logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 3 4 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 78 -- Paginación: 1/4
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristoph.Vesp.684Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasσοὶ δ’ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς tú eres feliz, si alguien te da tres óbolosἀγαπάωestar contento con que…
Aristoph.Vesp.269Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasᾄδων Φρυνίχου cantando algo de Frínicoἀείδωcantar (una canción) de…
Aristoph.Vesp.1225Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasᾄδω δὲ πρῶτος Ἁρμοδίου <yo> canto el primero sobre Harmodioἀείδωcantar (una canción) de…
Aristoph.Vesp.197Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἀμύνατε socorredmeἀμύνωsocorrer, ayudar
Aristoph.Vesp.386Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἀνελόντες καὶ κατακλαύσαντες θεῖναί με tras recogerme y llorar enterradmeἀναιρέωrecoger, obtener
Aristoph.Vesp.768Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτὴν θύραν ἀνέῳξεν abrió la puertaἀνοίγωabrir (una puerta)
Aristoph.Vesp.707Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasεἰσίν γε πόλεις χίλιαι αἳ νῦν τὸν φόρον ἡμῖν ἀπάγουσι son al menos mil ciudades las que nos pagan ahora el tributoἀπάγωllevar (dinero debido), pagar (un tributo)
Aristoph.Vesp.1474Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτοὺς τραγῳδούς φησιν ἀποδείξειν Κρόνους dice que demostrará que los escritores trágicos son <viejos> como Cronosἀποδείκνυμιdemostrar (que)
Aristoph.Vesp.893Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτίς ἆρ’ ὁ φεύγων; ¿quién <es>, por tanto, el acusado?ἆραpor tanto, así pues
Aristoph.Vesp.835Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasβάλλ’ ἐς κόρακας vete a los cuervos (vete al cuerno)βάλλωalcanzar, atacar, provocar (al atacar)
Aristoph.Vesp.921Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτὸ πρᾶγμα φανερόν ἐστι· αὐτὸ γὰρ βοᾷ el asunto es evidente, pues él mismo da voces (el asunto es evidente pues habla por sí mismo)βοάωbramar, dar voces
Aristoph.Vesp.590Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἔτι δ’ ἡ βουλὴ χὠ δῆμος… ἐψήφισται τοὺς ἀδικοῦντας τοῖσι δικασταῖς παραδοῦναι pero incluso el consejo y la asamblea han decidido por votación entregar los criminales a los juecesβουλήconsejo de 500 ciudadanos elegidos por sorteo
Aristoph.Vesp.953Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκλέπτης μὲν οὖν οὗτός γε καὶ ξυνωμότης por tanto ese concretamente es en verdad un ladrón y un conjuradoγεal menos, concretamente, precisamente
Aristoph.Vesp.525Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasμηδέποτε πίοιμ’ ἀκράτου μισθὸν ἀγαθοῦ δαίμονος que nunca beba <yo> mi sueldo <de heliasta brindando> por el buen genio <estando> sin mezclaδαίμωνgenio bueno
Aristoph.Vesp.524Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐμμένειν τῇ διαίτῃ aceptar el veredictoδίαιταveredicto, arbitraje
Aristoph.Vesp.578Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasπαίδων δοκιμαζομένων haciendo la inspección de los muchachosδοκιμάζωexaminar, comprobar
Aristoph.Vesp.599Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκαίτοὐστὶν ἀνὴρ Εὐφημίου οὐδὲν ἐλάττων aunque es un hombre en nada inferior a Eufemioἐλαχύςmenor, más pequeño, inferior, peor
Aristoph.Vesp.357Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἥβων… ἴσχυόν τ’ αὐτὸς ἐμαυτοῦ cuando era joven también yo por mí mismo era fuerteἐμαυτοῦde mí mismo, mío propio
Aristoph.Vesp.554Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐμβάλλει μοι τὴν χεῖρ’ ἁπαλὴν τῶν δημοσίων κεκλοφυῖαν me da su suave mano que ha robado del erario públicoἐμβάλλωdar (la mano)
Aristoph.Vesp.642Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὗτος ἤδη σκορδινᾶται κἄστιν οὐκ ἐν αὑτοῦ ese ya está relajado y no está en sus cabalesἐνen (sus cabales), en (razón)
Aristoph.Vesp.1020Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasεἰς ἀλλοτρίας γαστέρας ἐνδύς tras introducirse (él) en vientres ajenosἐνδύωpenetrar en, entrar en, introducirse
Aristoph.Vesp.370Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἄλλ’ ἔπαγε τὴν γνάθον vamos, emplea tu mandíbula (híncale el diente)ἐπάγωaplicar, emplear
Aristoph.Vesp.989Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκιθαρίζειν γὰρ οὐκ ἐπίσταμαι pues no sé tocar la cítaraἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Aristoph.Vesp.686Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκαὶ πρὸς τούτοις ἐπιταττόμενος φοιτᾷς y acudes ante esos recibiendo órdenesἐπιτάττωrecibir órdenes, recibir el encargo
Aristoph.Vesp.1517Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispas… ἵν’ ἐφ’ ἡσυχίας ἡμῶν πρόσθεν βεμβικίζωσιν ἑαυτούς … para que con tranquilidad delante de nosotros se pongan a girar como peonzasἡσυχίαen calma, con tranquilidad, en silencio

1 2 3 4 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas