν τέλος | cada año el Consejo arrienda el impuesto de prostitución | τέλος | impuesto, tasa |
Aeschin.1.126Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | παραφέρει δ’ αὑτὸν ἐν σκώμματος μέρει, ὡς ἡδὺς ὢν ἀνὴρ καὶ περὶ τὰς ἰδίας διατριβὰς γελοῖος | [Demóstenes] se presenta a sí mismo en lo que corresponde a la burla como hombre que es agradable y bromista en las charlas privadas | γέλοιος | divertido, bromista, que hace reír |
Aeschin.1.129Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ δ’ Ἡσίοδος… θεὸν αὐτὴν ἀποδείκνυσι, πάνυ σαφῶς φράζων τοῖς βουλομένοις συνιέναι | Hesíodo la muestra como una divinidad, expresándo<lo> con mucha claridad a quienes quieran entender<lo> | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
Aeschin.1.139Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ αὐτὸς εἶπε νομοθέτης· «δοῦλον ἐλευθέρου παιδὸς μήτ’ ἐρᾶν μήτ’ ἐπακολουθεῖν, ἢ τύπτεσθαι τῇ δημοσίᾳ μάστιγι πεντήκοντα πληγάς» | el propio legislador dijo: «que el esclavo no se enamore de un niño libre ni lo persiga, o que sea azotado públicamente con el látigo cincuenta golpes» | πληγή | golpe, azote, latigazo |
Aeschin.1.139Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | δοῦλον ἐλευθέρου παιδὸς μήτ’ ἐρᾶν… ἢ τύπτεσθαι τῇ μάστιγι πεντήκοντα πληγάς | que un esclavo no ame a un niño libre o que sea azotado con cincuenta golpes con el látigo | τύπτω | propinar (golpes), azotar |
Aeschin.1.139Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ… νομοθέτης... τοὺς τῆς φιλίας λόγους εἰς τὴν φρονοῦσαν καὶ πρεσβυτέραν ἡλικίαν ἀναβάλλεται | el legislador retrasa las palabras de amistad hasta la edad sensata y más avanzada | φρονέω | ser prudente, ser sensato |
Aeschin.1.154Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὑμεῖς δὲ τί ὀμωμόκατε; ὑπὲρ αὐτῶν ψηφιεῖσθαι ὧν ἂν ἡ δίωξις ᾖ | y ¿vosotros qué habéis jurado? que votaréis en favor de esos contra quienes fuera la persecución | ψηφίζομαι | depositar el voto, votar |
Aeschin.1.164Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐμβάλλεις εἰς τὴν ἀγοράν | ‘te lanzas dentro del ágora | ἐμβάλλω | lanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar |
Aeschin.1.165Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | εἰς συνήθειαν ἐποίησε τοῦ λόγου τούτου τὴν πόλιν καταστῆναι | hizo que la ciudad se acomodara a la costumbre de ese discurso | καθίστημι | transformarse, acomodarse |
Aeschin.1.166Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | πολὺς μὲν γὰρ ὁ Φίλιππος ἔσται | pues Filipo será (citado) con frecuencia | πολύς | mucho, intenso |
Aeschin.1.167Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τὸ μὲν γὰρ εἰς τὸν Φίλιππον τῷ λόγῳ πλημμελεῖν ἀμαθὲς μὲν καὶ ἄκαιρον, ἔλαττον δ’ οὗ μέλλω λέγειν ἁμάρτημα | pues, por un lado, portarse mal con Filipo de palabra <es> algo tonto e inoportuno, pero, por otro, un error menor que ese que voy a decir | πλημμελέω | fallar en relación a, portarse mal con |
Aeschin.1.171Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | προσποιησάμενος ἐραστὴς εἶναι, καὶ… ἐλπίδων κενῶν ἐμπλήσας, ὡς αὐτίκα δὴ μάλα τῶν ῥητόρων πρωτεύσοντα… τοιούτων εἰσηγητὴς αὐτῷ καὶ διδάσκαλος ἔργων ἐγένετο | tras fingir que era <su> amante y llenar<lo> de vanas esperanzas de que inmediatamente sería en efecto el primero de los oradores, se convirtió para él en introductor y maestro de tales actividades | ἐμπίπλημι | llenar (de), colmar (de) |
Aeschin.1.183Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐάν… κοσμῆται… τὸν ἐντυχόντα κελεύει καταρρηγνύναι τὰ ἱμάτια… καὶ τύπτειν, εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι | si [la mujer adúltera] se adorna, [la ley] ordena a que quien la encuentre que <le> rasgue la ropa y <la> golpee, pero absteniéndose de <darle> muerte y de dejarla inválida | εἴργω | apartarse, mantenerse lejos, abstenerse |
Aeschin.1.188Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τί δ’ οὐκ ἂν ἀποδοῖτο ὁ τὴν τοῦ σώματος ὕβριν πεπρακώς; | ¿y qué no entregaría el que ha vendido la deshonra de su cuerpo? | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
Aeschin.2.25Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καθῆκεν εἰς ἡμᾶς ὁ λόγος | la noticia llegaba hasta nosotros | καθήκω | bajar, descender, llegar (bajando) |
Aeschin.2.86Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἢ πῶς ἂν τὸ πρᾶγμα ἐσιγήθη; | ¿o como hubiera sido silenciado el asunto? | σιγάω | ser silenciado, callarse |
Aeschin.2.1Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | δέομαι ὑμῶν… ἐθελῆσαί μου μετ’ εὐνοίας ἀκοῦσαι… ὑπολογιζομένους… καὶ τὰς τέχνας καὶ τὰς κατασκευὰς τοῦ κατηγόρου | os pido que queráis escucharme con benevolencia al considerar <vosotros> tanto las artes como los recursos del acusador | κατασκευή | obra (de construcción), recurso |
Aeschin.2.6Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καταγνοὺς ἑαυτοῦ ἀδικεῖν τὴν κρίσιν οὐχ ὑπέμεινεν | reconociendo ser culpable, no esperó (al juicio) | καταγιγνώσκω | reconocer (la propia culpabilidad) |
Aeschin.2.8Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | μόνος δ’ ἐν τῷ λόγῳ φαίνεται κηδεμὼν τῆς πόλεως Δημοσθένης, οἱ δ’ ἄλλοι προδόται | y en su discurso parece que Demóstenes <es> el único defensor de la ciudad y los demás <son> traidores | Δημοσθένης | Demóstenes |
Aeschin.2.13Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καὶ ὁ δῆμος ἅπας ὁμογνωμονῶν ἐχειροτόνησεν, ἐξεῖναι Φιλίππῳ δεῦρο κήρυκα καὶ πρέσβεις πέμπειν ὑπὲρ εἰρήνης | y el pueblo siendo todo él de la misma opinión votó que se permitiera a Filipo enviar aquí un heraldo y embajadores <para hablar> sobre la paz | χειροτονέω | votar (algo), votar (que) |
Aeschin.2.22Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ὡς τάχιστα ἥκομεν εἰς Μακεδονίαν, συνετάξαμεν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, ὅταν προσίωμεν Φιλίππῳ, τὸν πρεσβύτατον πρῶτον λέγειν | tan pronto como llegamos a Macedonia nos organizamos nosotros mismos de forma que, cuando nos presentáramos ante Filipo, el [embajador] de más edad <de nosotros> hablase primero | συντάττω | organizar (que), organizar (de forma que) |
Aeschin.2.22Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | τὴν δημοσίαν τράπεζαν περὶ πλείστου δή φησι ποιεῖσθαι | dice que estima muchísimo, de hecho, el banquete público (ofrecido por el estado) | τράπεζα | banquete, comilona |
Aeschin.2.28Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | υἱὸν ἐποιήσατό σε | te hizo <su> hijo (te adoptó) | υἱός | hijo |
Aeschin.2.34Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | φθέγγεται τὸ θηρίον τοῦτο προοίμιον σκοτεινόν τι καὶ τεθνηκὸς δειλίᾳ | este bestia pronuncia una especie de proemio oscuro y sin vida por <su> cobardía | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
Aeschin.2.35Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ὁ δ’ ὡς ἅπαξ ἐταράχθη… | este, como una vez se sintió afectado… | ἅπαξ | una vez |
Aeschin.2.39Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἐπειδὴ δὲ κατέστρεψεν [Φίλιππος] εἰς φιλανθρωπίαν τοὺς λόγους… παντελῶς ἐξιστάμενος αὑτοῦ καταφανὴς ἦν [Δημοσθένης] | y cuando Filipo concluyó sus palabras con <muestras de> amistad era evidente que Demóstenes estaba completamente fuera de sí | καταστρέφω | concluir, terminar |
Aeschin.2.48Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | εἰπεῖν δυνατῶς | hablar fuertemente | δυνατός | fuertemente, poderosamente |
Aeschin.2.49Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | Δημοσθένης… τρίψας τὴν κεφαλήν… ἀμφοτέρων ἔφη θαυμάζειν | Demóstenes, tras rascarse la cabeza, decía que se extrañaba de ambas cosas | τρίβω | frotar, triturar, rascar |
Aeschin.2.50Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἀπέχετε… τὴν ἀπόκρισιν | obtenéis la respuesta | ἀπέχω | obtener |
Aeschin.2.53Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | εἰ δοκοῦμεν ἄξιοι εἶναι | si parece que somos dignos | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
Aeschin.2.84Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἀναγνωσθέντος δὲ τοῦ ψηφίσματος… | y leído el decreto | ψήφισμα | decreto, resolución |
Aeschin.2.84Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | Δημοσθένης οὐκ ἔφη τὸ ψήφισμα ἐπιψηφιεῖν | Demóstenes decía que no votaría el decreto | ψήφισμα | decreto |
Aeschin.2.86Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ὁρῶν με... ὠθοῦντα ἀπὸ τῶν ἱερῶν τὸν πρεσβευτήν | al ver que yo expulsaba al embajador lejos de los templos | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
Aeschin.2.110Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἔπειθ’ ἕτερον ἐπήγετο ψήφισμα | luego proponía otro decreto | ψήφισμα | decreto |
Aeschin.2.126Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καὶ τὸν μὲν λόγον… καταλύω | y concluyo el discurso | καταλύω | acabar, poner fin |
Aeschin.2.132Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | τρίτον δ’ αὐτοὺς καθεῖλεν ἡ τοῖς ἀπορουμένοις στρατοπέδοις συνήθως παρακολουθοῦσα στάσις | y en tercer lugar acabó con ellos la revuelta que habitualmente acompaña a los ejércitos sin recursos | συνήθης | habitualmente, familiarmente, con familiaridad |
Aeschin.2.133Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | μέχρι τριάκοντα ἐτῶν | alrededor de 30 años | μέχρι | hasta, en torno a |
Aeschin.2.148Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἐμοὶ πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν προφαίνεται | se presenta ante mis ojos | πρό | ante, delante de |
Aeschin.2.157Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἐπεῖπεν ἐντεινάμενος ταύτην τὴν ὀξεῖαν καὶ ἀνόσιον φωνήν | habló alzando esa voz aguda y sacrílega | φωνή | alzar la voz |
Aeschin.2.161Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | τιμωρήσονται τὸν προστάντα τῆς εἰρήνης | castigarán al defensor de la paz | προΐστημι | ponerse delante (como defensa), defender |
Aeschin.2.162Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ποίῳ δύναιτ’ ἄν τις τεκμηρίῳ τοῦτο σαφῶς ἐπιδεῖξαι | ¿con qué prueba podría uno mostrar eso con seguridad | δύναμαι | ser capaz, poder |
Aeschin.2.168Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | πρώτην δ’ ἐξελθὼν στρατείαν… οὕτως ἠγωνισάμην | y tras salir en la primera campaña militar así luché | ἐξέρχομαι | salir (en) |
Aeschin.2.169Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | μάχην ἐκινδύνευσα | afronté el riesgo del combate | κινδυνεύω | arriesgarse ante algo |
Aeschin.2.174Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | χίλια… τάλαντα ἀνηνέγκαμεν νομίσματος εἰς τὴν ἀκρόπολιν | pues, hemos apartado mil talentos de moneda dentro de la acrópolis | τάλαντον | talento (moneda) |
Aeschin.2.177Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καὶ πόλεμον ἐκ πολέμου πολιτευόμενοι | administrando (en su actividad política) una guerra después de otra | πολιτεύω | participar en determinada política, administrar |
Aeschin.2.183Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἥκει ψευδῆ συντάξας καθ’ ἡμῶν κατηγορίαν | llega tras organizar una acusación falsa contra nosotros | συντάττω | ordenar, organizar |
Aeschin.3.99Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἃ εὖ οἶδεν οὐδέποτε ἐσόμενα, τολμᾷ λέγειν εἰς ὁπότ’ ἔσται | lo que bien sabe que nunca ocurrirá, se atreve a decir en qué momento será | εἰς | para, durante, en |
Aeschin.3.13Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή, ἀλλ’ ἐπιμέλειά τις | no es eso una magistratura, sino un encargo | ἐπιμέλεια | cargo público, encargo |
Aeschin.3.13Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὁ δῆμος χειροτονεῖ… στρατηγοὺς καὶ ἱππάρχους καὶ τὰς μετὰ τούτων ἀρχάς, τὰ δ’ ἄλλα πάντα πραγματείας προστεταγμένας κατὰ ψήφισμα | el pueblo elige a mano alzada a los generales, a los comandantes de caballería y las [otras] magistraturas que acompañan a esas, y todo lo demás <son> ocupaciones asignadas según decreto | πραγματεία | ocupación, actividad, preocupación |
Aeschin.3.20Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τὴν βουλὴν τοὺς πεντακοσίους ὑπεύθυνον πεποίηκεν ὁ νομοθέτης | el legislador ha hecho que el consejo, los quinientos, esté sometido a rendir cuentas | βουλή | consejo de 500 ciudadanos elegidos por sorteo |
Aeschin.3.22Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τοῦτον ἀποφέρειν κελεύει λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς | ordena que ese rinda cuentas ante los contables | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
Aeschin.3.23Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | μηδ’ ἔμπροσθεν τῶν νόμων, ἀλλ’ ὕστερος πολιτεύου | y no hagas política <poniéndote> delante de las leyes, sino detrás | ὕστερος | posterior (a), detrás (de) |
Aeschin.3.24Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | καί μοι ἀνάγνωθι… ἐν ποίᾳ ἐκκλησίᾳ ἐχειροτονήθη Δημοσθένης τὴν ἀρχὴν τὴν ἐπὶ τὸ θεωρικόν | y léeme en qué asamblea fue Demóstenes elegido en el cargo para el fondo de los espectáculos | χειροτονέω | ser votado, ser elegido |
Aeschin.3.27Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | … σώματα παρ’ ὧν ἔμελλε τῶν ἀνηλωμένων λόγον ἀπολήψεσθαι | … personas de las que iba a aceptar cuentas de lo gastado | ἀπολαμβάνω | recibir, aceptar, separar |
Aeschin.3.29Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οἱ χειροτονητοὶ ἄρχοντες | los magistrados elegidos por votación | ἄρχων | magistrado (en una institución) |
Aeschin.3.41Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὅθεν δὲ τὸ ψεῦδος τοῦτο ἐπιφέρουσιν, ἐγὼ διδάξω ὑμᾶς | y de dónde traen la mentira esa, yo os enseñaré | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
Aeschin.3.50Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | εἰσὶν οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔπαινοι ψευδεῖς | los elogios sobre Demóstenes son falsos | κατά | referido a, sobre (acerca de) |
Aeschin.3.55Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | καταλύσας τὴν ὑπάρχουσαν εἰρήνην… ἔγραψε τὸν πόλεμον | tras acabar con la paz vigente propuso por escrito la guerra | καταλύω | acabar, poner fin |
Aeschin.3.62Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἔγραψε Φιλοκράτης ἐξεῖναι Φιλίππῳ… πρέσβεις πέμπειν περὶ εἰρήνης. τοῦτο τὸ ψήφισμα ἐγράφη παρανόμων | Filócrates propuso por escrito que Filipo pudiera enviar embajadores sobre la paz; ese decreto fue acusado de ilegalidad | γράφω | ser acusado (por escrito) |
Aeschin.3.65Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | παρηγγέλλετο δ’ ἐπ’ αὐτὸν ἤδη στρατεία | y ya había sido pedido un ejército contra él | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
Aeschin.3.66Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οἱ δ’ ἀποδόμενοι… τὰ τῆς πόλεως ἰσχυρά | los que entregan los lugares fuertes de la ciudad | ἰσχυρός | fuerte, poderoso |
Aeschin.3.68Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἐνταῦθ’ ἕτερον νικᾷ ψήφισμα Δημοσθένης, ἐν ᾧ γράφει… | entonces Demóstenes consigue aprobar otro decreto en el que escribe… | ψήφισμα | decreto |
Aeschin.3.71Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἐνταῦθα δὴ προκαταλαβὼν Δημοσθένης τὸ βῆμα, οὐδενὶ τῶν ἄλλων παραλιπὼν λόγον… | precisamente entonces tras ocupar Demóstenes con antelación la tribuna, sin haber concedido a ninguno de los demás la palabra… | παραλείπω | dejar, conceder |
Aeschin.3.72Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἐπὶ τὸ βῆμα παρακαλέσας Ἀντίπατρον ἐρώτημά τι ἠρώτα | tras invitar a Antípatro a la tribuna <le> preguntaba <yo> alguna pregunta | παρακαλέω | invitar a |
Aeschin.3.78Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὅστις ἐστὶν οἴκοι φαῦλος, οὐδέποτ’ ἦν ἐν Μακεδονία καλὸς κἀγαθός | y el que en casa es malvado nunca fue un <hombre> recto y bueno en Macedonia | οὐδέποτε | nunca, jamás |
Aeschin.3.78Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὁ τὰ φίλτατα καὶ οἰκειότατα σώματα μὴ στέργων… | el que no ama las personas más queridas y familiares... | σῶμα | vida, persona |
Aeschin.3.78Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οὐ τὸν τρόπον, ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μετήλλαξεν | no cambió el carácter sino solo el lugar | τόπος | lugar, región, territorio |
Aeschin.3.78Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οὐ τὸν τρόπον, ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μετήλλαξεν | no cambió el modo de vida sino solo el lugar | τρόπος | modo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica |
Aeschin.3.82Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | εἰς τοῦτο φέρων περιέστησε τὰ πράγματα, ὥστε… | dispuso sus acciones llevándolas hasta tal punto que… | περιίστημι | colocar alrededor, disponer, hacer recaer |
Aeschin.3.84Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | χαλκοῖς καὶ ἀδαμαντίνοις τείχεσιν… τὴν χώραν ἡμῶν ἐτείχισε | con muros de bronce y acero fortificó nuestro territorio | τεῖχος | muros (de una ciudad), muralla |
Aeschin.3.86Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τηλικαῦθ’ ὑφ’ ὑμῶν εὖ πεπονθότες οἱ Χαλκιδεῖς | los calcidios que han obtenido tan grandes beneficios de vosotros | πάσχω | irle a uno bien, pasarlo bien, beneficiarse |
Aeschin.3.90Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἀδικήσας δὲ Φίλιππον… [Δημοσθένης] ὑπέβαλεν ἑαυτὸν φέρων Θηβαίοις. καταλιπὼν δὲ κἀκείνους, καὶ πλείους τραπόμενος τροπὰς τοῦ Εὐρίπου… εἰς μέσον πίπτει τῆς τε Θηβαίων ἔχθρας καὶ τῆς Φιλίππου | y tras maltratar a Filipo, Demóstenes se sometió entregándose a los tebanos; y tras abandonar también a aquellos y experimentar más cambios que Euripo, cae en medio de la enemistad tanto de los tebanos como de Filipo | τροπή | cambio, transformación |
Aeschin.3.99Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τολμᾷ λέγειν εἰς ὁπότ’ ἔσται | se atreve a decir para cuándo será | ὁπότε | cuándo |
Aeschin.3.104Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τόκον ἤνεγκαν Δημοσθένει... δραχμὴν τοῦ μηνὸς τῆς μνᾶς | pagaron a Demóstenes como interés una dracma por mina al mes | μείς | en el mes, al mes |
Aeschin.3.125Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | εἰσελθὼν εἰς τὸ βουλευτήριον... ἐκφέρεται προβούλευμα εἰς τὴν ἐκκλησίαν | tras entrar en la sede del Consejo hace pública una propuesta ante la asamblea | ἐκφέρω | hacer público |
Aeschin.3.129Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τούς... τῶν πεπραγμένων αἰτίους μετέστησαν | mandaron al exilio a los causantes de esos hechos | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
Aeschin.3.130Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἀπαίδευτος ὢν καὶ ἀπολαύων | siendo poco educado y abusando | ἀπολαύω | disfrutar (en exceso), abusar |
Aeschin.3.134Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἀφικνοῦντο… παρ’ ἡμῶν τὴν σωτηρίαν εὑρησόμενοι | llegaban para encontrar protección de nuestra parte | σωτηρία | salvación, protección, medio de salvación |
Aeschin.3.142Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τοῖς ὀνόμασι κλέπτων τὰ πράγματα | ocultando los hechos con las palabras | κλέπτω | engañar, ocultar |
Aeschin.3.148Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὁ Φωκικὸς πόλεμος ἀείμνηστον παιδείαν αὐτοὺς ἐπαίδευσε | la guerra de la Fócide los educó en una educación siempre recordada | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
Aeschin.3.153Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οἴεσθε τοὺς οἰκείους τῶν τελευτησάντων… δάκρυα ἀφήσειν | creéis que los familiares de los fallecidos verterán lágrimas | ἀφίημι | producir, dejar salir, verter |
Aeschin.3.154Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | προελθὼν ὁ κῆρυξ… ἐκήρυττε τὸ κάλλιστον κήρυγμα | el heraldo tras adelantarse proclamaba la más hermosa proclama | προέρχομαι | adelantarse, presentarse, salir fuera, publicarse |
Aeschin.3.155Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οὐ τό γ’ ἐκ τῆς ἀληθείας αἰσχρὸν σιωπήσεται | no callará <él>, precisamente lo vergonzoso que procede de la verdad | σιωπάω | callar (algo), mantener en silencio (algo) |
Aeschin.3.156Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | μηδ’ αἱρεῖτε παρανοίας… τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων | no condenéis al pueblo de los atenienses por sinrazón | αἱρέω | probar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso |
Aeschin.3.156Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | μὴ τρόπαιον ἵστατε ἀφ’ ὑμῶν αὐτῶν | ¡no erijáis un trofeo de vuestra propia <derrota>! | τρόπαιον | trofeo, monumento de victoria |
Aeschin.3.159Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | καὶ παριὼν ἡμιθνὴς ἐπὶ τὸ βῆμα… ὑμᾶς αὑτὸν ἐκέλευε χειροτονεῖν | y <él> tras acudir a la tribuna medio muerto mandaba que vosotros lo eligierais | πάρειμι (εἶμι) | acudir (a la tribuna), presentarse (en la tribuna) |
Aeschin.3.160Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | θεωρῶν τὸν Ἀλέξανδρον οὐκ ἐκ τῆς Αλεξάνδρου φύσεως, ἀλλ’ ἐκ τῆς ἑαυτοῦ ἀνανδρίας | [Demóstenes] que juzgaba a Alejandro no a partir de la naturaleza de Alejandro sino a partir de su propia cobardía | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
Aeschin.3.166Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἀνατετμήκασί τινες τὰ κλήματα τὰ τοῦ δήμου, ὑποτέτμηται τὰ νεῦρα τῶν πραγμάτων | algunos han cortado totalmente los rodrigones del pueblo, están en parte cortados los nervios de las acciones | νεῦρον | vigor, nervio |
Aeschin.3.168Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἀπολάβετε παρ’ αὐτοῦ λόγον | recibid de él sus cuentas | ἀπολαμβάνω | recibir (algo de alguien), aceptar |
Aeschin.3.173Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἐκ τριηράρχου λογογράφος ἀνεφάνη… τὰ πατρῷα προέμενος | de (ser) trierarca pasó a presentarse como escritor de discursos tras negligir su patrimonio | προΐημι | dejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir |
Aeschin.3.181Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | Μιλτιάδης δέ, ὁ τὴν ἐν Μαραθῶνι μάχην νικήσας | y Milcíades, el vencedor de la batalla de Maratón | μάχη | lucha, combate, batalla |
Aeschin.3.192Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | πρὸς ἑτέρῳ τινὶ τὴν γνώμην ἔχουσιν | tienen su atención en alguna otra cosa | γνώμη | tener juicio, tener comprensión, comprender, prestar atención |
Aeschin.3.197Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ... ἐπειδὰν δὲ τῇ πρώτῃ ψήφῳ λυθῇ τὸ παράνομον | ... cuando con la primera votación sea anulada la ilegalidad | λύω | abolir, refutar, poner fin, anular |
Aeschin.3.197Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἐγχεῖται γὰρ τὸ μὲν πρῶτον ὕδωρ τῷ κατηγόρῳ... τὸ δὲ δεύτερον τῷ φεύγοντι | se vierte [en la clepsidra] la primera agua para el acusador y la segunda para el acusado | ὕδωρ | agua (de la clepsidra), tiempo de que dispone el orador |
Aeschin.3.198Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὅστις,,, ἐν τῇ τιμήσει τὴν ψῆφον αἰτεῖ, τὴν ὀργὴν τὴν ὑμετέραν παραιτεῖται | el que en la valoración <de la pena> pide el voto, solicita evitar vuestra cólera | παραιτέομαι | pedir evitar (algo), solicitar evitar (algo) |
Aeschin.3.200Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τὸν κανόνα προσφέρομεν, ᾧ διαγιγνώσκεται | aplicamos la regla con la que se discierne | διαγιγνώσκω | ser reconocido, reconocerse, distinguirse, discernirse, ser decidido |
Aeschin.3.201Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἐπειδὰν… Κτησιφῶν διεξέλθῃ πρὸς ὑμὰς τοῦτο δὴ τὸ συντεταγμένον αὐτῷ προοίμιον… ὑπομνήσατ’ αὐτόν… τοὺς νόμους τῷ ψηφίσματι παραναγνῶναι | cuando Ctesifonte exponga ante vosotros precisamente ese proemio compuesto por él [Demóstenes] sugeridle que él lea las leyes en contraposición con su decreto | συντάττω | ser compuesto |
Aeschin.3.201Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οὐ γὰρ τῶν φευγόντων τὰς δικαίας ἀπολογίας εἰσεληλύθατε ἀκροασόμενοι | pues no habéis venido aquí a escuchar a los que evitan <hacer> las defensas según la ley | φεύγω | huir de, evitar, rehuir, escapar de, eludir |
Aeschin.3.205Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | περὶ τῆς τάξεως τοῦ λόγου | acerca de la disposición del discurso | τάξις | orden, disposición |
Aeschin.3.206Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὥσπερ οὖν ἐν τοῖς γυμνικοῖς ἀγῶσιν ὁρᾶτε τοὺς πύκτας περὶ τῆς στάσεως ἀλλήλοις διαγωνιζομένους, οὕτω καὶ ὑμεῖς… | por tanto, como en las competiciones gimnásticas veis a los púgiles luchando unos con otros por su posición, así también vosotros… | στάσις | posición, puesto, emplazamiento |
Aeschin.3.212Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τραύματος ἐκ προνοίας γραφὰς γραφόμενος | tras presentar una acusación por heridas con premeditación | πρόνοια | previsión, intención previa, premeditación |
Aeschin.3.216Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἵνα μηδεὶς αὐτῷ τόπος ἀσυκοφάντητος παραλείπηται | para que no quede sin calumniar por él ningún tópico | τόπος | lugar común, tópico |
Aeschin.3.220Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἐπιτιμᾷς δέ μοι, εἰ μὴ συνεχῶς… πρὸς τὸν δῆμον προσέρχομαι | y me censuras si no me dirijo a la asamblea constantemente | προσέρχομαι | dirigirse a la asamblea |
Aeschin.3.221Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ὑπὲρ δὲ τοῦ μήπω κεκρίσθαι ὑπ’ ἐμοῦ, μηδὲ τῶν ἀδικημάτων τιμωρίαν ὑποσχεῖν… τοὺς ἀκούοντας ἐπιλήσμονας ὑπολαμβάνεις | y sobre que todavía no has sido llevado a juicio por mí y no soportaste un castigo por tus delitos supones que los oyentes son desmemoriados | ὑπέχω | soportar, aguantar |
Aeschin.3.229Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | [Δημοσθένης] οὗ τὴν γλῶτταν ὥσπερ τῶν αὐλῶν ἐάν τις ἀφέλῃ, τὸ λοιπὸν οὐδέν ἐστιν | si uno le quita la lengua a él [a Demóstenes], como <ocurre con la lengüeta] de las flautas, lo que queda es nada | γλῶσσα | lengüeta, glotis |
Aeschin.3.232Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οὐδ’ ὀλίγοις καὶ τοῖς ἀξίοις, ἀλλὰ τῷ διαπραξαμένῳ δώσετε; | ¿y lo daréis no a pocos y a los que se lo merecen, sino al que lo ha logrado con intrigas? | διαπράττω | lograr su propósito con intrigas |
Aeschin.3.233Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | ἡ γὰρ ψῆφος ἀφανὴς φέρεται | pues el voto se deposita en secreto | φέρω | producir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar |
Aeschin.3.235Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | οὐδεὶς πώποτε ἐπέθετο πρότερον δήμου καταλύσει | nunca nadie antes intentó la disolución del gobierno popular | ἐπιτίθημι | dedicarse a, intentar |
Aeschin.3.235Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τῶν τελευτησάντων εἴων τοὺς προσήκοντας παραγενέσθαι | permitían que los allegados de los muertos asistieran | παραγίγνομαι | estar presente en/con/junto a, asistir a |
Aeschin.3.241Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | τίς ἂν τὰ τοιαῦτα καρτερήσειεν ἀκούων; | ¿quién podría aguantar oyendo tales cosas? | καρτερέω | aguantar |
Aeschin.3.258Aeschines, In Ctesiphontem: Esquines, Contra Ctesifonte | παρ’ οὐδὲν μὲν ἦλθον ἀποκτεῖναι | estuvieron a nada de matar(lo) | παρά | por (medio de) |
AesopusChambry81Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | γεωργοῦ παῖδα ὄφις ἑρπύσας ἀπέκτεινεν | una serpiente que reptaba mató al hijo de un campesino | γεωργός | campesino, agricultor, labrador |
AesopusChambry2Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | κολοιὸς… μετὰ πολλοῦ ῥοίζου ἐπὶ κριὸν ἠνέχθη | un cuervo con gran silbido se colocó sobre un carnero | κριός | carnero |
AesopusChambry3Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἀετὸς καὶ ἀλώπηξ φιλίαν πρὸς ἀλλήλους ποιησάμενοι πλησίον ἑαυτῶν οἰκεῖν διέγνωσαν | un águila y una zorra, tras trabar amistad entre ellas, decidieron habitar cerca una de otra | ἀετός | águila |
AesopusChambry4Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἀετὸς καὶ ἀλώπηξ φιλίαν πρὸς ἀλλήλους σπεισάμενοι πλησίον ἑαυτῶν οἰκεῖν διέγνωσαν | un águila y una zorra tras hacer libaciones de amistad mutua decidieron vivir cerca entre sí | ἀλώπηξ | zorro, zorra, raposa |
AesopusChambry17Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | αἰπόλος τὰς αἶγας αὐτοῦ ἀπελάσας ἐπὶ νομήν, ὡς ἐθεάσατο ἀγρίαις αὐτὰς ἀναμιγείσας… | un cabrero que conducía sus cabras a un prado, cuando vio que sus cabras se mezclaban con montesas... | αἴξ | cabra |
AesopusHausrath21Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | καὶ ἰδοὺ θύννος διωκόμενος παρὰ μεγίστου ἰχθύος ἀναπηδήσας εἰσῆλθεν ἐν τῷ πλοίῳ αὐτῶν | y ¡mira! un atún perseguido por un pez grandísimo, tras saltar, se metió en su barco | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh!, ¡atiende! |
AesopusChambry33Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | σκώληξ δὲ θεασαμένη δράκοντα κοιμώμενον ἐζήλωσεν αὐτοῦ τὸ μῆκος | y un gusano al ver a una serpiente dormida envidió su tamaño | δράκων | serpiente |
AesopusChambry36Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἀλώπηξ εἰς ἀγέλην προβάτων εἰσελθοῦσα, θηλαζόντων τῶν ἀρνίων ἓν ἀναλαβομένη, προσεποιεῖτο καταφιλεῖν | una zorra, tras meterse en un rebaño de ovejas y coger uno de los corderos que se amamantaban, fingía que <lo> besaba | ἀλώπηξ | animal astuto, zorro, zorra |
AesopusHausrath42Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἀνὴρ γεωργὸς μέλλων τελευτᾶν καὶ βουλόμενος τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας μετακαλεσάμενος αὐτοὺς ἔφη | un hombre campesino, a punto de morir y que quería que sus hijos tuvieran experiencia de agricultura, tras mandarlos llamar, <les> decía | γεωργός | que cultiva la tierra, campesino (adj.) |
AesopusHausrath44.2Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ὕδραν ἔπεμψεν αὐτοῖς, ὑφ’ ἧς συλληφθέντες οἱ βάτραχοι καθ’ ἕνα ἠσθίοντο | les envió una serpiente por la que las ranas apresadas eran comidas una por una | ἐσθίω | comer |
AesopusChambry69Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ὄντος ποτὲ βατράχου ἐν τῇ λίμνῃ καὶ τοῖς ζώοις πᾶσιν ἀναβοήσαντος· «ἐγὼ ἰατρός εἰμι φαρμάκων ἐπιστήμων», ἀλώπηξ ἀκούσασα ἔφη… | estando una rana una vez en su charca y gritando a todos los animales: «Yo soy médico conocedor de los fármacos», una zorra al escuchar<lo> decía… | βάτραχος | rana |
Aesopus83HausrathAesopus, fabulae: Esopo, fábulas | προὐτρέπετο αὐτόν, ἅτε δὴ βασιλέα, τὸν θησαυρὸν ἀνελέσθαι | y le confiaba a él, como rey, en efecto, recoger el tesoro | ἅτε | por, como, en cuanto que |
AesopusChambry94Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἔν τινι ποίμνῃ προβάτων δέλφαξ εἰσελθὼν ἐνέμετο | un cerdo pacía tras introducirse en un rebaño de ovejas | πρόβατον | oveja |
AesopusChambry102Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἔλαφος δίψῃ συσχεθεῖσα παρεγένετο ἐπί τινα πηγήν | una cierva se acercó a un manantial apremiada por la sed | ἔλαφος | ciervo, cierva |
Aesopus137HausrathAesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἐὰν ἄρτι ἐάσῃς με, φαγὼν περισσότερον λιπαρώτερος γενήσομαι | si justo ahora me dejas ir, tras comer más exageradamente me pondré más rollizo | περιττός | más extraordinariamente, más exageradament |
AesopusChambry158Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | κλέπται εἴς τινα οἰκίαν εἰσελθόντες οὐδὲν μὲν ἄλλο εὗρον, μόνον δὲ ἀλεκτρυόνα | unos ladrones que habían entrado en una casa no encontraron otra cosa sino solo un gallo | ἀλεκτρυών | gallo |
AesopusChambry200Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | λέων καὶ ἄρκτος, ἐλάφου νεβρὸν εὑρόντες, περὶ τούτου ἐμάχοντο | un león y un oso, tras encontrarse una cría de ciervo, luchaban por ella | ἄρκτος | oso, osa |
AesopusChambry206Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | τὸ τηνικαῦτα ἀκούσας ὁ μῦς αὐτοῦ στένοντος ἐλθὼν τὸν κάλων περιέτρωγε | inmediatamente, al escuchar el ratón que él se lamentaba avanzando mordisqueaba en círculo la cuerda | τηνικαῦτα | |
AesopusChambry217Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | λύκοι ἐπιβουλεύοντες ποίμνῃ προβάτων, ἐπειδὴ οὐκ ἠδύναντο αὐτῶν περιγενέσθαι διὰ τοὺς φυλάττοντας αὐτὰ κύνας… | unos lobos que acechaban un rebaño de corderos, porque no podían dominarlas por los perros que las guardaban… | λύκος | lobo |
AesopusHausrath305Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | ἰδού, μῆτερ, κατὰ τὴν εὐχήν σου νοῦν ἔλαβον | ¡mira, madre!, según tu deseo, adopté <tu> plan | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
AesopusChambry327Aesopus, fabulae: Esopo, fábulas | οὐ ματαίως τοῦτο ποιῶ | no hago eso sin motivo | μάταιος | vanamente, inútilmente, sin motivo |
AesopusProverbia159Aesopus, Proverbia: Esopo, Proverbios | τὰ μὴ ὄντα σὰ μὴ χάριζε | no regales lo que no es tuyo | χαρίζομαι | regalar |
Alc.Comicus29.1Alcaeus, Fragmenta: Alceo cómico, Fragmentos | ἐβίασέ μου τὴν γυναῖκα | forzó a mi mujer | βιάζομαι | forzar, violentar |
Alcm.1.62Alcman, Fragmenta: Alcmán, Fragmentos | ταὶ Πεληάδες γὰρ ἇμιν… νύκτα δι’ ἀμβροσίαν ἅτε σήριον ἄστρον ἀυηρομέναι μάχονται | pues las Pléyades, cuando se levantan en medio de la inmortal noche, luchan con nosotras, igual que la estrella Sirio | ἅτε | como, igual que |
Anax.4.4Anaxagoras, Fragmenta: Anaxágoras, Fragmentos | τὰ ἄλλα ζῷα ὅσα ψυχὴν ἔχει | los demás animales que tienen aliento | ψυχή | espíritu vital, aliento vital, vida |
Anax.12.20Anaxagoras, Fragmenta: Anaxágoras, Fragmentos | καὶ τὰ συμμισγόμενά τε καὶ ἀποκρινόμενα καὶ διακρινόμενα πάντα ἔγνω νοῦς. καὶ ὁποῖα ἔμελλεν ἔσεσθαι καὶ ὁποῖα ἦν | y lo que está mezclado y lo que está separado y lo que se distingue todo lo conoce la mente; también lo que iba a ser y lo que fue | νοῦς | entendimiento, comprensión, inteligencia |
Andoc.1.2Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | μέλλετε τὴν ψῆφον οἴσειν | estáis a punto de llevar el voto [a la urna] | ψῆφος | voto |
Andoc.1.6Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | αὐτοὶ ἄνευ κινδύνων ὄντες, τὴν κατηγορίαν ἐποιήσαντο | ellos, sin correr ningún riesgo, hicieron la acusación | κατηγορία | acusación |
Andoc.1.8Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | περὶ τοῦ ψηφίσματος τοῦ Ἰσοτιμίδου, ὡς ἄκυρόν ἐστιν | en relación al decreto de Isotímides, en la idea de que es nulo | ἄκυρος | nulo, sin valor, inválido |
And.1.8Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | σκοπῶ… πόθεν χρὴ ἄρξασθαι τῆς ἀπολογίας, πότερον ἐκ τῶν τελευταίων λόγων, ὡς παρανόμως με ἐνέδειξαν, ἢ περὶ τοῦ ψηφίσματος τοῦ Ἰσοτιμίδου | analizo desde dónde es necesario empezar mi defensa, si desde los últimos argumentos, cómo me denunciaron contra las leyes, o por el decreto de Isotímides | ἐνδείκνυμι | denunciar |
Andoc.1.11Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἦν… γὰρ ἐκκλησία τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν | pues hubo una asamblea para los generales <destacados> en Sicilia | εἰς | en, dentro de |
Andoc.1.11Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἦν… γὰρ ἐκκλησία τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν, Νικίᾳ καὶ Λαμάχῳ καὶ Ἀλκιβιάδῃ | pues había una asamblea para (las explicaciones de) los generales de (la expedición) a Sicilia, Nicias, Lámaco y Alcibíades | στρατηγός | general |
Andoc.1.17Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | παραδίδωσιν αὐτοὺς τῷ δικαστηρίῳ | los entrega al tribunal | παραδίδωμι | entregar (a la justicia) |
Andoc.1.18Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἔφυγον ἐπὶ τῇ Λυδοῦ μηνύσει | fueron acusados por la denuncia de Lido | φεύγω | ser acusado |
Andoc.1.36Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἐπειδὴ… εἰς τὸ βουλευτήριον ὁ κῆρυξ ἀνείποι | cuando el heraldo convocaba al consejo… | κῆρυξ | heraldo, mensajero |
And.1.37Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | εἰσαγγέλλει Διοκλείδης εἰς τὴν βουλήν, φάσκων εἰδέναι τοὺς περικόψαντας τοὺς Ἑρμᾶς, καὶ εἶναι αὐτοὺς εἰς τριακοσίους | Dioclides presenta una denuncia de traición ante el Consejo diciendo que conocía a los que habían mutilado los hermas y que ellos eran unos trescientos | Ἑρμῆς | estatua de Hermes, herma |
Andoc.1.38Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ὁρῶν δὲ αὐτῶν πρὸς τὴν σελήνην τὰ πρόσωπα τῶν πλείστων γιγνώσκειν | y [él decía] que mirando a la luz de la luna reconocía las caras de la mayoría | σελήνη | luz de luna |
Andoc.1.45Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἡ δὲ βουλή… συνέλαβεν ἡμᾶς καὶ ἔδησεν ἐν τοῖς ξύλοις | y el Consejo nos arrestó y nos ató en los maderos | συλλαμβάνω | llevar(se) (a la fuerza), arrestar |
Andoc.1.56Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | προνοίᾳ μὲν τῶν συγγενῶν καὶ τῶν φίλων, προνοίᾳ δὲ τῆς πόλεως ἁπάσης | por <mi> preocupación por mis familiares y amigos, y por preocupación por toda la ciudad | πρόνοια | previsión, precaución, preocupación |
Andoc.1.59Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | τὴν πόλιν ἐκ φόβου… ἀπήλλαττον | <yo> libraba a la ciudad del miedo | ἀπαλλάττω | apartar (de), retirar (de), librar (de) |
Andoc.1.61Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | φερόμενός τε ἐπὶ κλίνης ἀπεκομίσθην οἴκαδε | y llevado en unas andas fui transportado a casa | κλίνη | andas, litera |
Andoc.1.61Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | τὴν κεφαλὴν κατεάγην | me rompí la cabeza (rompí mi cabeza) | ὁ | mi, tu, su |
Andoc.1.62Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | λέγει πρὸς αὐτοὺς ὅτι… ὡμολόγηκα αὐτῷ μεθέξειν τοῦ ἔργου | les dice que yo he aceptado tomar parte en ese hecho | ὁμολογέω | admitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que) |
Andoc.1.70Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἀπολογήσομαι καὶ πρὸς τοῦτο | me defenderé también en relación a eso | οὗτος | ante eso, en relación a eso |
Andoc.1.81Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | περὶ πλείονος ἐποιήσασθε σῴζειν τὴν πόλιν ἢ τὰς ἰδίας τιμωρίας | estimasteis en más salvar la ciudad que las venganzas particulares | ἴδιος | privado, propio, personal, particular |
Andoc.1.81Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | εἵλεσθε ἄνδρας εἴκοσι· ἕως ἄλλοι νόμοι τεθεῖεν· τέως δὲ χρῆσθαι τοῖς Σόλωνος νόμοις | elegisteis a veinte hombres: hasta que otras leyes fueran establecidas, entretanto que <ellos> se sirvieran de las leyes de Solón | τέως | (mientras…) entretanto, (mientras…) en ese momento |
Andoc.1.95Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ὁ ἀποκτείνας σε καθαρὸς τὰς χεῖρας ἔσται | el que te mate será puro en sus manos (tendrá sus manos limpias) | καθαρός | limpio, puro, purificado |
Andoc.1.96Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | οἱ πεντακόσιοι οἱ λαχόντες τῷ κυάμῳ | los 500 elegidos por sorteo | λαγχάνω | obtener por azar, tocarle en suerte |
Andoc.1.97Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ὁ δὲ ἀποκτείνας τὸν ταῦτα ποιήσαντα ὅσιος ἔστω καὶ εὐαγής | quien mate al que tal hace, sea tenido por puro y sin culpa | ὅσιος | puro, respetuoso de lo sagrado |
Andoc.1.98Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | τὸν νόμιμον ὅρκον | el juramento establecido | νόμιμος | conforme a la ley o costumbre, legítimo |
Andoc.1.101Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ὑπὸ τῶν τριάκοντα συνειλημμένος ἔδοξα κρίνεσθαι | me pareció que (una vez) arrestado era juzgado por los treinta (tiranos) | συλλαμβάνω | llevar(se) (a la fuerza), arrestar |
Andoc.1.106Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ὅτε οἱ τύραννοι μὲν εἶχον τὴν πόλιν, ὁ δὲ δῆμος ἔφευγε | cuando los tiranos tenían la ciudad, la clase popular se exiliaba | δῆμος | clase popular, partido del pueblo |
Andoc.1.112Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ὁ κῆρυξ ἐκήρυττε τίς τὴν ἱκετηρίαν καταθείη, καὶ οὐδεὶς ὑπήκουεν | el heraldo invocaba <preguntando> quién había colocado el ramo de suplicante, y nadie contestaba | ὑπακούω | hacer caso, contestar |
Andoc.1.120Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | καμοῦσα ἀπέθανε | tras enfermar (ella) murió | κάμνω | estar enfermo |
Andoc.1.120Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἡ παῖς τύχῃ χρησαμένη καμοῦσα ἀπέθανεν | la niña, sufriendo el infortunio, tras enfermar, murió | τύχη | (mala) suerte, infortunio, desgracia |
Andoc.1.121Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | τῇ δεκάτῃ ἱσταμένου | llegando (el mes) al día diez | ἵστημι | establecerse (una estación, un mes, etc.), empezar (una estación, un mes, etc.) |
Andoc.1.123Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἅπερ αὐτὸν οὐ ψεύσομαι | en eso no lo engañaré | ψεύδομαι | mentir (a alguien en algo), engañar (a alguien en algo) |
Andoc.1.125Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | οὗτος… οὐκ ᾐσχύνθη οὐδ’ ἔδεισε τὼ θεώ | ese no se avergonzó ni tuvo miedo de las dos diosas | θεός | las dos diosas, Deméter y Perséfone |
Andoc.1.125Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἡ δ’ ἔφη κυεῖν ἐξ αὐτοῦ· καὶ ἐπειδὴ ἔτεκεν υἱόν, ἔξαρνος ἦν μὴ εἶναι ἐξ αὑτοῦ τὸ παιδίον | y ella decía que estaba embarazada de él; y después de que dio a luz a un hijo, <él> negaba que el bebé fuera suyo | τίκτω | parir, dar a luz |
Andoc.1.127Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | κομίζεται αὐτὴν εἰς τὴν οἰκίαν | la acoge en su casa | κομίζω | ocuparse (de alguien, de algo), acoger |
Andoc.1.130Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ὅτε ἡ πόλις ἦρχε τῶν Ἑλλήνων… τότε μέντοι πάντες ἴστε ὅτι… | cuando la ciudad comandaba a los griegos, entonces, sin duda, todos sabéis que… | μέντοι | ciertamente, sin duda, desde luego |
And.1.132Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | οὐκ ἀσεβεῖν ἐδόκουν [ἐγὼ] αὐτοῖς… ἀλλὰ τοὐναντίον λῃτουργεῖν οὗτοι προὐβάλλοντο | no les parecía que yo fuera impío, sino, al contrario, esos <me> proponían para ejercer cargos públicos | προβάλλω | proponer (para un cargo, una función) |
Andoc.1.134Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | καὶ μεταδόντες τοῖς ἄλλοις ἐωνοῦντο πάλιν τριάκοντα ταλάντων | y después de dar parte a los demás arrendaban de nuevo por treinta talentos | ὠνέομαι | arrendar, contratar |
Andoc.1.137Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | τίς γὰρ κίνδυνος μείζων ἀνθρώποις ἢ χειμῶνος ὥρᾳ πλεῖν τὴν θάλατταν; | ¿pues, qué peligro <hay> mayor para los hombres que surcar el mar en la estación del invierno? | πλέω | navegar por, surcar |
Andoc.1.138Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | δουλεύοντες τὸν βίον διετέλεσαν | pasaron su vida siendo esclavos | διατελέω | pasar el tiempo (haciendo algo) |
Andoc.1.140Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | τὰς γενομένας διαφορὰς πρὸς ἀλλήλους θέσθαι καλῶς | resolver bien las desavenencias mutuas existentes | διαφορά | diferencia, desacuerdo, conflicto |
Andoc.1.141Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | δέομαι οὖν ἁπάντων ὑμῶν περὶ ἐμοῦ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν, ἥνπερ καὶ περὶ τῶν ἐμῶν προγόνων, ἵνα κἀμοὶ ἐγγένηται ἐκείνους μιμήσασθαι | pido, pues, a todos vosotros que tengáis sobre mí la misma opinión que precisamente tuvisteis acerca de mis antepasados, para que también a mí me sea posible imitar a aquellos. | ἐγγίγνομαι | ser posible, estar permitido, tener cabida |
Andoc.1.141Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | … ὅπως… σῴζοιντο συγγνώμης παρ’ ὑμῶν τυγχάνοντες | ... para que se salvaran al obtener vuestro perdón | συγγνώμη | alcanzar perdón, obtener perdón |
Andoc.1.142Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | … διὰ τὰς ἐκείνων τῶν ἀνδρῶν ἀρετάς, οἳ ὑπῆρξαν τῆς ἐλευθερίας ἁπάσῃ τῇ Ἑλλάδι | … por el coraje de aquellos hombres que iniciaron la libertad para Grecia entera | ὑπάρχω | empezar (algo), iniciar (algo) |
Andoc.1.144Andocides, De mysteriis: Andócides, Sobre los misterios | ἐκ πολλοῦ πλούτου… εἰς πενίαν πολλὴν καὶ ἀπορίαν κατέστην | de gran riqueza me encontré en una profunda pobreza y miseria | πενία | pobreza, necesidad, miseria |
Andoc.2.1Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | δεινότατον ἁπάντων χρημάτων ἡγοῦμαι, εἰ τῷ μὲν δοκεῖ ταῦτα τῷ δὲ μή | pienso que lo más terrible entre todas las cosas <es> si a uno eso le parece bien eso y a otro no | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
Andoc.2.2Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | εἰ μέν γε νομίζουσι τῆς πόλεως εὖ πραττούσης καὶ τὰ ἴδια σφῶν αὐτῶν ἄμεινον ἂν φέρεσθαι… | si, de hecho, consideran que al irle bien a la ciudad también conseguirían que <fueran a> mejor sus intereses... | ἴδιος | lo particular, lo propio |
Andoc.2.2Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | εἰ μέν γε νομίζουσι τῆς πόλεως εὖ πραττούσης καὶ τὰ ἴδια σφῶν αὐτῶν ἄμεινον ἂν φέρεσθαι, ἀμαθέστατοί εἰσι τὰ ἐναντία νῦν τῇ ἑαυτῶν ὠφελείᾳ σπεύδοντες | pues si consideran que al ir bien la ciudad también sus asuntos particulares irían mejor, son los más estúpidos por esforzarse ahora en lo que es contrario a su propio beneficio | ὠφέλεια | utilidad, provecho, beneficio |
Andoc.2.4Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | … εἴ τι εἰς ὑμᾶς τυγχάνουσι μὴ εὖ φρονοῦντες | … si resulta que de alguna manera no tienen buenas intenciones hacia nosotros | φρονέω | pensar (bien), acertar, tener buena intención |
Andoc.2.6Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | ἔστιν ἐν τῷ κοινῷ πᾶσιν ἀνθρώποις | (estos hechos) son comunes a todos los hombres | κοινός | lo público, lo común |
Andoc.2.9Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | ὄντων γὰρ κακῶν τοσούτων τῇ πόλει ἀδύνατον ἦν ταῦτα ἰαθῆναι ἄλλως ἢ τῷ ἐμῷ αἰσχρῷ | pues siendo tan grandes los males de la ciudad era imposible que esos se remediasen de otra forma que con mi vergüenza | ἰάομαι | ser curado, ser sanado, ser remediado, curarse, sanarse, remediarse |
Andoc.2.9Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | χάριν οὖν εἰκός με, οὐ μῖσος… φέρεσθαι παρ’ ὑμῶν | así pues hay que esperar que consiga vuestro agradecimiento y no vuestro odio | φέρω | llevarse, conseguir, beneficiarse |
Andoc.2.11Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | οὐ πώποτε οὔτε τοῦ σώματος οὔτε τῶν ὄντων ἐμοὶ ἐφεισάμην | nunca escatimé ni mi físico ni mis bienes | φείδομαι | ahorrar, preservar, escatimar |
Andoc.2.15Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | θόρυβος γὰρ δὴ τοιοῦτος ἐγίγνετο τῶν βουλευτῶν | pues en verdad un tumulto tan grande se producía entre los miembros del Consejo | θόρυβος | tumulto (como signo de desaprobación), murmullo (de desaprobación) |
Andoc.2.23Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | τὸ ψήφισμα ὃ Μενίππου εἰπόντος ἐψηφίσασθε, εἶναί μοι ἄδειαν | votasteis el decreto que propuso Menipo, que hubiera inmunidad para mí | ψήφισμα | decreto |
Andoc.2.28Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regreso | τὰς τῶν ἐξαπατησάντων ὑμᾶς ἀκύρους ἔθετε βουλάς | dejasteis sin efecto las decisiones de los que os engañaron | βουλή | decisión, plan |
Andoc.3.2Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | χρὴ γάρ… τεκμηρίοις χρῆσθαι τοῖς πρότερον γενομένοις περὶ τῶν μελλόντων ἔσεσθαι | pues es preciso utilizar sobre lo que va a ocurrir los indicios que se han dado antes | τεκμήριον | indicio, señal, síntoma |
Andoc.3.8Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | τὴν εἰρήνην ἐποιησάμεθα, ἣν ἡμῖν Νικίας... κατηργάσατο | establecimos la paz que nos consiguió Nicias | εἰρήνη | hacer la paz, establecer la paz |
Andoc.3.11Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | εἰρήνην μὲν γὰρ ἐξ ἴσου ποιοῦνται πρὸς ἀλλήλους ὁμολογήσαντες | pues hacen la paz (en su beneficio) en condiciones de igualdad llegando a acuerdos | ποιέω | hacerse, hacer en su beneficio, conseguir |
Andoc.3.17Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | νυνὶ πᾶσι τοῖς Ἕλλησι κοινὴν εἰρήνην καὶ ἐλευθερίαν πράττετε | ahora mismo establecéis una paz y libertad común para todos los griegos | εἰρήνη | paz |
Andoc.3.17Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | ἐνθυμήθητε… τίνι τρόπῳ τὸν πόλεμον καταλύονται | daos cuenta de qué manera han resuelto la guerra | πόλεμος | guerra, lucha |
Andoc.3.23Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | ποίαν τίν’ οὖν χρὴ εἰρήνην πρεσβεύοντας ἥκειν; | ¿así pues, de qué clase de paz es necesario que vengan como negociadores? | πρεσβεύω | negociar (como embajador), tratar (un asunto) |
Andoc.3.29Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | τήν… βασιλέως δύναμιν ἀπεβαλόμεθα ὡς οὐδενὸς οὖσαν ἀξίαν | hemos despreciado el poder del rey como si fuera nada valioso | ἀποβάλλω | echar a perder, despreciar |
Andoc.3.33Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | εἰσὶ δέ τινες ὑμῶν οἳ τοσαύτην ὑπερβολὴν τῆς ἐπιθυμίας ἔχουσιν εἰρήνην ὡς τάχιστα γενέσθαι | y hay algunos de vosotros que tienen tal exceso de deseo de que se produzca cuanto antes la paz | ὑπερβολή | exceso, exageración |
Andoc.3.41Andocides, De pace: Andócides, Sobre la paz | ὁ γὰρ τὴν χεῖρα μέλλων ὑμῶν αἴρειν, οὗτος ὁ πρεσβεύων ἐστίν… | pues el que de vosotros va a levantar la mano, ese es el que actúa de embajador… | χείρ | mano |
Andoc.4.3Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | ἄξιον δὲ μέμψασθαι τὸν θέντα τὸν νόμον | y vale la pena criticar al que promulgó esta ley | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
Andoc.4.7Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | δέομαι… ὑμῶν… μήτε τοῖς λοιδορουμένοις μήτε τοῖς ὑπὲρ καιρὸν χαριζομένοις ἐπιτρέπειν | y os pido no confiar en los que [os] insultan ni en los que [os] complacen más allá de la medida justa | χαρίζομαι | ‘complacer (a), agradar (a) |
Andoc.4.9Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | νομίζω… τοὺς δικαστὰς ἀπολέσαι μὲν κυρίους εἶναι, σῷσαι δ’ ἀκύρους | pienso que los jueces son dueños de matar, pero incapaces de salvar | κύριος | que es dueño de, capaz de |
Andoc.4.11Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | νῦν κάκιον ἢ πρότερον πραττόντων | estando peor ahora que antes | κακός | estar mal, pasarlo mal |
Andoc.4.11Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | πείσας ὑμᾶς τὸν φόρον ταῖς πόλεσιν ἐξ ἀρχῆς τάξαι | tras convenceros <él> de imponer un tributo a las ciudades | τάττω | imponer |
Andoc.4.13Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | [Ἀλκιβιάδης] τὴν Καλλίου γήμας ἀδελφὴν ἐπὶ δέκα ταλάντοις… | Alcibíades, tras casarse con la hermana de Calias por <una dote> de diez talentos… | γαμέω | casarse (con), desposar (a) |
[Andoc.]4.13Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | θαυμάζω δὲ τῶν πεπεισμένων Ἀλκιβιάδην δημοκρατίας ἐπιθυμεῖν… οἵ… ὁρῶντες
τὴν πλεονεξίαν καὶ τὴν ὑπερηφανίαν | y me admiro de los que están convencidos de que Alcibíades desea una democracia, <ellos> que están viendo su ambición y su arrogancia | πλεονεξία | ambición, codicia, afán de lucro |
Andoc.4.14Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | ἐπεισάγων εἰς τὴν αὐτὴν οἰκίαν ἑταίρας… ὥστ’ ἠνάγκασε τὴν γυναῖκα… ἀπολιπεῖν | metiendo en su propia casa a cortesanas de forma que obligó a que su mujer lo abandonara (se separara) | ἀπολείπω | dejar atrás, abandonar |
Andoc.4.14Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | οὕτως ὑβριστὴς ἦν… ὥστ’ ἠνάγκασε τὴν γυναῖκα σωφρονεστάτην οὖσαν ἀπολιπεῖν | <él> fue tan vejatorio que forzó que su mujer, que era la más discreta, <lo> abandonara | σώφρων | moderado, templado, discreto |
Andoc.4.15Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | ὑβρίζει γυναῖκα τὴν ἑαυτοῦ | maltrata a su propia mujer | ὑβρίζω | maltratar, injuriar, ultrajar |
Andoc.4.22Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | πριάμενος γυναῖκα τῶν αἰχμαλώτων | comprando una mujer de entre las prisioneras de guerra | αἰχμάλωτος | prisionero de guerra, esclavo |
Andoc.4.25Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | ἐπιδείξω αὐτὸν ἐπιτηδειότερον τεθνάναι μᾶλλον ἢ σῴζεσθαι | demostraré que él es más merecedor de morir que de salvarse | ἐπιτήδειος | apto, apropiado, adecuado |
Andoc.4.32Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | ὑμεῖς γε νομίζετε τοὺς φειδομένους καὶ τοὺς ἀκριβῶς διαιτωμένους φιλοχρημάτους εἶναι | vosotros ciertamente pensáis que los que ahorran y viven con parquedad son tacaños | ἀκριβής | con rigor, con parquedad |
Andoc.4.32Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | ὑμεῖς γε νομίζετε τοὺς φειδομένους καὶ τοὺς ἀκριβῶς διαιτωμένους φιλοχρημάτους εἶναι | vosotros ciertamente pensáis que los que ahorran y viven parcamente son tacaños | φείδομαι | ahorrar, gastar con moderación, vivir parcamente, ser parco |
Andoc.4.35Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | νομίζω… τὸν θέντα τὸν νόμον ταύτην τὴν διάνοιαν ἔχειν | considero que el legislador tiene esta intención | διάνοια | intención, propósito, plan |
Andoc.4.37Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades | οὔκουν τοὺς τοιούτους δίκαιον ἐκβάλλειν, οὓς… εὑρίσκετε μηδὲν ἀδικοῦντας, ἀλλὰ τοὺς μὴ θέλοντας ὑποσχεῖν τῇ πόλει περὶ τοῦ βίου λόγον | por tanto no <es> justo expulsar a esos tales que averiguáis que no cometen injusticia sino a los que no quieren rendir cuentas a la ciudad sobre su vida | ὑπέχω | dar explicaciones, rendir cuentas |
Anth.Gr.7.50Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griega | μικρὸς τύμβος, ἐμοὶ δ’ ἱκανός | una tumba pequeña, pero suficiente para mí | ἱκανός | suficiente, bastante |
Anth.Gr.7.374.2Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griega | ἔκλαυσεν μήτηρ μυρία Λυσιδίκη | lloró su madre Lisídica intensamente | μυρίος | inmensamente, infinitamente, intensamente |
AP.9.174.12Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griega | μετέβη… τὸν πρότερον διασύρας γραμματικὸν στερέσας μισθὸν ὅλου ἔτεος | cambió [de escuela] tras menospreciar al anterior gramático privándo<lo> del sueldo de todo el año | στερέω | privar de |
Anth.Gr.11.426Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griega | γράμμα περισσὸν ἔχεις τὸ προκείμενον ἢν ἀφέλῃ τις τοῦτό σοι, οἰκεῖον κτήσῃ ἁπλῶς ὄνομα | la letra que precede la tienes de más; si alguien te la quita, simplemente obtendrás tu nombre apropiado | πρόκειμαι | estar situado delante, preceder, ser inicial |
Anth.Gr.11.167.1Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griega | χαλκὸν ἔχων, πῶς οὐδὲν ἔχεις μάθε. πάντα δανείζεις | aunque tienes dinero, aprende <tú> cómo nada tienes. Todo lo prestas | χαλκός | moneda de bronce, dinero de cobre, dinero |
Anth.Gr.11.168Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griega | ψηφίζεις, κακόδαιμον· ὁ δὲ χρόνος, ὡς τόκον, οὕτω καὶ πολιὸν τίκτει γῆρας ἐπερχόμενος | calculas, desgraciado, pero el tiempo, al igual que intereses, así también produce canosa vejez | ψηφίζομαι | calcular con piedrecitas, calcular |
Anth.Gr.11.232.1Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griega | αἰεὶ χρυσίον ἦσθα, Πολύκριτε | eras siempre un tesoro, Polícrito | χρυσίον | tesoro |
Antip.Stoic.3.255Antipater Tarsensis, Fragmenta: Antípatro el estoico, Fragmentos | Εὐριπίδης… ἀποθέμενος τὴν ἐν τῷ γράφειν μισογυνίαν | Eurípides, sin considerar el odio a las mujeres en su escritura | μισογυνία | odio a las mujeres |
Antiph.1.1Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | δεινῶς δὲ καὶ ἀπόρως ἔχει μοι περὶ τοῦ πράγματος… | y en este asunto me tiene a mí con miedo y perplejidad... | ἄπορος | sin solución, con perplejidad |
Antiph.1.1Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | δεινῶς δὲ καὶ ἀπόρως ἔχει μοι περὶ τοῦ πράγματος | me resulta terrible y difícil el asunto | δεινός | llevar mal |
Antiph.1.5Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | εἰ νομίζει τοῦτο εὐσέβειαν εἶναι, τὸ τὴν μητέρα μὴ προδοῦναι | si considera que eso es un acto de piedad, no abandonar a su madre | προδίδωμι | entregar, abandonar, desertar |
Antiph.1.9Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | συνῄδει… ταύτην τῷ πατρὶ τῷ ἡμετέρῳ θάνατον μηχανωμένην φαρμάκοις | sabía que esa maquinaba la muerte de nuestro padre con venenos | μηχανάομαι | maquinar, conspirar |
Antiph.1.10Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | [ἡ βάσανος] τοὺς τὰ ψευδῆ παρεσκευασμένους λέγειν τἀληθῆ κατηγορεῖν ποιήσει | la tortura hará que los dispuestos a decir mentiras hagan acusaciones verdaderas | ψευδής | mentiras, falsedades |
Antiph.1.12Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | εἰ γὰρ τούτων ἐθελόντων διδόναι εἰς βάσανον ἐγὼ μὴ ἐδεξάμην, τούτοις ἂν ἦν ταῦτα τεκμήρια | pues si, cuando esos lo querían, yo no hubiera aceptado entregar [a los esclavos] a la tortura, eso serían indicios para ellos | βάσανος | tortura |
Antiph.1.14Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ἡ μήτηρ τοῦ ἀδελφοῦ ἐποιήσατο φίλην | la madre de mi hermano se hizo <su> amiga | φίλος | amigo, persona querida |
Antiph.1.16Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ὁ δὲ πατὴρ ὁ ἐμός… | y mi padre… | ἐμός | mi, de mí |
Antiph.1.16Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ἠρώτα αὐτὴν εἰ ἐθελήσει διακονῆσαί οἱ, καὶ ἣ ὑπέσχετο τάχιστα | le preguntaba <a ella> si querría estar a su servicio y ella <lo> prometió enseguida | ὑπισχνέομαι | prometer |
Antiph.1.17Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | πότερα πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου | si antes de la comida o después | δεῖπνον | comida principal |
Antiph.1.18Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | παρ’ ἀνδρὶ ἑταίρῳ αὑτοῦ δειπνῶν | cenando junto a un hombre amigo suyo | ἑταῖρος | compañero, amigo |
Antiph.1.18Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ἐπειδὴ γὰρ ἐδεδειπνήκεσαν… Διὶ Κτησίῳ… σπονδάς τ’ ἐποιοῦντο καὶ λιβανωτὸν ὑπὲρ αὑτῶν ἐπετίθεσαν | pues después de que habían comido, a Zeus Ctesio hacían libaciones y ponían por encima incienso en favor de sí mismos | σπονδή | libación |
Antiph.1.21Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | … ὃς ἄξιος… ἐλέου… τὸν βίον ἐκλιπών | ... quien es digno de compasión por haber abandonado la vida (por haber muerto) | ἐκλείπω | dejar atrás, abandonar |
Antiph.1.23Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | τούτου γε ἕνεκα καὶ δικασταὶ ἐγένεσθε καὶ ἐκλήθητε | precisamente por eso os hicisteis jueces y también se os llamó <tales> | δικαστής | miembro de un jurado |
Antiph.1.26Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ὁ δ’ ἀκουσίως καὶ βιαίως ἀπέθανε | y él murió involuntaria y violentamente | βίαιος | con violencia, violentamente |
Antiph.1.27Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις καὶ ἐκ προνοίας ἀδικήμασι καὶ ἁμαρτήμασι | conviene tener piedad con acontecimientos involuntarios más que con delitos y faltas voluntarios y con premeditación | ἁμάρτημα | error, falta, pecado, equivocación |
Antiph.1.27Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις | conviene sentir lástima por sufrimientos no buscados más que por los merecidos | ἐλεέω | compadecerse de, sentir lástima de |
Antiph.1.31Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | ἐμοὶ μὲν οὖν διήγηται καὶ βεβοήθηται τῷ τεθνεῶτι καὶ τῷ νόμῳ | así pues ha sido narrado por mí y se ha prestado ayuda al muerto y a la ley | βοηθέω | ser ayudado, recibir ayuda, prestarse ayuda |
Aeschin.1.182Antiphon, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra | εὑρὼν τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα διεφθαρμένην, καὶ τὴν ἡλικίαν οὐ καλῶς διαφυλάξασαν μέχρι γάμου | descubriendo <él> que su propia hija ha sido seducida y que <ella> no ha controlado bien su pasión hasta el matrimonio | ἡλικία | vigor, pasión |
Antiph.2.1.2Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | οἱ… ἔμπειροι… οὐ πρότερον ἐπιχειροῦσιν ἢ πάσης ὑποψίας φυλακὴν ποιήσωνται | los experimentados no pasan a la acción antes de tener protección frente a cualquier sospecha | φυλακή | precaución, cautela, protección |
Antiph.2.1.4Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | οὐ γὰρ <ἂν> ἀωρὶ τῶν νυκτῶν οὐδ’ ἐν ἐρημίᾳ ἐλοιδοροῦντο | pues no hubieran hecho daño en la peor hora de la noche ni en lugar solitario | νύξ | noche, oscuridad |
Antiph.2.1.4Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | οὐδεὶς γὰρ ἂν τὸν ἔσχατον κίνδυνον περὶ τῆς ψυχῆς κινδυνεύων ἑτοίμην καὶ κατειργασμένην τὴν ὠφέλειαν ἀφῆκεν | pues nadie si se expusiera a un riesgo extremo para su vida dejaría escapar el botín dispuesto y <ya> conseguido | ὠφέλεια | beneficio (concreto), recurso, botín, presa |
Antiph.2.1.5Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | γραφὰς διώξας οὐδεμίαν εἷλεν | tras plantear pleitos no ganó ninguno | αἱρέω | probar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso |
Antiph.2.1.5Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | πολλάς… καὶ μεγάλας γραφὰς διώξας οὐδεμίαν εἷλεν | tras acusar también con muchas y graves denuncias no tuvo éxito en ninguna | γραφή | escrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública) |
Antiph.2.1.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ἤλπιζε.. τὴν γραφὴν… ἐρήμην ἔσεσθαι | esperaba que la demanda quedara sin defensa | ἐρῆμος | desierto, sin presentarse la parte contraria |
Antiph.2.1.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ὅ τε φόβος τῶν ἐπιφερομένων κακῶν ἐκπλήσσων θερμότερον ἐπιχειρεῖν ἐπῇρεν | y el miedo a los males que soportaba, al poner<lo> fuera de sí, <lo> incitaba a actuar de forma más vehemente | θερμός | de forma más caliente, de forma más vehemente |
Antiph.2.1.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ἥ τε γὰρ ἐπιθυμία τῆς τιμωρίας ἀμνήμονα τῶν κινδύνων καθίστη αὐτόν | el ansia de venganza le ponía en olvido (le hacía olvidadizo) de los riesgos | καθίστημι | colocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación) |
Antiph.2.2.2Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | οὐκ ἀρκοῦν μοί ἐστιν ἐμαυτόν… μὴ διαφθαρῆναι | no es para mí suficiente con que yo no muera | ἀρκέω | ser suficiente, bastar |
Antiph.2.2.5Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ἐσωφρόνουν καὶ οὐκ ἐμαίνοντο τὴν σωτηρίαν τοῦ κέρδους προτιμῶντες | eran prudentes y no estaban locos al preferir la salvación a la ganancia | σωφρονέω | ser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia |
Antiph.2.2.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ἀπιστουμένων… τῶν ἄλλων δούλων ἐν ταῖς μαρτυρίαις | sin que fueran creídos el resto de esclavos en sus testimonios | ἀπιστέω | no ser creído, ser tratado con desconfianza |
Antiph.2.2.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | πῶς δίκαιον τούτῳ μαρτυροῦντι πιστεύσαντας διαφθεῖραί με; | ¿cómo <es> justo que acabéis conmigo por confiar en ese como testigo? | μαρτυρέω | ser testigo, testificar |
Antiph.2.2.12Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τὴν δὲ οὐσίαν οὐ δικαζόμενον ἀλλ’ ἐργαζόμενον κεκτημένον | y mi riqueza no la he adquirido litigando sino trabajando | ἐργάζομαι | trabajar, labrar (la tierra) |
Antiph.2.2.12Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τοιούτου δὲ ὄντος μου μηδὲν ἀνόσιον μηδὲ αἰσχρὸν καταγνῶτε | a mi que soy una persona de tal naturaleza no me acuséis de nada impío o vergonzoso | καταγιγνώσκω | acusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo |
Antiph.2.2.13Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | δέομαι δ’ ὑμῶν… ἐλεήσαντας τὴν ἀτυχίαν μου ἰατροὺς γενέσθαι αὐτῆς | y os pido que teniendo compasión de mi desgracia seáis sanadores de ella | ἰατρός | médico, sanador |
Antiph.2.3.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | ὡς δὲ οὐκ ὀρθῶς ἀπελογήθη, νῦν πειρασόμεθα ἐλέγχοντες | y que no se defendió rectamente, ahora intentaremos <demostrarlo> refutándole | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
Antiph.2.3.8Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | κρυπτόμενα πράσσεται τὰ τοιαῦτα | a escondidas se hacen esas cosas | κρύπτω | cubrir, ocultar |
Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | πιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ τῇ τε ἀληθείᾳ τῶν ἐξ ἐμοῦ πραχθέντων | confiando en vuestro criterio y en la verdad de las acciones que proceden de mí | ἀλήθεια | verdad, realidad |
Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τῇ τε τούτων ἔχθρᾳ | por la enemistad hacia ellos | ἔχθρα | enemistad hacia |
Antiph.2.4.1Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | πιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ… | y confiando <yo> en vuestra opinión… | ὑμέτερος | vuestro |
Antiph.2.4.2Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | διὰ τὴν ἀπορίαν τοῦ ἀποκτείναντος αὐτόν, ἐμὲ φονέα φασὶν εἶναι | por la dificultad <de encontrar> al que lo mató, dicen que yo soy el homicida | ἀπορία | dificultad (en general), problema |
Antiph.2.4.7Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | τοῦ δὲ θεράποντος πῶς χρὴ πιστοτέραν τὴν μαρτυρίαν ἢ τῶν ἐλευθέρων ἡγεῖσθαι; | ¿y por qué el testimonio del esclavo debe considerarse más fiable que el de los <hombres> libres? | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
Antiph.2.1.4Antiphon, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primera | οὐδεὶς γὰρ ἄν… κατειργασμένην τὴν ὠφέλειαν ἀφῆκεν | pues nadie habría rechazado el provecho obtenido | κατεργάζομαι | ser obtenido, ser consumado |
Antiph.3.1.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | [νόμοι] κύριοι πάσης τῆς πολιτείας | (leyes) que rigen la política toda | κύριος | autorizado, válido |
Antiph.3.1.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἑκόντα μὲν οὖν οὐκ ἐπικαλῶ ἀποκτεῖναι, ἄκοντα δέ | ciertamente no <lo> acuso de matar voluntariamente, pero sí involuntariamente | ἐπικαλέω | acusar de |
Antiph.3.1.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὑμᾶς δὲ ἀξιῶ… μὴ περιορᾶν ἅπασαν τὴν πόλιν ὑπὸ τούτου μιαινομένην | y a vosotros os pido que no permitáis que la ciudad entera <sea> mancillada por ese | περιοράω | tolerar, permitir |
Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | αἱ συμφοραί… τούς... ἡσυχίους τολμᾶν βιάζονται | las desgracias obligan a los pacíficos a ser audaces | τολμάω | atreverse, ser audaz |
Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | νῦν δὴ φανερόν μοι ὅτι αὐταὶ αἱ συμφοραὶ καὶ χρεῖαι… τούς… ἡσυχίους… παρὰ φύσιν λέγειν καὶ δρᾶν βιάζονται | ahora en efecto está claro para mí que las propias desgracias y apuros fuerzan a <personas> tranquilas a decir y actuar contra lo natural | χρεία | necesidad, privación, apuro |
Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | … εἰ μὴ πολύ γε ἔψευσμαι | si no estoy precisamente muy engañado | ψεύδομαι | ser engañado, ser embaucado, ser decepcionado |
Antiph.3 2.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὑπὸ δὲ σκληρᾶς ἀνάγκης βιαζόμενος… δέομαι ὑμῶν… | y forzado por la dura necesidad, os pido… | σκληρός | rígido, recio, austero, duro |
Antiph.3.2.3Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἐδόκουν… ἔγωγε ταῦτα παιδεύων τὸν υἱὸν ἐξ ὧν μάλιστα τὸ κοινὸν ὠφελεῖται | y al menos a mí me parecía bien educar a mi hijo en eso con lo que más se beneficia la comunidad | ὠφελέω | ser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda |
Antiph.3.2.12Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | καὶ τὸ δίκαιον αἰδούμενοι ὁσίως καὶ δικαίως ἀπολύετε ἡμᾶς | y respetando lo justo absolvednos con piedad y justicia | αἰδέομαι | respetar |
Antiph.3.2.12Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | τὴν τε οὖν εὐσέβειαν τῶν πραχθέντων… αἰδούμενοι | con vergüenza y respeto por lo ocurrido | εὐσέβεια | piedad, respeto hacia los dioses |
Antiph.3.3.4Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἡ μὲν γὰρ [ἀλήθεια] πιστότερον ἢ ἀληθέστερον σύγκειται, ἡ δ’ ἀδολώτερον καὶ ἀδυνατώτερον λεχθήσεται | pues una verdad está tramada de forma más convincente que verdadera y la otra se dirá de forma menos engañosa y menos poderosa | σύγκειμαι | estar tramado |
Antiph.3.3.6Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὁ δέ… οὐ τοῦ σκοποῦ τυχεῖν ἐκωλύθη, ἀλλ’ ἄθλιον καὶ πικρὸν σκοπὸν ἐμοὶ ἀκοντίσας, ἑκών… οὐκ ἀπέκτεινεν | y este no se vio impedido de alcanzar el blanco, sino que, tras lanzar su jabalina a un blanco desgraciado y amargo para mí, no mató voluntariamente | σκοπός | blanco (diana), diana |
Antiph.3.3.7Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὀρθῶς τοὺς ἀποκτείναντας κολάζεσθαι | con razón son castigados los asesinos | κολάζω | castigar |
Antiph.3.3.9Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἔλεξαν δὲ καὶ ὡς οὐ πρέπει χρηστὰ ἐπιτηδεύοντας αὐτοὺς κακῶν ἀξιοῦσθαι | y dijeron también que no conviene que ellos, que están realizando <acciones> beneficiosas, sean valorados por <sus> malas <acciones> | χρηστός | cosas beneficiosas, beneficios, favores |
Antiph.3.4.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | οὐκ ἐγὼ ὁ λέγων ἀλλ’ ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι | no yo, el que habla, sino el que actuó es justo que sufra la hostilidad de ellos | ὁ | el (que), la (que), lo (que) |
Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | τοῦ σκοποῦ ἁμαρτόν | fallaron el blanco | ἁμαρτάνω | errar, fallar el blanco, no alcanzar |
Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | θέλω… ἐπ’ ἄλλον λόγον ὁρμῆσαι | quiero pasar a otro asunto | ὁρμάω | lanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a) |
Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | δηλοῦται παρὰ τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν… ἀτυχήμασι… περιπεσών | se ha demostrado que se ha metido en desgracias por su propia culpa | παρά | a lo largo de, según, a causa de, por (causal) |
Antiph.3.4.9Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | οὐχ ἡμεῖς… οἱ λέγοντες αἴτιοί ἐσμεν, ἀλλ’ ἡ πρᾶξις τῶν ἔργων | no somos nosotros los que hablamos responsables de los hechos, sino la acción (acaecida) | πρᾶξις | acción, realización |
Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἠναγκάσθην… ὑπὲρ πραγμάτων ἀπολογεῖσθαι, ὧν… | me vi en la necesidad de defenderme de asuntos de los que… | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
Antiph.3 2.4Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | εἰ… γὰρ τὸ ἀκόντιον ἔξω τῶν ὅρων τῆς αὑτοῦ πορείας ἐπὶ τὸν παῖδα ἐξενεχθὲν ἔτρωσεν αὐτόν… | pues si la jabalina lo hubiera herido lanzada contra el muchacho fuera de los límites de su propia trayectoria… | τιτρώσκω | herir, dañar, perjudicar |
Antiph.3.4.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι | es justo que quien actúa se lleve consigo su enemistad | φέρω | llevarse, conseguir, beneficiarse |
Antiph.4.1.1Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | νενόμισται μὲν ὀρθῶς τὰς φονικὰς δίκας περὶ πλείστου τοὺς κρίνοντας ποιεῖσθαι διώκειν τε καὶ μαρτυρεῖν κατὰ τὸ δίκαιον | en verdad se considera rectamente que los que pleitean casos de asesinato estimen al máximo acusar y testificar según la justicia | μέν | en verdad, ciertamente, concretamente |
Antiph.4.1.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ἀσεβεῖ μὲν περὶ τοὺς θεούς | es impío con los dioses | ἀσεβέω | cometer sacrilegio, profanar |
Antiph.4.3.1Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | τὸν ἄνδρα ὁμολογῶν τύπτειν τὰς πληγὰς ἐξ ὧν ἀπέθανεν | reconociendo <él> que propinó al hombre los golpes por los que murió | τύπτω | propinar (golpes), azotar |
Antiph.4.3.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ἥ τε ἀσθένεια τοῦ γήρως ἥ τε δύναμις τῶν νέων φοβοῦσα σωφρονίζει | tanto la debilidad de la vejez como la fuerza de los jóvenes que asusta hace ser prudente | φοβέω | asustar, atemorizar |
Antiph.4.3.3Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὁ δὲ ἀδυνάτως τὸν κρείσσονα ἀμυνόμενος... | y él defendiéndose débilmente del más fuerte... | ἀδύνατος | débilmente, sin posibilidad |
Antiph.4.4.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | κατὰ φύσιν ἦν ὑβρίζειν μὲν τοὺς νέους, σωφρονεῖν δὲ τοὺς γέροντας | lo natural era que los jóvenes fueran desenfrenados y los viejos en cambio templados | ὑβρίζω | ser disoluto, ser desenfrenado |
Antiph.4.4.5Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὑπ’ ἐκείνου βιαζόμενος ἐξήμαρτεν | se equivocó forzado por aquel | βιάζομαι | ser forzado, ser obligado, ser acosado |
Antiph.4.4.6Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὡς δὲ οὐδὲ κρεισσόνως ἀλλὰ πολὺ ὑποδεεστέρως ὧν ἔπασχεν ἠμύνετο, διδάξω | mostraré que tampoco se defendió más fuertemente sino de forma muy inferior a lo que sufrió | κρείττων | más fuertemente |
Antiph.4.4.7Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | κρείσσων ὢν τὰς χεῖρας κρεισσόνως ἠμύνετο | siendo más fuerte de manos se defendió más fuertemente | κρείττων | más fuerte, más poderoso, mejor |
Antiph.5.89Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἡ… γὰρ τούτων αἰτίασις οὐκ ἔχει τέλος | pues la acusación de esos no tiene validez | τέλος | autoridad, validez |
Antiph.5.1Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἐνδεής εἰμι μᾶλλον τοῦ συμφέροντος | estoy necesitado más de lo necesario | μάλα | más, en mayor grado |
Antiph.5.65Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | πρόφασιν εὑρίσκουσι τοῦ ἀδικήματος | inventarán un pretexto de su delito | εὑρίσκω | crear, inventar |
Antiph.5.86Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἀλλὰ δότε τι καὶ τῷ χρόνῳ, μεθ’ οὗ… εὑρίσκουσιν οἱ τὴν ἀκρίβειαν ζητοῦντες τῶν πραγμάτων | pero conceded algo también al tiempo, gracias al cual los que investigan descubren la exactitud de los hechos | χρόνος | tiempo |
Antiph.5.11Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | δέον σε διομόσασθαι ὅρκον τὸν μέγιστον καὶ ἰσχυρότατον | cuando es necesario hacer el juramento mayor y más fuerte | ἰσχυρός | riguroso, severo, fuerte |
Antiph.5.12Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | αὐτὸς ἐμοῦ κατηγορεῖς | tú personalmente me acusas | κατηγορέω | acusar a |
Antiph.5.13Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἐμοὶ εἰ μηδὲν διέφερε στέρεσθαι τῆσδε τῆς πόλεως… | si a mí no me importara ser privado de la ciudadanía… | διαφέρω | importar |
Antiph.5.13Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | λέγεις δὲ ὡς οὐκ ἂν παρέμεινα εἰ ἐλελύμην | y dices que <yo> no me hubiera quedado si hubiera sido liberado | παραμένω | quedarse, permanecer, quedarse (quieto) |
Antiph.5.17Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | οὕτως οὗτοι διεπράξαντο τοῦτο ὥστε μὴ ἐγγενέσθαι μοι ποιῆσαι | y esos lo llevaron a cabo de tal manera que no me fue posible hacerlo | ἐγγίγνομαι | ser posible, estar permitido, tener cabida |
Antiph.5.23Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἐγὼ αἴτιος ἦ πεμφθῆναι ἄγγελον | yo fui el responsable de enviar un mensajero | αἴτιος | responsable de |
Antiph.5.23Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | καὶ ὁ μέν ἐστι φανερὸς ἐκβὰς ἐκ τοῦ πλοίου καὶ οὐκ εἰσβὰς πάλιν· ἐγὼ δέ… | y es evidente que él salió del barco y no embarcó de nuevo, mientras que yo… | φανερός | (ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente |
Antiph.5.25Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἤδη πεπυσμένων τούτων τὴν ἀγγελίαν | esos estaban ya enterados del mensaje | πυνθάνομαι | enterarse (de algo por alguien) |
Antiph.5.26Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ὅπως δ’ ἠφανίσθη ὁ ἀνήρ, οὐδενὶ λόγῳ εἰκότι δύνανται ἀποφαίνειν | cómo desapareció el hombre, no pueden explicarlo de modo plausible | ὅπως | cómo |
Antiph.5.29Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | συλλαβόντες ἐβασάνιζον τοὺς ἀνθρώπους | tras arrestarlos sometían a tortura a los hombres | συλλαμβάνω | llevar(se) (a la fuerza), arrestar |
Antiph.5.37Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | εἰ… γὰρ ἐκ τοῦ εἰκότος ἐξετασθῆναι δεῖ τὸ πρᾶγμα… | pues si es necesario que el asunto sea analizado a partir de lo verosímil… | ἐξετάζω | examinar (atentamente), revisar, analizar, investigar |
Antiph.5.41Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἀπῴμωξεν ἐμέ… οὐ χάριτι τῇ ἐμῇ… ἀλλ’ ἀναγκαζόμενος | se lamentó por mí, no por generosidad conmigo, sino forzado | χάρις | generosidad |
Antiph.5.42Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | τοῖς… λόγοις τοῖς τοῦ ἀνθρώπου συνεφέρετο ὡς ἀληθέσιν οὖσι | estaba de acuerdo con las palabras del hombre por ser verídicas | συμφέρω | estar de acuerdo, llegar a un acuerdo |
Antipho5.47Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | … ὃν ἐχρῆν δεδεμένον αὐτοὺς φυλάσσειν | … al que hubiera sido necesario que ellos <lo> mantuviesen preso | φυλάττω | mantener, guardar, conservar |
Antiph.5.47Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἐχρῆν… ψῆφον περὶ αὐτοῦ γενέσθαι | hubiera sido necesario que tuviera lugar una votación sobre él | ψῆφος | votación |
Antiph.5.50Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | τό γε συμφέρον καὶ οὗτος ἠπίστατο | también ese conocía al menos su conveniencia | συμφέρω | lo conveniente, conveniencia, utilidad |
Antiph.5.63Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | τῷ σώματι ἐπιτήδειος διακινδυνεύειν | preparado para arriesgar la vida | ἐπιτήδειος | apto, apropiado, adecuado |
Antiph.5.63Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἑπτὰ… μνᾶς… ἀπέτεισα | pagué siete minas | μνᾶ | mina (moneda) |
Antiph.5.63Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | καὶ μὲν δὴ καὶ τῆς χρείας τῆς ἐμῆς καὶ τῆς Λυκίνου τοῦτο ὑμῖν μέγιστον τεκμήριόν ἐστιν | y precisamente también la mayor prueba para vosotros de mi trato y el de Licino es eso | χρεία | trato, trato (con) |
Antiph.5.65Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | τοσοῦτον τὸ μακρότατον τῆς ἀποκρίσεώς ἐστιν, ὅτι οὐκ εἴργασμαι | lo más extenso de mi réplica es toda esta: que no he hecho nada | ἀπόκρισις | respuesta, réplica, contestación |
Antiph.5.68Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | φασὶν ἐμὲ τῆς μὲν ἐπιβουλῆς οὐδένα κοινωνὸν ποιήσασθα | dicen que yo a nadie hice cómplice de la conspiración | κοινωνός | compañero (en algo), cómplice (de algo) |
Antiph.5.70Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | τοῦ δ’ ἑνὸς τούτου… κατέγνωστο θάνατος | la muerte fue sentenciada contra solo ese | καταγιγνώσκω | ser sentenciado |
Antiph.5.72Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | μέγα... γνώμην... ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι καὶ τὴν ἀλήθειαν εὑρεῖν τῶν γεγενημένων | gran cosa <es> alejar la mente de la cólera y descubrir la verdad de lo sucedido | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
Antiph.5.77Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | καὶ χορηγίας χορηγεῖ καὶ τέλη κατατίθησιν | hace contribuciones como corego y paga impuestos | τέλος | impuesto, tasa |
Antiph.5.78Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | … οὐδ’ ἑτέρας πόλεως πολίτης γεγενημένος | … ni habiéndome hecho ciudadano de otra ciudad | πολίτης | ciudadano, hombre libre |
Antiph.5 95Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | οὐδὲ γὰρ οἱ φίλοι ἔτι θελήσουσιν ὑπὲρ ἀπολωλότος τιμωρεῖν· ἐὰν δὲ καὶ βουληθῶσιν, τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; | pues ni siquiera los amigos querrán ya tomar venganza por un muerto; pero incluso si quieren, ¿qué provecho habrá en concreto para el muerto? | πλείων | qué beneficio, qué provecho |
Antiph.5.95Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ῥᾷστον δέ τοί ἐστιν ἀνδρὸς περὶ θανάτου φεύγοντος τὰ ψευδῆ καταμαρτυρῆσαι | y ciertamente es muy fácil testimoniar mentiras contra un hombre acusado de asesinato | φεύγω | ser acusado |
Antiph.5.96Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | οὔτε τὸ ὑμέτερον εὐσεβὲς παριείς | sin desechar vuestra piedad | εὐσεβής | piedad |
Antiph.6.1Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | νομίζω... εἴ τις καὶ συμφορὰ γίγνοιτο… γίγνεσθαι καὶ τύχῃ μᾶλλον ἢ ἀδικίᾳ | creo que, si también ocurriera alguna desgracia, ocurriría incluso más por mala suerte que por iniquidad | τύχη | (mala) suerte, infortunio, desgracia |
Antiph.6.3Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | περὶ τοῦ τοιούτου μία δίκη· αὕτη δὲ μὴ ὀρθῶς καταγνωσθεῖσα ἰσχυροτέρα ἐστὶ τοῦ δικαίου καὶ τοῦ ἀληθοῦ | sobre un (asunto) tal solo hay un juicio y, aunque ese no haya sido bien sentenciado, tiene más fuerza que la justicia y la verdad | καταγιγνώσκω | ser sentenciado |
Antiph.6.4Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | ἀνάγκη γάρ… νόμῳ εἴργεσθαι πόλεως, ἱερῶν, ἀγώνων, θυσιῶν, ἅπερ μέγιστα καὶ παλαιότατα τοῖς ἀνθρώποις | pues es preciso según la ley apartar<lo> de la ciudad, de <sus> templos, de <sus> juegos, de <sus> sacrificios, precisamente <las cosas> que son más grandes y venerables para los hombres | παλαιός | antiguo, venerable |
Antiph.6.6Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | τιμωρία… ὑπὲρ τοῦ ἀδικηθέντος | venganza en favor del que ha sufrido injusticia | τιμωρία | venganza, castigo |
Antiph.6.11Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | χορηγὸς κατεστάθην εἰς Θαργήλια | fui nombrado coregο para las Targelias | καθίστημι | ser designado, ser nombrado |
Antiph.6.13Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | Φίλιππον, ᾧ προσετέτακτο ὠνεῖσθαι καὶ ἀναλίσκειν εἴ τι φράζοι ὁ διδάσκαλος | a Filipo al que se había ordenado comprar y gastar si el maestro [de coro] ordenaba algo | φράζω | señalar (con palabras), ordenar (mandar), establecer |
Antiph.6.14Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | ἔξεστι τῷ κατηγόρῳ ἐξελέγξαι ἐν τῷ ὑστέρῳ λόγῳ ὅ τι ἂν βούληται | y puede el acusador rebatir en su discurso posterior lo que quiera | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
Antiph.6.15Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | καὶ οὐ τούτου ἕνεκα ταῦτα σφόδρα λέγω | y no digo eso con vehemencia por ese motivo | σφόδρα | fuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho |
Antiph.6.18Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | ἀνάγκη… ἐξ αὐτῶν τῶν λόγων τῶν τε τοῦ κατηγόρου καὶ τοῦ ἀποκρινομένου τὴν διάγνωσιν ποιεῖσθαι | es necesario tomar la decisión a partir de las propias palabras del acusador y del que se defiende | ἀποκρίνω | responder a los cargos, defenderse |
Antiph.6.20Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | ἄξιον δ’ ἐνθυμηθῆναι… ἀμφότερα | y merece la pena reflexionar una cosa y otra | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
Antiph.6.23Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | τούτους ἐρωτᾶν καὶ ἐλέγχειν | interrogar y examinar a esos | ἐρωτάω | interrogar (a alguien) |
Antiph.6.34Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | οὗτοι γὰρ τῇ… πρώτῃ ἡμέρᾳ ᾗ ἀπέθανεν ὁ παῖς, καὶ τῇ ὑστεραίᾳ ᾗ προέκειτο οὐδ’ αὐτοὶ ἠξίουν αἰτιᾶσθαι ἐμέ | pues esos el primer día en que murió el niño, y en el siguiente en el que era expuesto, tampoco consideraban ellos acusarme | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
Antiph.6.38Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | οὐδὲν αὐτοῖς οἷόι τε ἦσαν ὠφελῆσαι | no fueron capaces de ayudarlos en nada | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
Antiph.6.41Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | διὰ τὴν ἐμὴν σπουδὴν οὔ φασιν ἐθέλειν αὐτὸν ἀπογράφεσθαι τὴν δίκην | dicen que por mi maquinación él no quería registrar la acusación | σπουδή | maquinación, intriga |
Antiph.6.42Antiphon, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreuta | ἔδει... γὰρ τὸν βασιλέα... τὴν δίκην δ’ εἰσάγειν | pues sería necesario que el arconte rey iniciara el pleito | εἰσάγω | llevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito) |
Antiphanes171Antífanes, Fragmenta: Antífanes, Fragmentos | ἀποπνίξεις δέ με καινὴν πρός με διάλεκτον λαλῶν | y me asfixiarás al hablarme en una nueva lengua | λαλέω | hablar (una lengua) |
Apol.Dysc.DeConstr.1.87Apollonius Dyscolus, De constructione: Apolonio Díscolo, Sobre sintaxis | ἐν δὲ ἁπάσαις πτώσεσι τὸ ἄρθρον, καθὸ ἡ τοῦ κτήματος πτῶσις, κλίνεται, «ὁ ἐμός, τοῦ ἐμοῦ, τῷ ἐμῷ» | en todos los casos el artículo [de los posesivos] se declina según el caso de lo poseído: «el mío, del mío, para el mío» | κλίνω | declinarse, conjugarse |
Apol.Dysc.DeConstr.74Uhlig Apollonius Dyscolus, De constructione: Apolonio Díscolo, Sobre sintaxis | καθάπερ καὶ ἐν τοῖς προκειμένοις ἐδείχθη | como se mostró también en <el apartado> precedente | πρόκειμαι | estar situado delante, preceder, ser inicial |
Apol.Dysc.DeConstr.297UhligApollonius Dyscolus, De constructione: Apolonio Díscolo, Sobre sintaxis | οἴονται ἔσθ’ ὅτε παθητικὰς διαθέσεις ἀντὶ ἐνεργητικῶν παραλαμβάνεσθαι, οὐ μικρὸν ἁμάρτημα προσάπτοντες τοῖς λόγοις | creen [algunos] que a veces las voces pasivas se adoptan en lugar de las activas propiciando algun error grave en lo que se expresa | διάθεσις | disposición gramatical, diátesis |
Apol.Dysc.DePronom.2.1.1pág.13Schneider Apollonius Dyscolus, De pronominibus: Apolonio Díscolo, Sobre los pronombres | τοῖς ὑποτακτικοῖς συντάσσονται, «ἐγὼ ὃς ἔγραψα», «ἐμὲ ὃν ἐτίμησας» | [los pronombres] se combinan con los relativos, «yo, que escribí», «a mí, al que honraste» | συντάττω | combinarse |
Apollon.2.707Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticas | κοῦρος ἐὼν ἔτι γυμνός | un muchacho que todavía era lampiño | γυμνός | descubierto, sin funda, lampiño, sin tapujos |
Apollon.3.844Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticas | ἡ δὲ τέως γλαφυρῆς ἐξείλετο φωριαμοῖο φάρμακον | y ella mientras sacó del cóncavo cofre una droga | ἐξαιρέω | sacar de, quitar |
Apollon.3.463Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticas | ἀνενείκατο μῦθον | refirió este relato | ἀναφέρω | remontarse, llevarse, referir |
Apollon.4.42Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticas | τῇ δὲ καὶ αὐτόματοι θυρέων ἱπόειξαν ὀχῆες, ὠκείαις ἄψορροι ἀναθρώσκοντες ἀοιδαῖς | y para ella también los cerrojos de las puertas cedieron por sí solos, saltando hacia atrás por los agudos encantamientos | ᾠδή | canto mágico, encantamiento |
Apollon.4.82Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticas | ἡ δ’ ἄρα τούσγε γούνων ἀμφοτέρῃσι περισχομένη προσέειπεν | y ella, entonces habló a estos, abrazándose a sus rodillas con ambas <manos> | περιέχω | agarrarse (a), abrazarse (a) |
App.BC2.13Appianus, Bella ciuilia: Apiano, Guerras civiles | ἄλλα ἔθνη | las otras provincias | ἔθνος | provincia |
App.BC5.6.50Appianus, Bella ciuilia: Apiano, Guerras civiles | ἡγούμενοι τὸ κεφάλαιον τοῦ πολέμου Λεύκιον γενονέναι ἐπὶ θάλασσαν ᾔεσαν | pensando ellos que Lucio se había transformado en el comandante de la guerra, avanzaban hacia el mar | κεφάλαιος | comandante |
App.BC5.12.118Appianus, Bella ciuilia: Apiano, Guerras civiles | ἐπενόει δὲ καὶ τὸν καλούμενον ἅρπαγα ὁ Ἀγρίππας, ξύλον πεντάπηχυ σιδήρῳ περιβεβλημένον | y Agripa inventaba también el llamado gancho harpago, una madera de cinco codos envuelta con hierro | περιβάλλω | cercado, envuelto |
App.BC5.14.143Appianus, Bella ciuilia: Apiano, Guerras civiles | Πομπήιος Σέξστος… τὴν Ἰταλίαν περιήνεγκεν ἐς λιμὸν καὶ τοὺς ἐχθροὺς ἐς συμβάσεις, ἃς ἤθελε | Sexto Pompeyo llevó a Italia a la hambruna y a sus enemigos a los acuerdos que quería | περιφέρω | llevar, traer, atraer |
App.Hisp.9.44Appianus, Iberica: Apiano, Guerra en Hispania | ἔτεσιν δὲ οὐ πολλοῖς ὕστερον πόλεμος ἄλλος ἠγέρθη περὶ Ἰβηρίαν | y no muchos años después se recrudeció otra guerra en Iberia | ἀγείρω | reunirse, juntarse, concentrarse, hacerse fuerte, recrudecerse |
App.Mith.3.20 Appianus, Mithridatica: Apiano, Guerra mitridática | λέγειν ἐκέλευσεν ὅτι βασιλεὺς Μιθριδάτης ὑπέχεται Λαοδικεῦσιν ἄδειαν | ordenó decir que el rey Mitrídates promete inmunidad a los de Laodicea | ὑπέχω | empeñarse, prometer |
Aratus24Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenos | καί μιν πειραίνουσι δύω πόλοι ἀμφοτέρωθεν | y dos polos lo limitan por ambos lados | περαίνω | limitar |
Aratus46Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenos | τὰς δέ δι’ ἀμφοτέρας οἵη ποταμοῖο ἀπορρώξ εἰλεῖται μέγα θαῦμα, δράκων | y entre las dos [Osas], cual corriente de un río, se revuelve, gran maravilla, el Dragón | δράκων | (constelación del) Dragón |
Aratus97Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenos | ἀμφοτέροισι δὲ ποσσὶν ὕπο σκέπτοιο Βοώτεω Παρθένον | y bajo ambos pies del Boyero podrías ver Virgo | παρθένος | (constelación de) Virgo |
Aratus148Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenos | μέσσῃ δ’ ὕπο Καρκίνος ἐστίν· ποσσὶ δ’ ὀπισθοτέροισι Λέων ὕπο καλὰ φαείνει | y en medio por debajo está Cáncer, y en las patas traseras por debajo brilla bien Leo | λέων | (constelación de) Leo |
Aratus157Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenos | εἰ δέ τοι ἡνίοχον τε καὶ ἀστέρας Ἡνιόχοιο σκέπτεσθαι δοκέει, καί τοι φάτις ἤλυθεν αἰγός αὐτῆς... αὐτὸν μέν μιν... ἐπὶ λαιὰ κεκλιμένον δήεις | y si te parece bien observar el Auriga y las estrellas del Auriga, y te ha llegado la fama Capella... a él te lo toparás inclinado a la izquierda | αἴξ | Capella |
Aratus238Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenos | τῶν ὀλίγον Κριοῦ νοτιώτεροι ἀστέρες εἰσίν | un poco más al sur que estas están las estrellas de Aries | κριός | Aries |
Aratus315Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenos | σχεδόθεν δέ οἱ ἄλλος [ὄρνις] ἄηται... καί μιν καλέουσιν ἄητον | y cerca de él vuela otro [pájaro] y lo llaman “águila” | ἀετός | (constelación del) águila |
Arch.19WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | μεγάλης δ’ οὐκ ἐρέω τυραννίδος | y no deseo un gran poder soberano | τυραννίς | poder soberano, poder absoluto, soberanía |
Arch.35WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | βοῦς ἐστὶν ἡμῖν ἐργάτης ἐν οἰκίῃ | tenemos un buey trabajador en casa | οἰκία | casa, vivienda |
Arch.114WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | οὐ φιλέω μέγαν στρατηγόν | no quiero un general de gran tamaño | στρατηγός | general |
Arch.124bWestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | οὔτε τῖμον εἰσενέγκας | y sin pagar (tú) el precio | εἰσφέρω | pagar, aportar |
Archil.130.3Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | ἄνδρας ὀρθοῦσιν μελαίνηι κειμένους ἐπὶ χθονί, πολλάκις δ’ ἀνατρέπουσι καὶ μάλ’ εὖ βεβηκότας ὑπτίους | los [dioses] ponen de pie a los hombres que yacen sobre la negra tierra y, en cambio, muchas veces derriban y <dejan> tirados boca arriba incluso a los que están en muy buena situación | ἀνατρέπω | derribar, arruinar, trastornar |
Archil.174WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | αἶνός τις… ὡς ἆρ’ ἀλώπηξ καἰετὸς ξυνωνίην ἔμειξαν | es un relato de cómo una zorra y un águila compartieron compañía | ἆρα | ¿acaso?, si |
Archil.194WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | ἔξωθεν ἕκαστος ἔπινεν | afuera cada uno bebía | ἔξωθεν | por fuera, afuera, de fuera |
Arch.201WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | πόλλ’ οἶδ’ ἀλώπηξ | muchas cosas sabe la zorra | ἀλώπηξ | animal astuto, zorro, zorra |
Arch.211WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | τρίαιναν ἐσθλὸς καὶ κυβερνήτης σοφός | valiente con el tridente y hábil piloto | σοφός | experto, hábil (en un oficio) |
Arch.300WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | περὶ σφύρον παχεῖα, μισητὴ γυνή | una mujer odiosa, gruesa de tobillo | παχύς | robusto, grueso, gordo |
Arch.322WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | Δήμητρος ἁγνῆς καὶ Κόρης τὴν πανήγυριν σέβων | honrando <él> el festival de la sagrada Deméter y de Core | σέβω | venerar, adorar, honrar |
Arch.328West.20Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | ἥδ’ ἡδονὴ πέφυκε, μὴ συνειδέναι αἰσχρᾷ ποθ’ ἡδυνθεῖσιν αὑτοῖς ἡδονῇ | esto es placer: no ser cómplice con los que se complacen a sí mismos con un placer vergonzoso | σύνοιδα | conocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro) |
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | βίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει, μάλιστα δ’ εἰ τύχοιεν ἁπλοῖ τοῖς τρόποις | conviene a los ancianos una vida sin problemas, sobre todo si fueran sencillos en sus maneras | ἁπλοῦς | sencillo, simple, ingenuo |
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentos | βίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει | y una vida inactiva conviene a los ancianos | βίος | vida, conducta vital |
Aristoph.Ach.1Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν ἐμαυτοῦ καρδίαν | cuánto estoy herido en el corazón | δάκνω | herir, clavarse como un aguijón |
Aristoph.Ach.8Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἄξιον γὰρ Ἑλλάδι | vale la pena para la Hélade | ἄξιος | valioso, estimable |
Aristoph.Ach.15Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τῆτες δ’ ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών | y el mismo año morí y me retorcí <de risa> de ver | ἀποθνήσκω | morir(se) |
Aristoph.Ach.18Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐδήχθην ὑπὸ κονίας | sufrí el picor del polvo | δάκνω | picar |
Aristoph.Ach.19Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁπότ’ οὔσης κυρίας ἐκκλησίας | cuando era la asamblea principal (por estar preestablecida su fecha) | κύριος | fijado, establecido |
Aristoph.Ach.21Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | κἄνω καὶ κάτω… φεύγουσι | huir arriba y abajo | ἄνω | arriba y abajo, por todas partes |
Aristoph.Ach.25Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | εἶτα δ’ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόντες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου | y luego se empujan, como te imaginas, precipitándose los unos sobre los otros para disputarse el primer banco (de la asamblea) | ξύλον | objeto de madera, banco |
Aristoph.Ach.33Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀποβλέπων ἐς τὸν ἀγρὸν εἰρήνης ἐρῶν, στυγῶν μὲν ἄστυ τὸν δ’ ἐμὸν δῆμον ποθῶν | dirigiendo la mirada al campo enamorado de la paz, aborreciendo la ciudad y añorando a su gente | ἄστυ | ciudad de Atenas |
Aristoph.Ach.37Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας | llego preparado para gritar, dar golpes e injuriar a los oradores | παρασκευάζω | prepararse, procurarse |
Aristoph.Ach.38Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας | llego preparado a gritar, abuchear e insultar a los políticos | ῥήτωρ | político |
Aristoph.Ach.66Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας | dos dracmas por día | ἡμέρα | de día, por día, en tantos días |
Aristoph.Ach.73Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πρὸς βίαν ἐπίνομεν | bebíamos a la fuerza | πρός | referido a, para |
Aristoph.Ach.90Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ταῦτ’ ἄρ’ ἐφενάκιζες σὺ δύο δραχμὰς φέρων | por eso pues engañabas tú al llevarte dos dracmas | οὗτος | por eso |
Aristoph.Ach.133Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὑμεῖς δὲ πρεσβεύεσθε καὶ κεχήνετε | y vosotros seguid enviando embajadores y quedaos boquiabiertos | πρεσβεύω | enviar embajadores |
Aristoph.Ach.140Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅτ’ ἐνθαδὶ Θέογνις ἠγωνίζετο | cuando competía aquí Teognis | ἀγωνίζομαι | competir |
Aristoph.Ach.179Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγώ… δεῦρό σοι σπονδὰς φέρων ἔσπευδον | y yo me apresuraba en traerte aquí una tregua | σπεύδω | apresurarse, darse prisa |
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον | y estas huelen de forma muy penetrante a embajador | ὀξύς | fuerte, penetrante |
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον | y estas huelen de forma muy penetrante a embajador | ὀξύς | intensamente, fuertemente |
Aristoph.Ach.197Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Διονύσια, αὗται μὲν ὄζουσ’ ἀμβροσίας καὶ νέκταρος καὶ μὴ ’πιτηρεῖν σιτί’ ἡμερῶν τριῶν | ¡fiestas de Dioniso!, estas, en efecto, huelen a néctar y ambrosía y no a aguardar comida en tres días | σιτίον | comida, alimento |
Aristoph.Ach.200Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … χαίρειν κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας | … ordenando [yo] decir muchos adioses a los acarnienses | χαίρω | decir adiós, despedirse |
Aristoph.Ach.205Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα | vale la pena para la ciudad arrestar al hombre | ἄξιος | es justo, vale la pena |
Aristoph.Ach.225Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Ζεῦ πάτερ καὶ θεοί | ¡padre Zeus y dioses! | πατήρ | padre |
Aristoph.Ach.236Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ βάλλων ἐκεῖνον οὐκ ἂν ἐμπλῄμην λίθοις | yo no me hartaría de tirar piedras a aquel | ἐμπίπλημι | saciarse, hartarse |
Aristoph.Ach.252Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ Διόνυσε… τὰς σπονδὰς δέ μοι καλῶς ξυνενεγκεῖν τὰς τριακοντούτιδας | Dioniso, que la tregua de treinta años me favorezca con bien | συμφέρω | convenir (a), ser útil (a), favorecer (a) |
Aristoph.Ach.307Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | εἴπερ ἐσπείσω γ’ ἅπαξ… | si una vez hiciste un pacto… | ἅπαξ | una vez |
Aristoph.Ach.310Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἶδα οὐχ ἁπάντων ὄντας ἡμῖν αἰτίους τῶν πραγμάτων | sé que no son responsables de todos nuestros problemas | πρᾶγμα | asunto, problema, acción judicial |
Aristoph.Ach.366Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἰδοὺ θεᾶσθε | ¡eh!, mirad | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
Aristoph.Ach.376Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οὐδὲν βλέπουσιν ἄλλο πλὴν ψήφῳ δακνεῖν | no consideran ninguna otra cosa excepto morder con el voto | βλέπω | mirar, considerar |
Aristoph.Ach.386Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐμοῦ γ’ ἕνεκα | en lo que de mí, al menos, depende | ἕνεκα | en lo que depende de, gracias a |
Aristoph.Ach.391Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | μηχαναὶ Σισύφου | los engaños de Sísifo | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Aristoph.Ach.417Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | αὕτη [ῥῆσις] δὲ θάνατον, ἢν κακῶς λέξω, φέρει | y ese discurso, si hablo mal, trae muerte | θάνατος | muerte |
Aristoph.Ach.418Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τὰ ποῖα τρύχη; | ¿qué trapos? | ποῖος | ¿cuál?, ¿qué? |
Aristoph.Ach.445Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δώσω· πυκνῇ γὰρ λεπτὰ μηχανᾷ φρενί | <te lo> daré, pues maquinas sutilezas con ingenio fértil | λεπτός | sutil, refinado |
Aristoph.Ach.456Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | λυπηρὸς ἴσθ’ ὢν κἀποχώρησον δόμων | date cuenta de <que eres> fastidioso y vete de mi casa | λυπηρός | molesto, fastidioso |
Aristoph.Eq.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὡς εὖ τὸν ἄνδρα ποικίλως θ’ ὑπῆλθες ἐν λόγοισιν | ¡qué bien, y con ambigüedades, engañaste al hombre en tu discurso! | ποικίλος | variadamente, de forma complicada, de forma ambigua |
Aristoph.Ach.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | μἀλλά μοι δὸς ἓν μόνον κοτυλίσκιον τὸ χεῖλος ἀποκεκρουσμένον | pero dame solo una cosa más, una escudilla con el borde desportillado | χεῖλος | borde |
Aristoph.Ach.460Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | φθείρου λαβὼν τόδε | muérete tras coger esto | φθείρω | perecer, morirse |
Aristoph.Ach.462Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ γλυκύτατ’ Εὐριπίδη | mi muy dulce <amigo> Eurípides | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
Aristoph.Ach.485Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐπήνεσ’ | bien hecho, bravo | ἐπαινέω | bien hecho |
Aristoph.Ach.496Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | διαβαλεῖ Κλέων ὅτι ξένων παρόντων τὴν πόλιν κακῶς λέγω | Cleón me acusa de que estando presentes extranjeros hablo mal de la ciudad | κακός | mal |
Aristoph.Ach.514Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθα; | ¿por qué culpamos de estas cosas a los laconios? | αἰτιάομαι | acusar (de algo) |
Aristoph.Ach.536Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐντεῦθεν οἱ Μεγαρῆς… Λακεδαιμονίων ἐδέοντο τὸ ψήφισμ’ ὅπως μεταστραφείη τὸ διὰ τὰς λαικαστρίας | y a partir de entonces los megarenses pedían a los lacedemonios que se aboliera el decreto motivado por las rameras | ψήφισμα | decreto, resolución |
Aristoph.Ach.543Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πολλοῦ γε δεῖ | lejos de eso | δέω | ni mucho menos, lejos de eso |
Aristoph.Ach.598Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | — σὺ δ’ ἐξ ὅτου περ ὁ πόλεμος, μισθαρχίδης — ἐχειροτόνησαν γάρ με | —Pero tú desde el momento en que precisamente [empezó] la guerra, <eres> un cobracargos —Porque me votaron | χειροτονέω | elegir (a mano alzada a), votar (a mano alzada a) |
Aristoph.Ach.607Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐχειροτονήθησαν γάρ | pues fueron elegidos | χειροτονέω | ser votado, ser elegido |
Aristoph.Ach.628Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐξ οὗ γε χοροῖσιν ἐφέστηκεν τρυγικοῖς ὁ διδάσκαλος ἡμῶν | desde que nuestro maestro está al frente de los coros trágicos | διδάσκαλος | maestro de coro |
Aristoph.Ach.629Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁ διδάσκαλος ἡμῶν οὔπω παρέβη πρὸς τὸ θέατρον λέξων ὡς δεξιός ἐστιν | nuestro maestro todavía no se presentó ante el público teatral para decir cuán diestro es | παραβαίνω | ir junto a, llegar junto a, presentarse |
Aristoph.Ach.633Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … εἶναι πολλῶν ἀγαθῶν ἄξιος ὑμῖν | que es digno para vosotros de muchas cosas buenas | ἄξιος | digno de, merecedor |
Aristoph.Ach.676Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἱ γέροντες οἱ παλαιοὶ μεμφόμεσθα τῇ πόλει | los ancianos de antaño criticamos a la ciudad | γέρων | viejo, anciano |
Aristoph.Ach.686Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | παίει ξυνάπτων στρογγύλοις τοῖς ῥήμασιν | <él> golpea entrando en combate con palabras rotundas | ῥῆμα | palabra, dicho, declaración, expresión |
Aristoph.Ach.686Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁ δέ... ἐς τάχος παίει ξυνάπτων στρογγύλοις τοῖς ῥήμασιν | y él nos golpea rápidamente trabando [combate] con palabras rotundas | συνάπτω | trabar combate |
Aristoph.Ach.706Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγώ… ἠλέησα… ἰδὼν ἄνδρα πρεσβύτην ὑπ’ ἀνδρὸς τοξότου κυκώμενον | yo sentí lástima al ver a un varón anciano maltratado por un varón <que es> arquero | ἐλεέω | compadecerse de, sentir lástima de |
Aristoph.Ach.713Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τοὺς γέροντας οὐκ ἐᾶθ’ ὕπνου τυχεῖν | no dejáis que los viejos concilien el sueño | ὕπνος | coger el sueño, conciliar el sueño, dormirse |
Aristoph.Ach.722Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀγοράζειν πᾶσι Πελοποννησίοις ἔξεστι… ἐφ’ ᾧτε πωλεῖν πρὸς ἐμέ, Λαμάχῳ δὲ μή | está permitido comerciar a todos los peloponesios a condición de venderme a mí y no a Lámaco | πωλέω | vender |
Aristoph.Ach.730Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐπόθουν τυ ναὶ τὸν φίλιον ᾇπερ ματέρα | te añoraba, sí, como una madre a su hijito | ὅς | donde, por donde, como |
Aristoph.Ach.737Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | … φανερὰν ζαμίαν | un negocio malo a todas luces | ζημία | pérdida, mal negocio |
Aristoph.Ach.758Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πῶς ὁ σῖτος ὤνιος; | ¿a cómo <está> el trigo en venta? | πῶς | ¿a cómo?, ¿a qué precio? |
Aristoph.Ach.777Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | φώνει δὴ τὺ ταχέως χοιρίον | tú, lechoncito, haz ruido ya rápidamente | φωνέω | emitir sonido, hacer ruido articulado, piar |
Aristoph.Ach.812Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πόσου πρίωμαί σοι τὰ χοιρίδια; | ¿por cuánto te compro los lechones? | πόσος | ¿por cuánto?, por cuánto |
Aristoph.Ach.833Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐς κεφαλὴν τρέποιτ’ ἐμοί | ¡caiga sobre mi cabeza! | κεφαλή | persona |
Aristoph.Ach.859Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πλεῖν ἢ τριάκονθ’ ἡμέρας τοῦ μηνὸς ἑκάστου | más de treinta días en cada mes | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
Aristoph.Ach.860Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἴττω Ἡρακλῆς | que Heracles sea testigo | οἶδα | ser testigo |
Aristoph.Ach.896Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀγορᾶς τέλος ταύτην γέ που δώσεις ἐμοί | tal vez me darás esa (anguila), al menos, como tasa de mercado | τέλος | impuesto, tasa |
Aristoph.Ach.912Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ τοίνυν ὁδὶ φαίνω πολέμια ταῦτα | yo denuncio esos [fardos] como hostiles | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
Aristoph.Ach.935Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τί χρήσεταί ποτ’ αὐτῷ; | ¿de qué forma lo tratará? | χράω | tener trato (con alguien), tratar (a alguien) |
Aristoph.Ach.956Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πάντως μὲν οἴσεις οὐδὲν ὑγιές, ἀλλ’ ὅμως | de todas formas no (te) llevarás nada bueno, pero aun así | ὅμως | aun así |
Aristoph.Ach.988Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | δοκῶ… ἂν ἀμπελίδος ὄρχον ἐλάσαι μακρόν | me parece que <yo> cavaría una larga hilera de viña(s) | ἐλαύνω | empujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar |
Aristoph.Ach.1000Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | κατὰ τὰ πάτρια τοὺς Χοᾶς πίνειν ὑπὸ τῆς σάλπιγγος | bebed las jarras al toque de trompeta, según las tradiciones | πάτριος | lo heredado, herencia paterna, tradiciones |
Aristoph.Ach.1001Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | πίνειν ὑπὸ τῆς σάλπιγγος | beber con el acompañamiento de la trompeta | ὑπό | por medio de, con, con el acompañamiento de |
Aristoph.Ach.1008Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ζηλῶ σε τῆς εὐβουλίας | te estimo por tu prudencia | ζηλόω | estimar a (alguien), admirar a (alguien) |
Aristoph.Ach.1024Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὦ τρισκακόδαιμον εἶτα λευκὸν ἀμπέχει; | ¿<tú>, tres veces desgraciado, encima te vistes de blanco? | λευκός | color blanco, blanco |
Aristoph.Ach.1048Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τίς οὑτοσί; τίς οὑτοσί; | ¿quién <eres> ese de ahí? ¿quién <eres> ese de ahí? | οὗτος | (tú) ese, (tú) ese de ahí |
Aristoph.Ach.1059Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | τὸ δέημα… ὃ δεῖταί | la súplica que hace | δέω | pedir (algo a alguien) |
Aristoph.Ach.1065Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὅταν στρατιώτας καταλέγωσι… | cuando reclutan soldados… | στρατιώτης | soldado, soldado mercenario |
Aristoph.Ach.1087Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὁ τοῦ Διονύσου γάρ σ’ ἱερεὺς μεταπέμπεται | el sacerdote de Dioniso te convoca | μεταπέμπω | convocar |
Aristoph.Ach.1126Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ταῦτ’ οὐ κατάγελώς ἐστιν ἀνθρώποις πλατύς; | ¿no es eso una tomadura de pelo insulsa para los hombres? | πλατύς | plano, sin relieve, insulso |
Aristoph.Ach.1139Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐγὼ δὲ θοἰμάτιον λαβὼν ἐξέρχομαι | y yo tras coger mi manto me marcho | ἱμάτιον | vestido, manto, ropaje, toga |
Aristoph.Ach.1155Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐμὲ τὸν τλήμονα Λήναια χορηγῶν ἀπέλυσ’ ἄδειπνον | a mí, desgraciado entre los coregos en las Leneas, me mandó a casa sin cenar | ἀπολύω | liberar, despedir, mandar a casa |
Aristoph.Ach.1199Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἀτταταῖ ἀτταταῖ τῶν τιτθίων, ὡς σκληρὰ καὶ κυδώνια | ¡ayayay! ¡qué teticas! ¡qué firmes y como membrillos! | σκληρός | duro, firme, reseco |
Aristoph.Ach.1217Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ἐμοῦ δέ γε σφὼ τοῦ πέους ἄμφω μέσου προσλάβεσθ’ ὦ φίλαι | y agarraos, amigas, ambas dos, justo del medio de mi pito | προσλαμβάνω | agarrarse (de), asociarse (a) |
Aristoph.Ach.1224Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | ὡς τοὺς κριτάς με φέρετε | llevadme ante los jueces (del festival) | κριτής | intérprete (de sueños) |
Aristoph.Ach.1036Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses | οἴμοι κακοδαίμων τοῖν γεωργοῖν βοιδίοιν | ¡ay de mí, desgraciado! ¡ay de <mis> dos pequeños bueyes que cultivan la tierra! | γεωργός | que cultiva la tierra, campesino (adj.) |
Aristoph.Aves35Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves | ἀνεπτόμεθ’ ἐκ τῆς πατρίδος ἀμφοῖν τοῖν ποδοῖν | salimos volando de nuestra patria con ambos pies (a la carrera) | πούς | carrera |
...