logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 3 4 5 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 216 -- Paginación: 2/5
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Prom.217Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτοιαῦτ’ ἐμοῦ λόγοισιν ἐξηγουμένου οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι τὸ πᾶν al explicarles yo tales cosas con palabras, no se dignaron siquiera a mirarme en absolutoπᾶςen absoluto, de ninguna manera
Aesch.Prom.230Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὅπως τάχιστα lo más rápidamente posibleὅπως
Aesch.Prom.230Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὅπως τάχιστα τὸν πατρῷον ἐς θρόνον καθέζετο… tan pronto como se sentaba en el trono paterno…πατρῷοςpaterno, del padre, de la familia paterna
Aesch.Prom.231Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὅπως τάχιστα τὸν πατρῷον ἐς θρόνον καθέζετε para que cuanto antes os sentéis en el trono paternoκαθίζωsentarse, estar sentado
Aesch.Prom.233Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoβροτῶν δὲ τῶν ταλαιπώρων λόγον οὐκ ἔσχεν οὐδένα y no tuvo ninguna consideración de los desgraciados mortalesλόγοςestimación, estima, consideración
Aesch.Prom.241Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoθνητοὺς δ’ ἐν οἴκτῳ προθέμενος, τούτου τυχεῖν οὐκ ἠξιώθην αὐτός y tras poner por delante a los mortales en <mi> compasión, no fui juzgado digno de alcanzarla yo mismoπροτίθημιponer(se) delante, colocar(se) delante, adelantarse, ofrecerse
Aesch.Prom.244Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσιδηρόφρων τε κἀκ πέτρας εἰργασμένος ὅστις, Προμηθεῦ, σοῖσιν οὐ συνασχαλᾷ μόχθοις ¡Prometeo!, <tiene> corazón de hierro y tallado de una piedra quien no se indigna contigo por tus sufrimientosπέτραroca, piedra
Aesch.Prom.250Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoθνητούς γ’ ἔπαυσα μὴ προδέρκεσθαι μόρον impedí que los mortales ciertamente previesen <su> destino fatalπαύωhacer cesar (a alguien de algo), impedir (a alguien hacer)
Aesch.Prom.251Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτὸ ποῖον εὑρὼν τῆσδε φάρμακον νόσου ¿habiendo encontrado qué remedio para esa enfermedad?ποῖος¿cuál?, ¿qué?
Aesch.Prom.252Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτυφλὰς ἐν αὐτοῖς ἐλπίδας κατῴκισα instauré en ellos esperanzas ciegasτυφλόςciego, cegado, sin salida
Aesch.Prom.254Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoμέγ’ ὠφέλημα τοῦτ’ ἐδωρήσω βροτοῖς ese gran beneficio concediste a los mortalesδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Aesch.Prom.265Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐλαφρὸν ὅστις πημάτων ἔξω πόδα ἔχει παραινεῖν… τοὺς κακῶς πράσσοντας leve (es para) cualquiera que tiene su persona (pie) fuera de sufrimientos aconsejar a los que están malπούςcuerpo, persona
Aesch.Prom.275Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… ὡς μάθητε διὰ τέλους τὸ πᾶν … para que sepáis todo <de principio> a finπᾶςtodo, totalidad, universo
Aesch.Prom.285Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτοὺς σοὺς δὲ πόνους χρῄζω διὰ παντὸς ἀκοῦσαι y deseo escuchar tus trabajos punto por puntoπᾶςdel todo, totalmente, punto por punto
Aesch.Prom.293Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ’ ἢ σοί no hay nadie a quien yo pudiera estimar más que a tiὅστιςno hay nadie que, no hay nada que
Aesch.Prom.294Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ’ ἢ σοί nadie hay a quien quiera dar mayor consideración que a tiνέμωrepartir, distribuir, dispensar
Aesch.Prom.299Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐ γάρ ποτ’ ἐρεῖς ὡς Ὠκεανοῦ φίλος ἐστὶ βεβαιότερός σοι pues no dirás nunca que tienes un amigo más seguro que Océanoβέβαιοςleal, seguro, firme
Aesch.Prom.309Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΠρομηθεῦ, καὶ παραινέσαι γέ σοι θέλω τὰ λῷστα, καίπερ ὄντι ποικίλῳ Prometeo, también quiero precisamente aonsejarte a ti lo mejor, aunque eres astutoπαραινέωrecomendar, aconsejar
Aesch.Prom.314Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀνωτέρω θακῶν… Ζεύς Zeus, sentado más altoἄνωmás alto, más lejos
Aesch.Prom.314Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoεἰ δ’ ὧδε τραχεῖς καὶ τεθηγμένους λόγους ῥίψεις, τάχ’ ἄν σου… κλύοι Ζεύς, ὥστε σοι τὸν νῦν ὄχλον παρόντα μόχθων παιδιὰν εἶναι δοκεῖν y si arrojas así ásperas y punzantes palabras, quizá Zeus te oiga, de forma que la tortura ahora presente de tus dolores te parezca que es una bromaῥίπτωarrojar, abandonar, agitar, levantar, lanzar
Aesch.Prom.319Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀρχαῖ’ ἴσως σοι φαίνομαι λέγειν τάδε quizá te parezca que digo cosas anticuadasἀρχαῖοςanticuado, remoto
Aesch.Prom.319Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀρχαῖ’ ἴσως σοι φαίνομαι λέγειν τάδε igual te parece que esto que digo es antiguoἴσοςigual, quizá
Aesch.Prom.326Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὁρῶν ὅτι τραχὺς μόναρχος οὐδ’ ὑπεύθυνος κρατεῖ viendo <tú> que reina como monarca cruel y no sujeto a rendir cuentasοὐδέy no
Aesch.Prom.329Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δ’ ἡσύχαζε μηδ’ ἄγαν λαβροστόμει y tú permanece tranquilo y no hables en exceso con vehemenciaἡσυχάζωestar tranquilo, calmarse, quedarse quieto
Aesch.Prom.330Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἢ οὐκ οἶσθ’ ἀκριβῶς…; ¿o no sabes con exactitud…?ἀκριβήςcon diligencia, con exactitud
Aesch.Prom.334Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoνῦν ἔασον déjalo ahoraἐάωdejar, dejar tranquilo
Aesch.Prom.338Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἔργῳ κοὐ λόγῳ τεκμαίρομαι (lo) compruebo de hecho y no de palabraλόγοςpalabra
Aesch.Prom.339Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὁρμώμενον δὲ μηδαμῶς ἀντισπάσῃς y de ninguna manera eches para atrás a <alguien> que ha emprendido el caminoμηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Aesch.Prom.350Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado[Ἄτλας] πρὸς ἑσπέρους τόπους ἕστηκε κίον’ οὐρανοῦ τε καὶ χθονὸς ὤμοις ἐρείδων en las regiones occidentales puso Atlas una columna entre cielo y tierra apoyándola sobre sus hombrosὦμοςhombro, brazo (en su conjunto)
Aesch.Prom.354Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… Τυφῶνα θοῦρον πᾶσιν ὃς ἀνέστη θεοῖς … al fogoso Tifón que se enfrentó a todos los diosesἀνίστημιenfrentarse a
Aesch.Prom.367Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΤυφῶν… κεῖται… ἰπούμενος ῥίζαισιν Αἰτναίαις ὕπο Tifón yace oprimido bajo las raíces del Etnaῥίζαraíz, fundamento, origen
Aesch.Prom.376Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δ’ οὐκ ἄπειρος, οὐδ’ ἐμοῦ διδασκάλου χρῄζεις pero tú no eres inexperto, ni necesitas de mí como maestroχρῄζωnecesitar, tener necesidad (de), estar necesitado (de)
Aesch.Prom.380Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι; ¿sabes eso, que hay palabras que curan de la ira enfermiza?νοσέωestar enfermo, enfermar
Aesch.Prom.380Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι las palabras son médicos del ánimo enfermoὀργήdisposición natural, ánimo
Aesch.Prom.382Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐν τῷ προθυμεῖσθαι δὲ καὶ τολμᾶν τίνα ὁρᾷς ἐνοῦσαν ζημίαν; ¿qué daño ves en tener por dentro ánimo y ser audaz?ἔνειμι (εἰμί)tener dentro, haber dentro
Aesch.Prom.389Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσαφῶς μ’ ἐς οἶκον σὸς λόγος στέλλει πάλιν ciertamente tus palabras me despachan de vuelta a casaστέλλωenviar, despachar
Aesch.Prom.398Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… ἄσμενος δέ τἂν σταθμοῖς ἐν οἰκείοισι κάμψειεν γόνυ … y contenta de doblar su rodilla en sus propios establosοἰκεῖοςprivado, personal, propio
Aesch.Prom.402Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀπ’ ὄσσων ῥαδινὰν λειβομένα ῥέος παρειὰν νοτίοις ἔτεγξα παγαῖς vertiendo de <mis> ojos una corriente mojé <mi> tierna mejilla con húmedos reguerosπηγήreguero, flujo, chorro
Aesch.Prom.405Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΖεύς… ὑπερήφανον θεοῖς τοῖς πάρος ἐνδείκνυσιν αἰχμάν Zeus muestra a los dioses de antes una lanza guerrera arroganteἐνδείκνυμιmostrar, hacer evidente
Aesch.Prom.419Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἀμφὶ Μαιῶτιν ἔχουσι λίμναν quienes ocupan el lugar más remoto en torno al lago Meótideλίμνηlago, laguna, marisma
Aesch.Prom.429Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado[Ἄτλας] ὃς οὐράνιόν τε πόλον νώτοις στέγων ὑποστενάζει Atlas que se lamenta por lo bajo por sujetar en sus espaldas la bóveda celesteπόλοςeje celestial, eje de la bóveda celeste, bóveda celeste
Aesch.Prom.447Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoβλέποντες ἔβλεπον μάτην, κλύοντες οὐκ ἤκουον viendo, veían en vano; escuchando, no oíanβλέπωver, tener vista
Aesch.Prom.458Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀντολὰς ἐγὼ ἄστρων ἔδειξα les enseñé las salidas de las estrellasδείκνυμιexponer, mostrar, enseñar (mostrar)
Aesch.Prom.460Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀριθμόν… ἐξηῦρον αὐτοῖς, γραμμάτων τε συνθέσεις inventé para ellos el número y las combinaciones de letrasγράμμαletra, sonido (correspondiente a una letra)
Aesch.Prom.467Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἄλλος ἀντ’ ἐμοῦ ningún otro que yoἀντίcomparado con, frente a
Aesch.Prom.468Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὔτις ἄλλος ἀντ’ ἐμοῦ λινόπτερ’ ηὗρε ναυτίλων ὀχήματα ningún otro sino yo inventó los carros de los navegantes, dotados de alas de linoεὑρίσκωcrear, inventar
Aesch.Prom.473Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoκακὸς δ’ ἰατρὸς ὥς τις… οὐκ ἔχεις εὑρεῖν ὁποίοις φαρμάκοις ἰάσιμος y como un mal médico no puedes encontrar con qué remedios (eres) sanableκακόςmalo, vil
Aesch.Prom.473Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀποσφαλεὶς φρενῶν πλανᾷ, κακὸς δ’ ἰατρὸς ὥς τις ἐς νόσον πεσὼν ἀθυμεῖς καὶ σεαυτὸν οὐκ ἔχεις εὑρεῖν ὁποίοις φαρμάκοις ἰάσιμος privado de razón desvarías y como un mal médico que ha caído en una enfermedad, te desanimas y no puedes encontrar para ti mismo con qué remedios <eres> curableπλανάωdesvariar, divagar, extraviarse
Aesch.Prom.474Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐς νόσον πεσὼν ἀθυμεῖς al caer en la enfermedad te desanimasἀθυμέωdesanimarse, angustiarse
Aesch.Prom.475Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoεὑρεῖν ὁποίοις φαρμάκοις ἰάσιμος hallar con qué fármacos quedar sanoὁποῖοςcuál, qué clase

1 2 3 4 5 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas