logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 26 -- Paginación: 1/2
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Diod.1.11.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaτοὺς θεοὺς ὑφίστανται τὸν κόσμον διοικεῖν asumen que los dioses gobiernan el universoὑφίστημιencargarse de, asumir
Diod.1.76.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaᾤοντο τὰς κρίσεις ἀκριβεῖς ἔσεσθαι, γυμνῶν τῶν πραγμάτων θεωρουμένων creían que los juicios serían rigurosos, al contemplarse los hechos sin tapujosγυμνόςdescubierto, sin funda, lampiño, sin tapujos
Diod.2.55.3Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἦν αὐτοῖς πλοιάριον… ῥᾳδίως ὑπὸ δύο ἀνθρώπων ὑπηρετεῖσθαι δυνάμενον tenían un bote que podía fácilmente ser impulsado por dos hombres remandoὑπηρετέωser remero, remar
Diod.3.21.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaνῆσοι γάρ εἰσι… μικραὶ δὲ τοῖς μεγέθεσι καὶ ταπειναί hay unas islas pequeñas en cuanto a sus dimensiones y poco elevadasταπεινόςbajo, poco elevado
Diod.3.67.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaφησί… τὰ γράμματα Φοινίκεια κληθῆναι διὰ τὸ παρὰ τοὺς Ἕλληνας ἐκ Φοινίκων μετενεχθῆναι dice que las letras se llaman fenicias por haber sido trasladadas de los fenicios hasta los griegosγράμμαletras, alfabeto
Diod.4.48.7Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca histórica… ὅταν τῆς γῆς ἅψωνται, τὰς εὐχὰς ἀποδοῦναι τοῖς θεοῖς ... que cuando toquen tierra, hagan plegarias de agradecimiento a los diosesἅπτωtocar (algo)
Diod.4.49.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaφονεῦσαι… τοὺς ἀντεχομένους matar a los que resistenἀντέχωaguantar, perseverar
Diod.4.61.3Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaὁ Μίνως πολεμῶν ἐπαύσατο τὰς Ἀθήνας Minos dejó de combatir contra Atenasπολεμέωcombatir (contra)
Diod.4.73.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaφθείρας δὲ τὸν ἡνίοχον τοῦ Οἰνομάου… ἔφθασε παραγενόμενος ἐπὶ τὸν Ἰσθμὸν πρὸς τὸν τοῦ Ποσειδῶνος βωμόν tras sobornar al auriga de Enómao logró presentarse el primero en el Istmo ante el altar de Posidónφθείρωcorromper, sobornar
Diod.5.13.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaνῆσος... πέτραν... ἔχει πολλὴν σιδηρῖτιν, ἣν τέμνουσιν una isla; tiene mucha piedra ferruginosa que extraenτέμνωcortar (piedra), extraer (piedra de una cantera)
Diod.9.12.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaμετρῶν γὰρ ἐπιεικείᾳ τὸ πλεῖον, οὐ κέρδει, σοφῶς ἐγίνωσκεν <él>, al evaluar el provecho con equidad, no por interés, <lo> conocía con aciertoσοφόςhábilmente, acertadamente, sabiamente
Diod.10.14.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaοὐκ εἰωθότων γὰρ πυρὶ παραδιδόναι τῶν ἐγχωρίων τὰ σώματα τῶν τετελευτηκότων... pues al no acostumbrar los lugareños a entregar al fuego los cuerpos de los muertos...πῦρfuego (de la pira fúnebre)
Diod.11.81.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἀπεφαίνετο γὰρ τούς... ἑκουσίως καθυστεροῦντας τῆς ἐξόδου καὶ κατὰ τὴν μάχην ἀγεννῶς καὶ δειλῶς ἕξειν pues <él> declaraba que los que se retrasaban en la salida también en el combate se comportarían poco noblemente y cobardamenteδειλόςdébilmente, cobardemente
Diod.12.18Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaδιωρθώθη νόμος ὁ διδοὺς ἐξουσίαν τῇ γυναικὶ ἀπολύειν τὸν ἄνδρα καὶ συνοικεῖν ᾧ ἂν βούληται se restauró la ley que daba posibilidad a la mujer de repudiar a su marido y cohabitar con quien quisieraἀπολύωrepudiar
Diod.12.23Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἐν δὲ τῇ Ῥώμῃ δέκα ἄνδρες κατεστάθησαν νομογράφοι y en Roma fueron instituidos diez varones legisladoresδέκαdiez
Diod.12.36.2Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἐν δὲ τοῖς εἰρημένοις ἔτεσι τὰ ἄστρα τὴν ἀποκατάστασιν ποιεῖται καὶ καθάπερ ἐνιαυτοῦ τινος μεγάλου τὸν ἀνακυκλισμὸν λαμβάνει y en los años dichos (19) los astros hacen una restauración (de posiciones) y como que concluyen el ciclo de un gran añoἐνιαυτόςciclo de Metón, ciclo astral de 19 años
Diod.13.22.4Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaτί λέγω τὰ μακρὰν καὶ τόποις καὶ χρόνοις ἀφεστηκότα; ¿por qué hablo de cosas que están muy apartadas en tiempos y lugares?ἀφίστημιapartarse (de)
Diod.13.87.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaπολλῆς κραυγῆς ἐπεχούσης τὴν ἐκκλησίαν apoderándose de la asamblea un gran griteríoἐπέχωtener poder sobre, apoderarse de
Diod.13.88.8Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἐθεώρουν ἀναγκαῖον ὑπάρχειν ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν consideraban que era obligado abandonar la ciudadθεωρέωobservar, considerar, juzgar
Diod.13.91.4Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaσυνιστὰς αὐτοὺς οἰκείους ὄντας ὀλιγαρχίας disponiéndolos como si fueran amigos de la oligarquíaσυνίστημιconstituir, organizar, disponer
Diod.15.68.4Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaπροσῆγε τὴν βίαν τοῖς πολεμίοις aplicaba la fuerza a los enemigosπροσάγωaplicar, imponer
Diod.17.1.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaἡ… βύβλος… τὴν ἀρχὴν ἔσχεν ἀπὸ τῆς Φιλίππου τοῦ Ἀμύντου βασιλείας el libro tuvo su principio desde el reinado de Filipo el hijo de Amintasβασιλείαmonarquía (hereditaria), reinado, reino
Diod.17.56.1Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaοὕτως ἐκοιμήθη βαθέως ὥστε τῆς ἡμέρας ἐπιγενομένης μὴ δύνασθαι διεγερθῆναι se durmió tan profundamente que llegado el día no podía despertarseβαθύςprofundamente
Diod.17.115.6Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaτὸ πλῆθος λαμπρῶς ὑπεδέξατο agasajó a la multitud espléndidamenteὑποδέχομαιagasajar
Diod.20.31.5Diodorus Siculus, Bibliotheca historica: Diodoro de Sicilia, Biblioteca históricaσυνέβη... εἰς πεντακοσίους... θεμένους τὰ ὅπλα παραδοῦναι σφᾶς αὐτούς ocurrió que hasta quinientos, tras deponer sus armas, se entregaronτίθημιdepositar (sus armas en tierra), deponer (sus armas)

1 2 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas