logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 3 4 5 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 102 -- Paginación: 1/5
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὦ ἄνδρες δικασταί juecesἀνήρ
Dem.21.3Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπάντα δικαίως ὑμῖν τετήρηται todo está vigilado por vosotros, como es debidoδίκαιοςcon justicia, como es debido
Dem.21.6Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasαὐτὸς πληγὰς εἰληφὼς καὶ ὑβρισμένος οἷ’ οὐκ οἶδ’ εἴ τις ἄλλος πώποτε χορηγὸς ὑβρίσθη él, que ha sufrido golpes y ha sido maltratado como no sé si algún otro corego nunca fue maltratadoὑβρίζωmaltratar, injuriar, ultrajar
Dem.21.8Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπροσέχων ἀκουσάτω que escuche atendiendoπροσέχωatender (a), dedicarse (a), preocuparse (por)
Dem.21.9Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπόντος τοῦ φόβου τούτου acechando ese temorἔπειμιestar cerca, acechar
Dem.21.15Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὅσα… τοὺς χορευτὰς ἐναντιούμενος ἡμῖν ἀφεθῆναι τῆς στρατείας ἠνώχλησεν... ἐάσω cuanto nos alborotó al oponerse a que los coreutas estuvieran exentos del servicio militar, <lo> pasaré por altoἐναντιόομαιoponerse (a), negarse (a)
Dem.21.16Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasστεφάνους… οὓς ἐποιησάμην ἐγώ coronas que mandé hacer yoποιέωhacerse hacer, mandar hacer
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοὺς κριτὰς τῷ ἀγῶνι τῶν ἀνδρῶν tras corromper a los jueces del concurso de hombresἀγώνcertamen, lucha
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτῇ φυλῇ δὲ κρατούσῃ τὸν ἀγῶνα a la tribu que vence la competiciónκρατέωdominar, vencer
Dem.21.20Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοὺς περὶ αὐτὸν ἑταίρους los socios de su entornoἑταῖροςsocio, aliado
Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasδείξω αὐτὸν πολλῶν θανάτων ὄντ’ ἄξιον demostraré que se merece no una sino muchas muertesδείκνυμιdemostrar, probar
Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasμετὰ ταῦτα δὲ καὶ τὸν ἄλλον… βίον αὐτοῦ πάντ’ ἐξετάσω y tras esto también examinaré atentamente todo el resto de la vida de esteἐξετάζωexaminar (atentamente), revisar, analizar, investigar
Dem.21.25Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias… ἐξ ὧν ἰδίᾳ πρός τινας αὐτὸς διεξιὼν ἀπηγγέλλετό μοι a partir de lo que me fue comunicado, por contárselo él a algunos en privadoἀπαγγέλλωser comunicado, ser anunciado, ser narrado
Dem.21.26Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasεἴπερ ἦν τι τούτων ἀληθές… μ’ ἔδει… παρ’ αὐτὰ τἀδικήματα τὴν τιμωρίαν ποιεῖσθαι si fuera verdad algo de eso, hubiera sido necesario que yo ejecutara la venganza en el mismo momento de sus crímenesτιμωρίαejecutar el castigo, ejecutar la venganza
Dem.21.29Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοἶδα τοίνυν ὅτι καὶ τούτῳ πολλῷ χρήσεται τῷ λόγῳ pues bien, sé que usará muchas veces este argumentoπολύςnumeroso, repetido, frecuente
Dem.21.32Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasγραφὴν ὕβρεως καὶ δίκην κακηγορίας ἰδίαν φεύξεται será acusado en una causa pública por violencia y en una causa privada por difamaciónγραφήescrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública)
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἁμαρτὼν ἔπαισεν golpeó equivocadamenteἁμαρτάνωequivocadamente
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐκ ἐπὶ τούτου μόνον ἀλλ’ἐπὶ πάντων no solo en esa circunstancia sino en todasἐπίen (situación de)
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐ γὰρ ἐχθρός γ’ ὑπῆρχεν ὤν, οὐδ’ ἐφ’ ὕβρει τοῦτ’ἐποίησεν pues resultaba que no era enemigo precisamente, ni hizo eso por insolenciaὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὁ Πολύζηλος ὀργῇ… φθάσας τὸν λογισμὸν ἁμαρτὼν ἔπαισεν Polizelo, adelantándose por la cólera a la reflexión, golpeó equivocadamente (Polizelo sin reflexionar por la cólera golpeó equivocadamente)φθάνωadelantarse (a), antes que
Dem.21.44Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἄν… ἑκὼν παρ’ ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν… ... si uno de grado coge un talento de <alguien> que consiente…ἑκώνde grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede
Dem.21.45Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπάνθ’ ὅσα τις βιαζόμενος πράττει κοίν’ ἀδικήματα καὶ κατὰ τῶν ἔξω τοῦ πράγματος ὄντων ἡγεῖθ’ ὁ νομοθέτης todo cuanto uno hace con violencia el legislador lo consideraba delitos públicos y contra los que están fuera del asuntoἔξωfuera de, sin relación con, sin
Dem.21.46Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου pues no hay nada como escuchar la propia leyοἷοςno hay nada como
Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕβρεως, δεδέσθω… μέχρι ἂν ἐκτείσῃ y si es condenado a <una pena> de dinero por violencia, que permanezca encarcelado hasta que pagueτιμάωser condenado a
Dem.21.50Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasδημοσίᾳ públicamenteδημόσιοςpúblicamente, a cargo de dinero público

1 2 3 4 5 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas