logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 3 4 5 6 7 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 173 -- Paginación: 1/7
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.OC12Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoμανθάνειν γὰρ ἥκομεν ξένοι πρὸς ἀστῶν pues como extranjeros hemos llegado para aprender de los ciudadanosἥκωhaber llegado (para)
Soph.OC13Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoμανθάνειν γὰρ ἥκομεν ξένοι πρὸς ἀστῶν pues como extranjeros hemos llegado para aprender de los ciudadanosξένοςforastero, extranjero
Soph.OC15Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoπύργοι… οἳ πόλιν στέγουσιν, ὡς ἀπ’ ὀμμάτων, πρόσω las torres que defienden la ciudad (están) delante, como frente a los ojosὄμμαante los ojos, ante la vista, a las claras
Soph.OC15Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoπύργοι μέν, οἳ πόλιν στέγουσιν, ὡς ἀπ’ ὀμμάτων, πρόσω las torres que protegen la ciudad, según mis ojos, están lejosὡςsegún
Soph.OC21Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoκάθιζέ νύν με καὶ φύλασσε τὸν τυφλόν siéntame, pues, y protege al ciegoτυφλόςel ciego
Soph.OC23Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoἔχεις διδάξαι μ’ ὅποι καθέσταμεν; ¿puedes decirme dónde nos encontramos?ὅποιadónde, dónde
Soph.OC24Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoτὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα, τὸν δὲ χῶρον οὔ conozco Atenas al menos, pero no este lugarγοῦνal menos, en todo caso, por ejemplo
Soph.OC.25Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoπᾶς γάρ τις ηὔδα τοῦτό γ’ ἡμὶν ἐμπόρων pues cada uno de los viajeros nos decía eso precisamenteπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Soph.OC28Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoοἴομαι δὲ δεῖν οὐδέν y creo que no hay que hacer nadaοἴομαιcreer que es necesario, creer que hay que
Soph.OC37Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoἔχεις… χῶρον habitas una regiónἔχωhabitar, ocupar
Soph.OC39Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoχῶρος… ἄθικτος οὐδ’ οἰκητός territorio no hollado y no habitadoοὐδέy no
Soph.OC42Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoτὰς πάνθ’ ὁρώσας Εὐμενίδας ὅ γ’ ἐνθάδ’ ἂν εἴποι λεώς νιν Euménides que todo lo ven, las llamaría la gente de aquíἐνθάδεhacia allí, hacia aquí, aquí, allí
Soph.OC49Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoμή μ’ ἀτιμάσῃς… ὧν σε προστρέπω φράσαι no me consideres indigno de lo que propongo declararteἀτιμάζωdespreciar (en relación con algo), considerar indigno de (algo)
Soph.OC68Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoοὗτος δὲ τίς λόγῳ τε καὶ σθένει κρατεῖ; ¿pero quién es ese que gobierna tanto por la palabra como por la fuerza?λόγοςpalabra
Soph.OC74Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoὅσ’ ἂν λέγωμεν, πάνθ’ ὁρῶντα λέξομεν todo lo que digamos, lo diremos con sentidoὁράωver (el sentido), tener sentido
Soph.OC82Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoβέβηκεν, ὥστε πᾶν ἐν ἡσύχῳ, πάτερ, ἔξεστι φωνεῖν se ha ido, de modo que es posible, padre, hablar cualquier cosa con tranquilidadὥστεde modo que, de manera que
Soph.OC83Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoβέβηκεν, ὥστε πᾶν ἐν ἡσύχῳ, πάτερ, ἔξεστι φωνεῖν, ὡς ἐμοῦ μόνης πέλας se ha ido, así que se puede hablar tranquilamente de todo, padre, porque sólo yo estoy cercaἔξειμιser posible, poderse
Soph.OC94Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colono[Φοῖβος] σημεῖα δ’ ἥξειν τῶνδέ μοι παρηγγύα, ἢ σεισμὸν ἢ βροντήν τιν’ ἢ Διὸς σέλας Febo me transmitía que me llegarían presagios de esto: un terremoto, o algún trueno o relámpago de Zeusσημεῖονseñal de los dioses, presagio, prodigio
Soph.OC114Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoσύ μ’ ἐξ ὁδοῦ κρύψον tú ocúltame fuera del caminoκρύπτωcubrir, ocultar
Soph.OC118Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoτίς ἄρ’ ἦν; ποῦ ναίει; ¿quién era, entonces?, ¿dónde vive?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Soph.OC133Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoτὰ δὲ νῦν τιν’ ἥκειν λόγος οὐδὲν ἅζοντα y ahora corre el rumor de que ha llegado alguien que no respeta nadaνῦνahora, en este momento
Soph.OC138Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoφωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον pues veo en la voz lo expresadoὁράωver, comprender
Soph.OC141Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoδεινὸς μὲν ὁρᾶν, δεινὸς δὲ κλύειν terrible de ver y terrible de oírδεινόςterrible de
Soph.OC146Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoἀλλοτρίοις ὄμμασιν con ojos ajenosἀλλότριοςajeno
Soph.OC.153Sophocles, Oedypus Coloneus: Sófocles, Edipo en Colonoοὐ μὰν ἔν γ’ ἐμοὶ προσθήσει τάσδ’ ἀράς no, en ningún caso lanzarás estas maldiciones, al menos en lo que de mí dependeἐνen, en manos de, en poder de, depende de

1 2 3 4 5 6 7 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas