Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aristoph.Eq.567Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εὐλογῆσαι βουλόμεσθα τοὺς πατέρας ἡμῶν… οἵτινες πεζαῖς μάχαισιν ἔν τε ναυφάρκτῳ στρατῷ… νικῶντες ἀεὶ τήνδ’ ἐκόσμησαν πόλιν | queremos elogiar a nuestros padres, que, al vencer en batallas terrestres y en el ejército fortificado por naves, glorificaron siempre la ciudad | πεζός | de infantería, terrestre |
Aristoph.Eq.572Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἠρνοῦντο μὴ πεπτωκέναι | negaban que hubieran caído | ἀρνέομαι | negar, decir que no |
Aristoph.Eq.593Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | δεῖ γὰρ τοῖς ἀνδράσι τοῖσδε… πορίσαι σε νίκην | pues es necesario que tú procures a estos hombres una victoria | πορίζω | proporcionar, procurar |
Aristoph.Eq.601Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἶτα τὰς κώπας λαβόντες ὥσπερ ἡμεῖς οἱ βροτοὶ ἐμβαλόντες ἀνεβρύαξαν | después [los caballos], tras coger los remos, igual que nosotros los hombres, relincharon al atacar | βροτός | hombre (mortal), persona mortal, mortal |
Aristoph.Eq.618Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἴθ’ ἐπέλθοις ἅπαντά μοι σαφῶς | ojalá me contaras todo claramente | ἐπέρχομαι | narrar, contar |
Aristoph.Eq.623Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἅπαντες ἡδόμεσθά σοι | todos te agradamos | ἥδομαι | agradar a alguien |
Aristoph.Eq.631Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κἄβλεψε νᾶπυ | y miró <con mirada de> mostaza (y miró con acritud) | βλέπω | mirar (con determinada mirada) |
Aristoph.Eq.639Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐκ δεξιᾶς | por la derecha | δεξιός | la derecha, el lado derecho |
Aristoph.Eq.650Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τῶν δημιουργῶν ξυλλαβεῖν τὰ τρύβλια | juntar los cuencos de los artesanos | συλλαμβάνω | reunir, juntar |
Aristoph.Eq.656Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μοι δοκεῖ… εὐαγγέλια θύειν ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ | a mí me parece bien celebrar las buenas nuevas <sacrificando> cien cabezas de vacuno para la diosa | θύω | celebrar (una fiesta con sacrificio) |
Aristoph.Eq.661Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κατὰ χιλίων… εὐχὴν ποιήσασθαι χιμάρων | hacer una promesa de mil cabras | εὐχή | promesa |
Aristoph.Eq.662Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ’ ἑκατὸν τοὐβολοῦ | si las anchoas llegaran a estar a 100 por un óbolo | γίγνομαι | sumar, resultar |
Aristoph.Eq.682Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὥστε τὴν βουλὴν ὅλην… ἀναλαβὼν ἐλήλυθα | de manera que tras cautivar a todo el consejo me fui | ἀναλαμβάνω | hacer suyo, cautivar |
Aristoph.Eq.759Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ποικίλος γὰρ ἁνὴρ κἀκ τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμήχανος πορίζειν | pues es un hombre hábil e ingenioso en proporcionar recursos en situaciones sin solución | πόρος | recurso, medio (sust.) |
Aristoph.Eq.765Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ… περὶ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων γεγένημαι βέλτιστος ἀνήρ… | si he llegado a ser el mejor varón para el pueblo de los atenienses… | βελτίων | el mejor, óptimo, excelente |
Aristoph.Eq.783Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐπὶ ταῖσι πέτραις οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον οὕτως | no se preocupa de que estés sentado tan incómodamente sobre las rocas | σκληρός | con dureza, con dificultad, incómodamente |
Aristoph.Eq.785Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | καθίζου μαλακῶς | siéntate cómodamente | μαλακός | blandamente, cómodamente |
Aristoph.Eq.800Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αὐτὸν θρέψω γ’ὼ καὶ θεραπεύσω, ἐξευρίσκων… ὁπόθεν τὸ τριώβολον ἕξει | yo lo alimentaré en efecto y lo cuidaré, descubréndo<le> dónde obtendrá los tres óbolos | ἐξευρίσκω | descubrir (a alguien), revelar, hacer ver |
Aristoph.Eq.813Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ πόλις Ἄργους κλύεθ’ οἷα λέγει | ciudadanos de Argos, escuchad las palabras que dice | πόλις | ciudadanía, conjunto de ciudadanos, población, patria |
Aristoph.Eq.814Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἐποίησεν τὴν πόλιν… μεστήν | hizo que la ciudad estuviera repleta | μεστός | lleno, repleto |
Aristoph.Eq.817Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σὺ δ’ Ἀθηναίους ἐζήτησας μικροπολίτας ἀποφῆναι | y tú buscaste hacer a los atenienses ciudadanos de una ciudad pequeña | ἀποφαίνω | transformar, hacer (dar un aspecto) |
Aristoph.Eq.820Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | οὔκουν ταυτὶ δεινὸν ἀκούειν ὦ Δῆμ’ ἐστίν μ’ ὑπὸ τούτου, ὁτιή σε φιλῶ; | ¿acaso no es terrible que yo escuche, Pueblo, eso por parte de ese, precisamente porque te amo? | οὔκουν | verdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que |
Aristoph.Eq.822Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πολλοῦ δὲ πολύν με χρόνον καὶ νῦν ἐλελήθεις ἐγκρυφιάζων | no me daba cuenta de que estabas escondido mucho tiempo | πολύς | mucho, mucho (tiempo), muy |
Aristoph.Eq.829Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | σε κλέπτονθ’ αἱρήσω | yo probaré que tú has robado | αἱρέω | probar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso |
Aristoph.Eq.837Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ γὰρ ὧδ’ ἐποίσεις | pues si así vas a atacar | ἐπιφέρω | dirigir contra, atacar |
Aristoph.Eq.863Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μ’ οὐ λέληθεν οὐδὲν ἐν τῇ πόλει ξυνιστάμενον | a mí no me queda oculto nada (de lo) que se organiza en la ciudad | συνίστημι | constituirse, organizarse, alinearse |
Aristoph.Eq.865Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅταν ἡ λίμνη καταστῇ, λαμβάνουσιν οὐδέν | cuando la laguna está en calma no cogen (pescan) nada | καθίστημι | colocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto |
Aristoph.Eq.874Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κρίνω σ’ ὅσων ἐγᾦδα περὶ τὸν δῆμον ἄνδρ’ ἄριστον εὐνούστατόν τε τῇ πόλει καὶ τοῖσι δακτύλοισιν | y te considero de cuantos conozco en torno al pueblo como el mejor varón y más bienintencionado para con la ciudad y para con los dedos de <mis> pies | δάκτυλος | dedo, dedo del pie |
Aristoph.Eq.1015Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ, Ἐρεχθεΐδη, λογίων ὁδόν, ἥν σοι Ἀπόλλων ἴαχεν | entiende, hijo de Erecteo, el camino (derrotero) de los oráculos que te gritaba Apolo | ὁδός | camino, rumbo |
Aristoph.Eq.1030Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ Ἐρεχθεΐδη κύνα Κέρβερον ἀνδραποδιστήν | observa, hijo de Erecteo, al can Cerbero el esclavizador | φράζω | observar |
Aristoph.Eq.1036Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ τᾶν ἄκουσον, εἶτα διάκρινον τόδε | ¡amigo!, escucha, después decide esto | εἶτα | después, luego |
Aristoph.Eq.1048Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς δῆτα τοῦτ’ ἔφραζεν ὁ θεός; | ¿cómo, en efecto, expresaba eso la divinidad? | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
Aristoph.Eq.1049Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτονὶ δῆσαί σ’ ἐκέλευ’ ἐν πεντεσυρίγγῳ ξύλῳ | te ordenaba atarlo en un madero de cinco agujeros | ξύλον | objeto de madera, cepo (de condenado) |
Aristoph.Eq.1056Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | … ἐπεί κεν ἀνὴρ ἀναθείη | cuando un hombre se ponga encima | ἀνατίθημι | colocar encima, poner encima |
Aristoph.Eq.1059Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοιο; | ¿qué significa eso, “delante de Pilos”? | λέγω | querer decir, significar, decir con sentido |
Aristoph.Eq.1063Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | περὶ τοῦ ναυτικοῦ ὁ χρησμός | el vaticinio sobre la flota | ναυτικός | escuadra (flota), flota |
Aristoph.Eq.1174Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡ θεός... ὑπερέχει σου χύτραν ζωμοῦ πλέαν | la diosa mantiene sobre ti una olla llena de guiso | ὑπερέχω | mantener sobre, poner sobre |
Aristoph.Eq.1187Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔχε καὶ πιεῖν κεκραμένον τρία καὶ δύο | ¡ten y bebe <vino> mezclado, tres <partes de agua> y dos <de vino>! | κεράννυμι | ser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse |
Aristoph.Eq.1202Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς ἐπενόησας ἁρπάσαι; | ¿cómo pensaste arrebatarlos? | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
Aristoph.Eq.1219Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅσον τὸ χρῆμα τοῦ πλακοῦντος ἀπέθετο | ¡qué gran trozo de pastel se guardó! | ἀποτίθημι | depositar, guardar |
Aristoph.Eq.1236Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κονδύλοις ἡρμοττόμην | era gobernado con puños | ἁρμόζω | regular, gobernar |
Aristoph.Eq.1278Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | Ἀρίγνωτον γὰρ οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐπίσταται | pues no hay nadie que no conozca a Arignoto | ἐπίσταμαι | entender un asunto, conocer bien |
Aristoph.Eq.1282Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔστι δ’ οὐ μόνον πονηρός... ἀλλὰ καὶ προσεξηύρηκέ τι | y no solo es un malvado sino que además se ha inventado algo nuevo | μόνος | no solo... sino que, además... |
Aristoph.Eq.1300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φασὶν ἀλλήλαις ξυνελθεῖν τὰς τριήρεις ἐς λόγον | dicen que se han reunido las trirremes unas con otras para hablar | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) |
Aristoph.Eq.1331Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅδ’ ἐκεῖνος ὁρᾶν τεττιγοφόρας, ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός | es de ver este con su broche de cigarra, resplandeciente (él) en su vestimenta antigua | σχῆμα | prestancia, porte, vestimenta |
Aristoph.Eq.1341Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ Δῆμ’ ἐραστής εἰμι σὸς φιλῶ τέ σε καὶ κήδομαί σου καὶ προβουλεύω μόνος | Demo, soy tu amante, te quiero y te cuido, y solo <yo> hago propuestas en tu favor | φιλέω | amar, querer |
Aristoph.Eq.1355Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἰσχύνομαί τοι ταῖς πρότερον ἁμαρτίαις | me avegüenzo en verdad de mis faltas anteriores | ἁμαρτία | falta, fallo |
Aristoph.Eq.1362Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἄρας μετέωρον ἐς τὸ βάραθρον ἐμβαλῶ | tras levantar<lo> en volandas, <lo> arrojaré dentro del barranco | μετέωρος | que está en el aire, aéreo, en volandas, celeste |
Aristoph.Eq.1364Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτί… ὀρθῶς καὶ φρονίμως ἤδη λέγεις | eso dices ahora ya recta y sensatamente | φρόνιμος | sensatamente, prudentemente, con prudencia |
Aristoph.Eq.1365Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰ δ’ ἄλλα… πῶς πολιτεύσει φράσον | expón cómo administrarás las demás | πολιτεύω | participar en determinada política, administrar |