logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 33 -- Paginación: 1/2
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.12.81Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoεἶχεν… ὀργῆς καὶ θυμοῦ καὶ φθόνου καὶ φιλοτιμίας μεστούς [el ejército] tenía a [personas] llenas de ira, rabia, envidia y ambiciónθυμόςánimo, coraje, ardor, furia, rabia
Isoc.12.127Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoμιᾶς δὲ μόνον μνησθήσομαι πράξεως y solo voy a recordar una única acciónπρᾶξιςacción, realización
Isoc.12.160Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoχωρὶς δ’ ἑκάτεροι πρέσβεις πέμπομεν ὡς ἐκεῖνον y por separado unos y otros enviamos embajadores ante aquelχωρίςaparte, por separado
Isoc.12.3Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoἡγοῦμαι γὰρ οὐχ ἁρμόττειν οὔτε τοῖς ἔτεσι τοῖς ἐνενήκοντα καὶ τέτταρσιν, ἁγὼ τυγχάνω γεγονώς, οὔτε… pues pienso que no conviene ni a los noventa y cuatro años que justamente tengo, ni…τέσσαρεςcuatro
Isoc.12.4Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoἤν τισιν ὁ… λόγος μαλακώτερος ὢν φαίνηται si a algunos les parece que el discurso es demasiado blandoμαλακόςblando, cobarde, relajado
Isoc.12.5Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoδιαλέξομαι δὲ περί τε τῶν τῇ πόλει πεπραγμένων y hablaré sobre las realizaciones de la ciudadδιαλέγομαιhablar, decir
Isoc.12.7Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoτῆς περὶ τὸν βίον εὐπορίας medios de vida suficientesεὐπορίαabundancia de recursos, facilidad
Isoc.12.8Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoμὴ τῶν καταβεβλημένων εἷς εἶναι μηδὲ τῶν κατημελημένων no ser uno de los despreciados ni de los descuidadosκαταβάλλωtirar, despreciar
Isoc.12.19Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoἀποδεξαμένων δὲ τῶν περιεστώτων τὴν διατριβὴν αὐτῶν y aceptando los de su alrededor su conversaciónδιατριβήdebate, diatriba, discusión
Isoc.12.19Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoκαί φημι πάντας ληρεῖν πλὴν τοὺς μετεσχηκότας τῆς ἐμῆς διατριβῆς y afirmo que todos dicen tonterías excepto los que han participado de mi doctrinaπλήνexcepto, salvo
Isoc.12.32Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoτούτους φημὶ καὶ φρονίμους εἶναι καὶ τελέους ἄνδρας καὶ πάσας ἔχειν τὰς ἀρετάς afirmo que estos son hombres sensatos, perfectos y que tienen todas las virtudesτέλειοςcompleto, perfecto
Isoc.12.39Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoπορφύραν καὶ χρυσόν δοκιμάζομεν comprobamos la púrpura y el oroδοκιμάζωcomprobar
Isoc.12.44Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoμετὰ ταῦτα πολλὰς πόλεις… καὶ μεγάλας ἔκτισαν después de esto fundaron muchas y grandes ciudadesκτίζωfundar, construir (por primera vez)
Isoc.12.61Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoπῶς οὐ δίκαιον ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν μᾶλλον ἢ τὴν ἐν ἅπασι τούτοις ἀπολελειμμένην; ¿cómo no es justo alabar y honrar más [a nuestra ciudad] que a la que se ha quedado atrás en todo eso?ἀπολείπωquedarse atrás, ser inferior
Isoc.12.76Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoὁπότερον δέ, εἴθ’… εἴτ’…, οὐκ ἔχω λέγειν. ὁποτέρως δ’ οὖν συμβέβηκεν de qué manera…, si… o si…, no sé decirlo; pero, de una manera u otra ha sucedidoὁπότεροςde qué modo
Isoc.12.81Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoτοὺς μὲν ἀπὸ θεῶν τοὺς δ’ ἐξ αὐτῶν τῶν θεῶν γεγονότας a unos descendientes de los dioses y a otros engendrados por los propios diosesἀπόde, descendiente de, originario de, discípulo de
Isoc.12.83Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoπρὸς ἄλλα γένη πολλὰ τῶν βαρβάρων κινδυνεύων οὐκ ἀπεῖπεν οὐδ’ ἀπῆλθε arriesgándose frente a otras muchas razas enemigas no renunció ni se marchóἀπέρχομαιirse, marcharse
Isoc.12.97Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoτοῖς… τοὺς οἰκέτας εἰς ἐλευθερίαν ἀφαιρουμένοις a los que reclaman la libertad para los esclavosἀφαιρέωrescatar de la esclavitud
Isoc.12.115Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoοὐδ’ ἠγνόησαν οὐδὲν οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν τῶν προσόντων ἑκατέρᾳ τῶν δυνάμεων y no desconocieron ni los bienes ni los males que se añadían a cada uno de los dos poderesπρόσειμιestar al lado (de), añadirse (a)
Isoc.12.127Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoσυμβέβηκε μήτ’ εἰρῆσθαι πρότερον μήτε πεπρᾶχθαι μηδ’ ὑφ’ ἑνὸς ἄλλου ocurre que no ha sido dicho antes ni hecho por ningún otroπράττωhacer, actuar, llevar a cabo
Isoc.12.132Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoεἰώθασιν ἐπὶ τὰς ἀρχὰς καθιστάναι καὶ τὰς ἄλλας πράξεις τοὺς ἱκανωτάτους τῶν πολιτῶν acostumbran a colocar para los cargos y las demás actividades a los ciudadanos más competentesἱκανόςcompetente, capaz, idóneo
Isoc.12.132Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoὅσοι... εἰώθασιν ἐπὶ τὰς ἀρχὰς καθιστάναι καὶ τὰς ἄλλας πράξεις τοὺς ἱκανωτάτους τῶν πολιτῶν cuantos acostumbran a nombrar para los cargos y demás ocupaciones a los ciudadanos más capacesκαθίστημιnombrar
Isoc.12.136Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoοὐδ’ ἢν μυρίων ἐπῶν ᾖ τὸ μῆκος ni aunque fuera una extensión de infinitas líneasἔποςverso, línea
Isoc.12.138Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, Panatenaicoἐγὼ φανείην ἄν… εἰρηκώς… ὅτι πᾶσα πολιτεία ψυχὴ πόλεώς ἐστι, τοσαύτην ἔχουσα δύναμιν ὅσην περ ἐν σώματι φρόνησις se mostraría que yo he afirmado que toda constitución es el alma de la ciudad por tener tanta fuerza como el pensamiento en el cuerpoψυχήalma
Isoc.12.153Isocrates, Panathenaicus: Isócrates, PanatenaicoΛυκούργου… δημοκρατίαν καταστήσαντος παρ’ αὐτοῖς τὴν ἀριστοκρατίᾳ μεμιγμένην habiendo establecido Licurgo entre ellos una democracia combinada con aristocraciaμίγνυμιmezclar, combinar

1 2 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas