logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 206 207 208 209 210 211 212 ... 222 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19958 -- Paginación: 209/222
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Cyrop.2.2.26Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔτε γὰρ ἅρμα δήπου ταχὺ γένοιτ’ ἂν βραδέων ἵππων ἐνόντων οὔτε δίκαιον ἀδίκων συνεζευγμένων un carro, desde luego, no sería rápido si están (uncidos) caballos lentos, ni sería preciso (gobernable) si se uncen caballos ingobernablesδίκαιοςútil, ajustado, preciso
Xen.Cyrop.2.2.28Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατὰ τὸν Ἑλληνικὸν τρόπον según el modo griegoτρόποςde modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente
Xen.Cyrop.2.2.30Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔτε βάδην ὑπήκουσεν, ἀλλ’ ἀεὶ τρέχων y no obedeció lentamente, sino siempre corriendoτρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa
Xen.Cyrop.2.2.31Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ φιλεῖς αὐτὸν ὥσπερ τοὺς συγγενεῖς; ¿no lo besas como a los ‘primos’?συγγενήςprimo
Xen.Cyrop.2.3.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἄνδρες φίλοι, ὁ μὲν ἀγὼν ἐγγὺς ἡμῖν amigos, el combate está próximo a nosotrosἐγγύςcerca, próximo
Xen.Cyrop.2.3.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ οὕτω τὰ τῶν νικωμένων πάντα τοῖς νικῶσιν ἀεὶ ἆθλα πρόκειται y así todo lo de los vencidos está establecido siempre como premio para los vencedoresπρόκειμαιser propuesto (como premio), ser establecido (como premio)
Xen.Cyrop.2.3.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔτε ποσίν εἰμι ταχὺς οὔτε χερσὶν ἰσχυρός, γιγνώσκω τε ὅτι… no soy rápido de pies ni fuerte de manos, pero sé que…τεno… pero…
Xen.Cyrop.2.3.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ βαδίζειν καὶ τρέχειν el andar y correrβαδίζωcaminar, marchar
Xen.Cyrop.2.3.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμάχαιραν… ἥρπαζον… οὐδὲ παρ’ ἑνὸς οὐδὲ τοῦτο μαθὼν ὅπως δεῖ λαμβάνειν ἢ παρὰ τῆς φύσεως agarraba <yo>… la daga… ni siquiera habiéndo aprendido ni eso de parte de nadie, cómo conviene tomarla, a no ser de <mi> naturalezaοὐδέni siquiera (uno)
Xen.Cyrop.2.3.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὼ χεῖρε προέχων ἐνεπόδιζον ὅ τι ἐδυνάμην τὸν παίοντα poniendo por delante ambas manos (yo) impedía en lo que podía al que me golpeabaπροέχωponer delante, tener delante, tener antes
Xen.Cyrop.2.3.11Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅπου γε τὰ μὲν ἆθλα τῆς ἀρετῆς ἴσα πρόκειται toda vez que los premios de excelencia son igualesὅπουen el momento que, cuando
Xen.Cyrop.2.3.13Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπρὸς λιμὸν καὶ δίψαν καὶ πρὸς ῥῖγος καρτερεῖν aguantar el hambre, la sed, el fríoκαρτερέωser fuerte (ante / en)
Xen.Cyrop.2.3.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς οὖν ἐμοῦ ἀγωνιουμένου… γίγνωσκε que sepas que yo, por tanto, voy a competirγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Xen.Cyrop.2.3.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπαρηγγύησεν εἰς δύο ἄγειν τὸν λόχον ordenó llevar el destacamento de dos en dos (en columna de a dos)εἰςde… en...
Xen.Cyrop.2.3.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰς ἕνα ἰόντων yendo <ellos> de uno en uno (en fila de uno)εἰςde… en...
Xen.Cyrop.2.3.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… ἰδὼν ταξίαρχον… παραγγέλλοντα τὸν ὕστερον λόχον παράγειν… εἰς μέτωπον al ver <él> a un capitán que ordenaba que avanzara el pelotón retrasado hacia el frenteὕστεροςposterior, (que está) detrás, retrasado, siguiente
Xen.Cyrop.2.3.23Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὰς ψυχὰς ὠφελεῖτε διδάσκοντες ayudad a vuestras almas educándo<las>ὠφελέωayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a)
Xen.Cyrop.2.4.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς λαμπρότατα con la mayor esplendidezλαμπρόςvigorosamente, claramente
Xen.Cyrop.2.4.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτῷ δευτέρῳ ἐκέλευσε ταὐτὸ τοῦτο παραγγεῖλαι ordenó al segundo anunciar eso mismoκελεύωordenar (a alguien hacer)
Xen.Cyrop.2.4.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅτι ἀκούει τοὺς πολεμίους προσιόντας ἡμῖν porque (él) escucha que los enemigos nos atacanπρόσειμιir contra, atacar
Xen.Cyrop.2.4.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔγωγε ἀπορῶ πότερόν μοι κρεῖττον… πειρᾶσθαι ἀνάγκην αὐτῷ προσθεῖναι ἢ ἐᾶσαι ἐν τῷ παρόντι yo al menos estoy en la duda de si es mejor para mí intentar asociarme con él a la fuerza o dejarlo en la situación actualπροστίθημιañadir(se), asociar(se), sumar(se)
Xen.Cyrop.2.4.14Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaλέγει τάδε· ἀλλ’ εἰ θέλοις… ἐμὲ πέμψαι, ἱππέας μοι προσθεὶς ὁπόσοι δοκοῦσι μέτριοι εἶναι… dice lo siguiente: pero si quieres enviarme a mí tras asignarme además jinetes cuantos parezca que son suficientes...μέτριοςmoderado, medido, comedido, suficiente
Xen.Cyrop.2.4.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκοῦν σοι δοκεῖ… σύμφορον εἶναι τὸ λεληθέναι ἡμᾶς ταῦτα βουλεύοντας; ¿por tanto, no te parece que es conveniente pasar nosotros inadvertidos mientras deliberamos?οὐκοῦν¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ?
Xen.Cyrop.2.4.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλ’ ἔστιν... καὶ πρόφασιν κατασκευάσαι καὶ ἐνθάδε οὐκ ἄπιστον pero es posible también preparar un pretexto y en esta circunstancia no <será> difícil de creerἐνθάδεen esta circunstancia, a esta situación
Xen.Cyrop.2.4.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔστιν… πρόφασιν κατασκευάσαι es posible tramar una excusaκατασκευάζωpreparar, tramar
Xen.Cyrop.2.4.18Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ οὕτως ἐξάγει δὴ ὡς εἰς θήραν παρεσκευασμένος y así sale en efecto, como dispuesto para la cazaἐξάγωmarcharse, salir
Xen.Cyrop.2.4.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἴθι τὴν ὀρεινὴν [ὁδὸν] καὶ κατάλαβε τὰ ὄρη vete por el camino de montaña y apodérate de las montañasεἶμιir por, recorrer
Xen.Cyrop.2.4.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ Ἀρμένιος πρόσθεν… καὶ σύμμαχος ἦν καὶ ὑπήκοος Κυαξάρῃ el armenio era antes aliado y súbdito de Ciáxares (los armenios eran antes aliados y súbditos)ὑπήκοοςsubordinado a, súbdito de, obediente a
Xen.Cyrop.2.4.23Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ προπέμποις πρὸ τοῦ στρατεύματος εὐζώνους ἄνδρας λῃσταῖς ἐοικότας καὶ τὸ πλῆθος καὶ τὰς στολάς si enviaras a la cabeza del ejército a hombres con equipo ligero, semejantes a bandidos tanto en su número como en sus vestidosλῃστήςladrón, bandido, pirata
Xen.Cyrop.2.4.24Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσὸν ἔργον μηδένα ἀφιέναι τῶν πρὸς σὲ ἀφικνουμένων tu tarea es que no se vaya ninguno de los que llegan hasta tiσόςtu
Xen.Cyrop.2.4.26Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀλλὰ νῦν ἐᾶσαι χρὴ τοὺς ἄνδρας τὸ μέτριον ἀποκοιμηθῆναι pero ahora es necesario dejar que los hombres descansen de manera suficienteμέτριοςbastante, suficientemente
Xen.Cyrop.2.4.27Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμήτι καὶ νῦν οὕτω τὰ δύσβατα πορεύου tampoco ahora así recorras (caminos) impracticablesπορεύομαιrecorrer (un camino)
Xen.Cyrop.2.4.32Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸν μὲν δὴ ἄγγελον ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε tras dar esas órdenes envió al mensajeroἐπιστέλλωencomendar, ordenar
Xen.Cyrop.3.1.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸν δασμὸν λείπων omitiendo (el pago de) el tributoλείπωabandonar, omitir (un deber)
Xen.Cyrop.3.1.2Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ ταχὺ παρῆσαν ἄλλοι λέγοντες ὅτι καὶ δὴ αὐτὸς ὁμοῦ y en seguida estaban allí otros que decían que él en persona también (estaba) cercaὁμόςcerca
Xen.Cyrop.3.1.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ γάρ… παραχρῆμα ἐξ ἄφρονος σώφρων ἄν τις γένοιτο pues uno de ser insensato no se volvería sensato en un momentoἄφρωνinsensato, carente de sentido
Xen.Cyrop.3.1.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaφοβεῖταί… μὴ πάντα τὰ ἔσχατα πάθῃ teme sufrir todos los males extremosμήque, no sea que, para que no
Xen.Cyrop.3.1.24Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ δουλείαν… φοβούμενοι… οὔτε σίτου οὔθ’ ὕπνου δύνανται λαγχάνειν διὰ τὸν φόβον los que tienen miedo de la esclavitud no pueden ni conseguir comida ni sueño a causa de su miedoφοβέωtener miedo (de), estar atemorizado (por)
Xen.Cyrop.3.1.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔνιοι γὰρ φοβούμενοι μὴ ληφθέντες ἀποθάνωσι προαποθνῄσκουσιν ὑπὸ τοῦ φόβου, οἱ μὲν ῥιπτοῦντες ἑαυτούς, οἱ δ’ ἀπαγχόμενοι, οἱ δ’ ἀποσφαττόμενοι pues algunos, por temor de morir tras ser apresados, mueren antes por el miedo: unos arrojándose <al vacío>, otros ahorcándose y otros degollándoseῥίπτωtirarse, arrojarse, precipitarse
Xen.Cyrop.3.1.27Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ… μὴ ἐπιθήσεις αὐτοῖς ζυγὰ τοῦ μὴ ὑβρίσαι si no les impones yugos para que no cometan ultrajesζυγόνcarga, atadura
Xen.Cyrop.3.1.27Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔξεστι δέ σοι… τὰ ἐχυρά κατέχειν te es posible ocupar los lugares fuertesκατέχωocupar, poseer
Xen.Cyrop.3.1.33Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσὺν τοῖς θησαυροῖς οἷς ὁ πατὴρ κατέλιπεν ἔστιν εἰς ἀργύριον λογισθέντα τάλαντα πλείω τῶν τρισχιλίων con los depósitos que dejó mi padre hay más de tres mil talentos calculados en dineroἀργύριονdinero
Xen.Cyrop.3.1.33Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaχρήματα… εἰς ἀργύριον λογισθέντα τάλαντα πλείω τῶν τρισχιλίων el dinero contado en plata <es> más de tres mil talentosλογίζομαιser calculado, ser contado, contarse
Xen.Cyrop.3.1.34Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνθ’ ὧν ἂν ἐμοὶ δανείσῃς (en vez de ἀντὶ τούτων ἅ) a cambio de lo que pagues por míὅς
Xen.Cyrop.3.1.37Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ ἐτύγχανε νεόγαμός τε ὢν καὶ ὑπερφιλῶν τὴν γυναῖκα… «σύ… τοίνυν», ἔφη [Κῦρος], «ἀπάγου τὴν σήν» y resultaba que él era recién casado y muy enamorado de su mujer… «tú, así pues», decía Ciro, «llévate a la tuya»σόςtuyo, tuya
Xen.Cyrop.3.1.39Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀφαιρεῖσθαι αὐτοὺς τὴν πρὸς αὑτοὺς φιλίαν privarlos de la amistad hacia ellosπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Xen.Cyrop.3.1.41Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔλεγον τοῦ Κύρου ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δὲ τὴν πρᾳότητα, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος hablaban de Ciro, uno de su sabiduría, otro de su perseverancia, otro de su afabilidad, otro también de su bellezauno…, otro, este…, ese
Xen.Cyrop.3.2.10Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ μέν τινες... ταχὺ ἀπέθνῃσκον, οἱ δ’ ἔφευγον unos morían enseguida, otros huíanτίςuno (… otro)
Xen.Cyrop.3.2.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις queriendo (él) hacer la paz entre armenios y caldeosεἰρήνηpaz
Xen.Cyrop.3.2.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰρήνην βουλόμενος ποιῆσαι Ἀρμενίοις καὶ Χαλδαίοις queriendo <él> hacer la paz con los armenios y los caldeosεἰρήνηhacer la paz, establecer la paz
Xen.Cyrop.3.2.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνῦν δὲ ὁρᾶτε δὴ ἐν οἵῳ ἐστέ pero ved ahora en qué (situación) estáisοἷοςqué, cómo
Xen.Cyrop.3.2.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροσάγουσι τῷ Κύρῳ τοὺς αἰχμαλώτους δεδεμένους llevan ante Ciro a los prisioneros atadosπροσάγωllevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante
Xen.Cyrop.3.2.12Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτά… γὰρ ὑμέτερα ἀσφαλῶς εἶχε pues vuestras propiedades estaban segurasὑμέτεροςlo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad
Xen.Cyrop.3.2.15Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐλευθερίαν… μηχανᾶσθαι ἐπιχειρήσας intentando conseguir la libertadμηχανάομαιdisponer, preparar, conseguir
Xen.Cyrop.3.2.21Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐκ ἂν ἡμεῖς ἀσφαλῶς ἐργαζοίμεθα μὴ ὅτι τὴν τούτων, ἀλλ’ οὐδ’ ἂν τὴν ἡμετέραν no podríamos trabajar con seguridad no solo la [tierra] de esos sino tampoco la nuestraὅτιno solo... sino...
Xen.Cyrop.3.2.22Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὑμῶν ὁπότεροι cualquiera de vosotros dosὁπότεροςcualquiera (de los dos)
Xen.Cyrop.3.2.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ δ’ ἑσπέρα προσῄει y cuando se acercaba la tardeπρόσειμιavanzar, acercarse
Xen.Cyrop.3.3.25Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaπροῇσαν τοσοῦτον καθ’ ἡμέραν ὅσον ἐδόκει αὐτοῖς καλῶς ἔχειν avanzaban cada día tanto cuanto les parecía que estaba bienτοσοῦτοςtanto (que), tanto (cuanto)
Xen.Cyrop.3.2.28Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaβούλομαι ὡς ἀφθονώτατα χρήματα ἔχειν quiero tener bienes en extrema abundanciaἄφθονοςcon extrema generosidad, con extrema abundancia
Xen.Cyrop.3.2.28Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἴ τινα ἐγὼ νῦν τῶν ἐμῶν ἀποστέλλοιμι… si yo enviara ahora a uno de los <hombres> míos…ἐμόςmío
Xen.Cyrop.3.2.30Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰσόμεθα ὅτι οὐδεμίαν αὐτῷ χάριν ὀφείλομεν sabremos que no le debemos ningún favorχάριςdeber un favor, estar agradecido
Xen.Cyrop.3.3.1Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀπῄει συλλαβὼν τὸ στράτευμα se marchaba tras reunir su ejércitoσυλλαμβάνωreunir, juntar
Xen.Cyrop.3.3.5Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐθήρα ὅπουπερ ἐπιτυγχάνοιεν θηρίοις cazaba dondequiera que encontrara fierasὅπουdonde
Xen.Cyrop.3.3.6Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὅ τι που καλὸν ἴδοι ἐς στρατιάν, ταῦτα κτώμενος διεδωρεῖτο τοῖς ἀεὶ ἀξιωτάτοις lo que de algún modo veía <que era> bueno para el ejército, adquiriéndolo lo distribuía como regalo entre los más merecedores en cada momentoκαλόςbueno (para)
Xen.Cyrop.3.3.8Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναμιμνῃσκώμεθα τὰ ποῖ’ ἄττα ἔργα τούτων τῶν ἀγαθῶν ἐστιν αἴτια recordemos qué obras son responsables de esos bienesποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Xen.Cyrop.3.3.9Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεὖ… εἶχον τὰ σώματα οἱ στρατιῶται πρὸς τὸ δύνασθαι στρατιωτικοὺς πόνους φέρειν los soldados estaban bien en lo corporal para poder aguantar ejercicios militaresπόνοςesfuezo (del soldado)
Xen.Cyrop.3.3.14Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω puesto que en efecto tú callas, yo hablaréοὖνen efecto
Xen.Cyrop.3.3.14Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω καὶ ὑπὲρ σοῦ καὶ ὑπὲρ ἡμῶν así pues, puesto que tú callas, hablaré yo tanto por ti como por nosotrosὑπέρen nombre de, por
Xen.Cyrop.3.3.16Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐκ τῆς πολεμίας [χώρας] desde la tierra enemigaπολέμιοςhostil, enemigo, del enemigo
Xen.Cyrop.3.3.17Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ μὲν μείζων τις ἡμῖν ὁ κίνδυνος ἔμελλεν εἶναι… τὸ ἀσφαλέστατον ἦν αἱρετέον si nuestro peligro fuera a ser mayor, sería necesario escoger lo más seguroεἰ
Xen.Cyrop.3.3.19Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαἱ μάχαι κρίνονται μᾶλλον ταῖς ψυχαῖς ἢ ταῖς… ῥώμαις las batallas se deciden más con el ánimo que con la fuerzaκρίνωdecidir, juzgar
Xen.Cyrop.3.3.20Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐγὼ ἄχθομαι ὑμᾶς τρέφων yo me irrito al daros alimentoἄχθομαιestar irritado (con), estar preocupado (por)
Xen.Cyrop.3.3.20Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaσυσκευαζώμεθα καί… ἐξίωμεν ὡς τάχιστα preparémonos y marchémonos lo más rápidamente <posible>ἔξειμιsalir, marcharse
Xen.Cyrop.3.3.29Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὡς δὲ δῆλον ἐγένετο ὅτι... οἱ πολέμιοι... οὐδὲ μάχην ποιήσοιντο ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρα... y cuando se hizo evidente que los enemigos tampoco combatirían ese día...μάχηcombatir, batallar
Xen.Cyrop.3.3.31Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰδότες ὅτι ἐν ἀσφαλεῖ εἰσι τοῦ μηδὲν παθεῖν sabedores de que están con seguridad de no sufrir nadaἀσφαλήςcon seguridad
Xen.Cyrop.3.3.36Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… οὕς… συμμάχους τε ἔχομεν καὶ πειρώμεθα ἡμῖν αὐτοῖς ὁμοίους ποιεῖν ... a los que tenemos como aliados e intentamos hacer <que sean> iguales que nosotros mismosτεy, por un lado… por otro...
Xen.Cyrop.3.3.44Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἁγὼν καὶ ὑπὲρ γῆς ἐν ᾗ ἔφυτε καὶ περὶ οἴκων ἐν οἷς ἐτράφητε la contienda es en defensa de la tierra en la que nacisteis y por las casas en las que os criasteisπερίpor, a propósito de
Xen.Cyrop.3.3.44Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaνῦν γὰρ ὑπὲρ ψυχῶν τῶν ὑμετέρων ἁγὼν καὶ ὑπὲρ γῆς ἐν ᾗ ἔφυτε καὶ περὶ οἴκων ἐν οἷς ἐτράφητε pues ahora el combate es por vuestras vidas, por la tierra en que nacisteis y por las casas en que os criasteisψυχήespíritu vital, aliento vital, vida
Xen.Cyrop.3.3.45Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμῶρον γὰρ τὸ κρατεῖν βουλομένους τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος… ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις φεύγοντας pues es locura, deseando vencer, disponer la parte ciega del cuerpo frente a los enemigos al huir (ofrecer la espalda frente a los enemigos)ἐναντίοςenfrentado (a), enfrente (de), frente (a)
Xen.Cyrop.3.3.45Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμῶρον γὰρ τὸ κρατεῖν βουλομένους τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος… ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις φεύγοντας pues es estúpido que queriendo <vosotros> vencer dispongáis mientras huis las partes ciegas del cuerpo frente a los enemigosτυφλόςciego, insensible
Xen.Cyrop.3.3.50Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaμηδέν σε λυπούντων αἱ τοῦ Ἀσσυρίου παρακελεύσεις que no te aflijan las exhortaciones del asirioλυπέωafligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a)
Xen.Cyrop.3.3.50Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐδεμία... παραίνεσις ποιήσει... οὐκ ἂν οὖν τοξότας...οὐδὲ μὴν ἀκοντιστάς, οὐδὲ μὴν ἱππέας, ἀλλ’ οὐδὲ μὴν τά γε σώματα ἱκανοὺς πονεῖν, ἢν μὴ πρόσθεν ἠσκηκότες ὦσι ninguna exhortación hará, así pues, arqueros, ni tampoco lanzadores de dardos, ni tampoco jinetes, ni hombres capaces de sufrir, si antes no están entrenadosοὐδέni tampoco
Xen.Cyrop.3.3.53Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω γὰρ δεῖ διατεθῆναι τοὺς μέλλοντας τοῦ ἀπὸ τῶν πολεμίων φόβου τὴν μάθησιν κρείττονα παρέξεσθαι pues así es necesario que estén dispuestos los que van a ofrecer una enseñanza más poderosa que el temor a los enemigosφόβοςmiedo (a), miedo (por), temor (por)
Xen.Cyrop.3.3.63Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ γε μὴν πολέμιοι οὐκέτι ἐδύναντο μένειν, ἀλλὰ στραφέντες ἔφευγον los enemigos desde luego no podían ya resistir, sino que tras dar media vuelta huíanμένωpermanecer quieto, mantener la posición, resistir
Xen.Cyrop.3.3.63Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἵ γε μὴν πολέμιοι οὐκέτι ἐδύναντο μένειν, ἀλλὰ στραφέντες ἔφευγον εἰς τὸ ἔρυμα los enemigos de hecho no podían ya mantener la posición sino que dándose media vuelta huían hacia la empalizadaστρέφωgirar(se), darse media vuelta
Xen.Cyrop.3.3.64Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔνια γὰρ τῶν ἁρμάτων εἰς τὰς τάφρους ἠναγκάσθη φεύγοντα ἐμπεσεῖν pues algunos carros fueron obligados en su huida a caer en las zanjasἐμπίπτωcaer en, caer sobre
Xen.Cyrop.3.3.64Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐφόνευον ἄνδρας ὁμοῦ καὶ ἵππους daban muerte a hombres a la vez que a caballosὁμόςa la vez, al mismo tiempo
Xen.Cyrop.3.3.68Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναβάντες ἐπὶ τὰς κεφαλάς subiéndose a las partes más altas (de la fortificación)κεφαλήparte extrema, cumbre
Xen.Cyrop.3.3.69Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπὶ πόδ’ ἀνάγειν retirarse despacioἀνάγωretirarse, apartarse
Xen.Cyrop.3.3.69Xenopho, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἔξω βελῶν fuera del alcance de los dardosβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha

« Anterior 1 ... 206 207 208 209 210 211 212 ... 222 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas