logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 98 -- Paginación: 1/2
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Geaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός queriendo <ella> y no por violencia de nadieβίαa la fuerza, con violencia
Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricioπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΒρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes...στρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Aesch.Eum.29Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἔπειτα μάντις ἐς θρόνους καθιζάνω después <como> adivina me siento en el tronoμάντιςadivino, adivina
Aesch.Eum.32Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὡς νομίζεται como es costumbreνομίζωser costumbre, estar de moda
Aesch.Eum.36Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδεινὰ δ’ ὀφθαλμοῖς δρακεῖν πάλιν μ’ ἔπεμψεν ἐκ δόμων τῶν Λοξίου, ὡς μήτε σωκεῖν μήτε μ’ ἀκταίνειν βάσιν y cosas terribles de ver con los ojos me expulsaron de nuevo fuera de la morada de Loxias, de forma que ni yo tenía fuerza ni mantenía la marchaβάσιςpaso, marcha, cadencia
Aesch.Eum.45Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῇδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ pues así (lo) diré claramenteὅδεaquí, así, de este modo
Aesch.Eum.48Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω no las llamo mujeres, sino Gorgonasλέγωllamar a alguien algo
Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casaἐντεῦθενlas cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí
Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesαἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamásμίγνυμιreunirse (con), juntarse (con)
Aesch.Eum.74Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμως δὲ φεῦγε μηδὲ μαλθακὸς γένῃ pero sin embargo huye y no seas cobardeὅμως(pero) de todos modos, (pero) sin embargo
Aesch.Eum.75Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐλῶσι γάρ σε καὶ δι’ ἠπείρου μακρᾶς pues te perseguirán también por un territorio vastoμακρόςgrande, vasto
Aesch.Eum.82Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν hallaremos procedimientosμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Aesch.Eum.83Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν, ὥστ’ ἐς τὸ πᾶν σε τῶνδ’ ἀπαλλάξαι πόνων encontraremos medios para liberarte por completo de estos sufrimientosπᾶςpor completo, del todo, para todo
Aesch.Eum.86Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ μἀμελεῖν (μὴ ἀμελεῖν) μάθε aprende a no descuidarteἀμελέωdescuidarse, despreocuparse
Aesch.Eum.125Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά; ¿qué misión te ha asignado el destino, excepto causar desgracias?πλήνexcepto, salvo
Aesch.Eum.171Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπαρὰ νόμον contra la leyνόμοςcontra la ley
Aesch.Eum.203Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί μήν; ¿y qué?μήν
Aesch.Eum.222Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὲν γὰρ οἶδα κάρτα σ’ ἐνθυμουμένην, τὰ δ’ ἐμφανῶς πράσσουσαν ἡσυχαιτέραν sé que tú unas cosas las reflexionas mucho (te las tomas muy a pecho) y otras las llevas a cabo claramente con más tranquilidadἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Aesch.Eum.232Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐγὼ δ’ ἀρήξω τὸν ἱκέτην τε ῥύσομαι y yo socorreré y defenderé al suplicanteἔρυμαιproteger, salvar, defender
Aesch.Eum.240Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν atravesando por igual tierra y marὅμοιοςde igual manera, igualmente, por igual
Aesch.Eum.254Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅρα ὅρα μάλ’ αὖ mira mira bien otra vezαὖde nuevo, otra vez
Aesch.Eum.271Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἢ θεὸν ἢ ξένον τιν’ ἀσεβῶν siendo impío contra algún dios o extranjeroἀσεβέωser impío (contra alguien)
Aesch.Eum.285Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπολὺς δέ μοι γένοιτ’ ἄν… λόγος ὅσοις προσῆλθον ἀβλαβεῖ ξυνουσίᾳ y sería para mí una enumeración larga (contar todos) a cuantos me aproximé en una relación sin tachaσυνουσίαtrato (social), relación (social)
Aesch.Eum.307Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesχορὸν ἅψωμεν trabemos el coro (formemos el coro)ἅπτωtrabar
Aesch.Eum.308Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἄγε δὴ καὶ χορὸν ἅψωμεν, ἐπεὶ μοῦσαν στυγερὰν ἀποφαίνεσθαι δεδόκηκεν venga ya, juntemos el coro, puesto que hemos decidido mostrar el canto malditoΜοῦσαmusa, música, canto, poesía
Aesch.Eum.321Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμᾶτερ ἅ μ’ ἔτικτες madre, <tú> que me paríasτίκτωparir, dar a luz
Aesch.Eum.327Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἅγνισμα κύριον φόνου apropiada expiación de una muerteκύριοςautorizado, válido
Aesch.Eum.403Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδιώκουσ’ ἦλθον ἄτρυτον πόδα he venido corriendo con pie infatigableδιώκωcorrer, galopar
Aesch.Eum.415Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΔιὸς κόρη hija de Zeus (Atenea)κόρηhija
Aesch.Eum.422Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῷ κτανόντι ποῦ τὸ τέρμα τῆς φυγῆς; ¿dónde está el final de la huida para el que mató?κτείνωmatar
Aesch.Eum.428Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυοῖν παρόντοιν ἥμισυς λόγου πάρα estando presentes dos <partes>, aquí hay una mitad del argumentoἥμισυςmedio, mitad (de)
Aesch.Eum.431Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπῶς δή; δίδαξον ¿cómo?, enséñaloδιδάσκωenseñar (algo)
Aesch.Eum.432Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὴ δίκαια lo que no es justoμήno
Aesch.Eum.433Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκρῖνε δ’εὐθεῖαν δίκην dicta una recta sentenciaεὐθύςabierto, franco, directo
Aesch.Eum.473Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἄλλως τε καὶ σὺ μὲν… ἱκέτης προσῆλθες y sobre todo cuando has venido como suplicanteἄλλοςy principalmente, especialmente, sobre todo
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἱκέτης προσῆλθες καθαρὸς ἀβλαβὴς δόμοις te acercaste suplicante a la morada purificado y sin tachaκαθαρόςlimpio, puro, purificado
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐμοῖς ἱκέτης προσῆλθες… δόμοις te dirigiste a mi morada como suplicanteπροσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Aesch.Eum.480Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἀμφότερα μένειν πέμπειν τε… ἀμηχάνως ἐμοί ambas cosas, dejar que se queden y enviarlos lejos me son imposiblesἀμφότεροςa un mismo tiempo, a la vez
Aesch.Eum.484Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθεσμὸν τὸν εἰς ἅπαντ’ ἐγὼ θήσω χρόνον institución que yo estableceré para todo el tiempoἅπας
Aesch.Eum.509Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηδέ τις κικλῃσκέτω ξυμφορᾷ τετυμμένος y que nadie invoque golpeado por la desgraciaτύπτωgolpear, arrasar
Aesch.Eum.520Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo la desgraciaσυμφέρωconvenir (a), ser útil (a), favorecer (a)
Aesch.Eum.521Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo una situación apuradaσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Aesch.Eum.533Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυσσεβίας… ὕβρις τέκος la soberbia <es> hija de la impiedadὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Aesch.Eum.539Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesβωμὸν αἴδεσαι Δίκας respeta el altar de JusticiaδίκηDike, Justicia
Aesch.Eum.565Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὤλετ’ ἄκλαυτος murió sin ser lloradoὄλλυμιmorir, perecer
Aesch.Eum.566Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκήρυσσε, κῆρυξ ¡pregona, heraldo!κηρύττωpregonar, anunciar
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη una trompeta llena de aliento mortalπληρόωllenar algo (de algo o con algo), equipar
Aesch.Eum.569Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ... ὑπέρτονον γήρυμα φαινέτω στρατῷ que la trompeta haga oír al pueblo su muy agudo sonidoφαίνωhacer oír

1 2 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas