logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 3 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 64 -- Paginación: 1/3
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Crat.403ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloτοῖς ἐνθάδε τοσαῦτα ἀγαθὰ ἀνίησιν lanza tantos bienes a los de aquíἀνίημιlanzar, enviar
Plat.Crat.407bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοὐδὲν δὲ ἀπέχει… βούλεσθαι y nada impide quererἀπέχωmantener alejado (de), separar (de), impedir
Plat.Crat.433ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloπότερός σε ὁ τρόπος ἀρέσκει; ¿qué manera de las dos te satisface?ἀρέσκωsatisfacer, agradar
Plat.Crat.417ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloτὸ δὲ ‘βλάπτον’ αὖ σημαίνει βουλόμενον ἅπτειν y lo «que obstaculiza» significa a su vez que quiere sujetarβλάπτωtrabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar
Plat.Crat.422ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloεἰ φωνὴν μὴ εἴχομεν μηδὲ γλῶτταν… ἆρ’ οὐκ ἄν… ἐπεχειροῦμεν ἂν σημαίνειν ταῖς χερσὶ καὶ κεφαλῇ καὶ τῷ ἄλλῳ σώματι; si no tuviéramos voz ni lengua ¿acaso no intentaríamos hacer señas con las manos, la cabeza y el resto del cuerpo?γλῶσσαlengua
Plat.Crat.428bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἕνα τῶν μαθητῶν περὶ ὀρθότητος ὀνομάτων καὶ ἐμὲ γράφου inscríbeme también a mí como uno de tus discípulos sobre la corrección de las palabrasγράφωescribir para sí, inscribirse
Plat.Crat.403bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloφοβοῦνται, καὶ ὅτι ἡ ψυχὴ γυμνὴ τοῦ σώματος παρ’ ἐκεῖνον ἀπέρχεται tienen miedo, también porque el alma despojada del cuerpo se aparta hacia aquelγυμνόςdespojado (de algo)
Plat.Crat.388bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἆρ’ οὐ… τὰ πράγματα διακρίνομεν ᾗ ἔχει; ¿acaso no distinguimos las cosas tal como son?διακρίνωdistinguir, discernir
Plat.Crat.418aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀλλοιοῦσι τὰς τῶν ὀνομάτων διανοίας modifican los significados de las palabrasδιάνοιαsentido, significado
Plat.Crat.398dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloτὸ γὰρ ‘εἴρειν’ λέγειν ἐστίν pues ‘εἴρειν’ significa ‘decir’εἰμίsignificar, equivaler
Plat.Crat.388bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἔχεις δὴ καὶ περὶ ὀνόματος οὕτως εἰπεῖν; ¿puedes realmente hablar también de esa manera sobre el nombre?εἶπονhablar (de determinada manera), decir (de determinada manera)
Plat.Crat.403dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloδιὰ ταῦτα ἄρα φῶμεν… οὐδένα δεῦρο ἐθελῆσαι ἀπελθεῖν τῶν ἐκεῖθεν digamos, entonces, que por eso ninguno de los del más allá quiere venir aquíἐκεῖθενdel más allá, del Hades
Plat.Crat.425aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀλλὰ λέγων ἐξηνέχθην pero al hablar me dejé llevarἐκφέρωser arrastrado, dejarse llevar
Plat.Crat.391aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloχρὴ πρὸς ἃ λέγεις ἐναντιοῦσθαι es preciso oponerse a lo que dicesἐναντιόομαιoponerse (a)
Plat.Crat.412ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloμέχρι μὲν οὖν ἐνταῦθα, ὃ νυνδὴ ἐλέγομεν, παρὰ πολλῶν ὁμολογεῖται sin embargo, por tanto, hasta ahí, lo que decíamos ahora mismo, es aceptado por muchosἐνταῦθαallí, ahí, aquí
Plat.Crat.399cPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἐντεῦθεν δὴ μόνον τῶν θηρίων ὀρθῶς ὁ ἄνθρωπος ‘ἄνθρωπος’ ὠνομάσθη por ello, en verdad, de entre los animales solo el hombre fue denominado “hombre”ἐντεῦθενde ahí, por ello
Plat.Crat.413ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloἐὰν οὖν τις ἐξέλῃ τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος τῆς ἀνδρείας, αὐτὸ μηνύει τὸ ἔργον τὸ ὄνομα ἡ ‘ἀνρεία’ si en efecto uno quita la delta de la palabra ἀνδρεία, la palabra ἀνρεία expresa esa acción precisamenteἐξαιρέωsacar, extraer, arrancar, descartar, dejar aparte
Plat.Crat.437aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἔοικε σημαίνοντι parece al que señala (parece señalar)ἔοικαparecer, dar la impresión de
Plat.Crat.431cPlato, Cratylus: Platón, Crátiloεἰκόνας ἐργάζεται elabora imágenesἐργάζομαιelaborar, fabricar, construir
Plat.Crat.398dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloτὸ γὰρ ‘εἴρειν’ λέγειν ἐστίν pues “εἴρειν” significa decirἐρῶhablar, decir
Plat.Crat.428dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloνυνὶ ἡμεῖς ἴδωμεν τί ἡμῖν εἴρηται ahora veamos nosotros qué ha sido dicho por nosotrosἐρῶser dicho (por)
Plat.Crat.403ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloμέγας εὐεργέτης τῶν παρ’ αὐτῷ gran benefactor de sus allegadosεὐεργέτηςbenefactor, altruista
Plat.Crat.398cPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοὐκ οἶσθα ὅτι ἡμίθεοι οἱ ἥρωες; ¿no sabes que los héroes son semidioses?ἥρωςhéroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local
Plat.Crat.423aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloεἰ ἵππον θέοντα… ἐβουλόμεθα δηλοῦν… si quisiéramos mostrar un caballo corriendo…θέωcorrer
Plat.Crat.419dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοὐδ’ ‘ἐπιθυμία’ χαλεπόν· τῇ γὰρ ἐπὶ τὸν θυμὸν ἰούσῃ tampoco es difícil [el origen del término] «deseo»: <se aplica> al deseo que aparece en el ánimoθυμόςánimo, deseo

1 2 3 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas