logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 16
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.24.129Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesὃς ἦγε τριακοσίους δαρεικούς el cual pesaba trescientos dareicosἄγωarrastrar, pesar
Dem.24.131Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesἕως ἂν τῶν ψευδομαρτυριῶν ἀγωνίσωνται hasta que tenga lugar el juicio por falso testimonioἀγωνίζομαιir a juicio
Dem.24.199Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesὃ μὰ τὴν Ἀθηνᾶν οὐδ’ ὑμᾶς οἴομαι λανθάνειν lo que, tampoco creo, no por Atenea, que os pase desapercibidoἈθηνᾶAtenea, Atena, Minerva
Dem.24.113Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesἀπαγαγεῖν τοῖς ἕνδεκα llevar <a alguien> ante los Onceἀπάγωllevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener
Dem.24.68Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοἶμαι δὴ πάντας ἂν ὑμᾶς ὁμολογῆσαι, δεῖν τὸν ὀρθῶς ἔχοντα νόμον… πρῶτον… ἁπλῶς καὶ πᾶσι γνωρίμως γεγράφθαι creo en efecto que todos vosotros estaríais de acuerdo en que es necesario que la ley que sea adecuada, en primer lugar debe ser redactada de forma sencilla y comprensible para todosγνώριμοςde forma comprensible, comprensiblemente
Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesχρῆν σε… πρόσοδον γράψασθαι πρὸς τὴν βουλήν era preciso que tú inscribieras tu solicitud de audiencia ante el consejoγράφωescribir para sí, inscribirse
Dem.24.10Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesγραψάμενοι τὸν νόμον καὶ εἰσαγαγόντες εἰς ὑμᾶς habiendo presentado una denuncia contra la ley y habiéndola llevado a debate ante vosotrosεἰσάγωllevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito)
Dem.24.111Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesθαυμάζω… τῆς ἀναιδείας αὐτοῦ τό… τὸν ἔλεον τοῦτον ἐπὶ τῷ πλήθει τῷ ὑμετέρῳ μὴ ποιήσασθαι admiro su desvergüenza, que ese no tuviera compasión por vuestra genteἔλεοςcompasión
Dem.24.172Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesδοκοῦσ’ ἀδικεῖν… τὴν πόλιν οἱ γεωργοῦντες… ἐλλελοιπότες εἰσφοράν parece que ofenden a la ciudad los agricultores que han omitido <el pago de> el impuestoἐλλείπωdejar atrás, omitir
Dem.24.122Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesβούλομαι δ’ ὑμῖν… εἰπεῖν… παράδοξόν τι, θαυμαστὸν ἡλίκον y quiero deciros algo sorprendente, tan extrañoθαυμαστόςadmirable, maravilloso, extraño
Dem.24.154Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοὐδὲ σπέρμα δεῖ καταβάλλειν… τοιούτων πραγμάτων y no hay que esparcir simiente de tales hechosκαταβάλλωtirar, esparcir
Dem.24.98Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesπερὶ λήγοντα τὸν ἐνιαυτόν aproximadamente al acabar el añoλήγωcesar, acabar, terminar
Dem.24.206Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesἔλυσαν τοὺς πρότερον νόμῳ… ταύτην ὑπέχοντας τὴν δίκην dejaron libres a los que antes estaban sometidos por ley a esa penaλύωliberar, dejar libre, rescatar
Dem.24.24Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοὐδεὶς πώποτ’ ἀντεῖπεν μὴ οὐ καλῶς ἔχειν (τοὺς νόμους) nadie nunca negó que las leyes estuvieran bienμήque
Dem.24.92Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesοὐκοῦν ταῦθ’ ὅπως γίγνηται δικαστήρια πληροῦτε por tanto, para que eso tenga lugar, completad los jurados de los tribunales (poned los tribunales a pleno rendimiento [para que se cumplan las leyes])πληρόωcompletar, llevar hasta el final
Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócratesπρῶτον μέν… εἶτα… κᾆτα… καὶ τότε… en primer lugar… después… y después… y entonces…τότεentonces

1 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas