logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
1 2 Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 30 -- Paginación: 1/2
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Tro.140Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasδούλα δ’ ἄγομαι γραῦς ἐξ οἴκων y soy llevada de mi casa como una esclava viejaἄγωllevar preso
Eur.Tro.1310Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasἀγόμεθα, φερόμεθα somos arrastradas, somos llevadasἄγωllevar preso
Eur.Tro.342Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasμὴ κοῦφον αἴρῃ βῆμ’ ἐς Ἀργείων στρατόν para que no alce su paso ligero (camine con paso ligero) hasta el campamento de los argivosαἴρωlevantar, alzar
Eur.Tro.638Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasτῶν κακῶν ᾐσθημένος percibiendo los malesαἰσθάνομαιdarse cuenta, aprehender (por el conocimiento)
Eur.Tro.326Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasαἰθέριον ἄναγε χορόν dirige en el éter el coroἀνάγωdirigir el coro
Eur.Tro.993Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasἐν... Ἄργει μίκρ’ ἔχουσ’ ἀνεστρέφου en Argos habitabas teniendo pocas cosasἀναστρέφωdar vueltas, demorarse, habitar
Eur.Tro.419Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasὀνείδη… ἀνέμοις φέρεσθαι παραδίδωμι tus insultos los entrego a los vientos para que se los llevenἄνεμοςviento, aire
Eur.Tro.763Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasστόμ’ ἅρμοσον <tú> ajusta la boca (tú besa)ἁρμόζωajustar, asentar
Eur.Tro.503Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasὡς οὔτε μ’ ἄρσην οὔτε θήλεια σπορὰ de manera que ni descendencia masculina ni femeninaἄρσηνmasculino, varonil, fuerte
Eur.Tro.1244Euripides, Troades: Eurípides, Troyanas… ἀφανεῖς ἂν ὄντες οὐκ ἂν ὑμνήθημεν… … carentes de fama no recibiríamos alabanzasἀφανήςoculto, secreto
Eur.Tro.1248Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasδοκῶ δὲ τοῖς θανοῦσι διαφέρειν βραχύ, εἰ πλουσίων τις τεύξεται κτερισμάτων y me parece que a los muertos les importa poco si alguien consigue ricos funeralesβραχύςpoco, en poca cantidad, a corta distancia
Eur.Tro.113Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasὡς διάκειμαι ¡cómo me encuentro!διάκειμαιencontrarse en una situación determinada
Eur.Tro.1248Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasδοκῶ δὲ τοῖς θανοῦσι διαφέρειν βραχὺ εἰ… me parece que a los muertos les importa poco si…διαφέρωimportar
Eur.Tro.888Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasκατὰ δίκην τὰ θνήτ’ ἄγεις llevas todas las cosas mortales con justiciaδίκηorden, justicia
Eur.Tro.280Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasἕλκ’ ὀνύχεσσι δίπτυχον παρειάν desgarra <tú> con las uñas tus dos mejillasἕλκωtirar de, rasgar, desgarrar, maltratar
Eur.Tro.972Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasἐς τοσοῦτον ἀμαθίας ἐλθεῖν llegar hasta tan gran ignoranciaἔρχομαιllegar a tanto
Eur.Tro.50Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasλύσασαν ἔχθραν τὴν πάρος poniendo fin (ella) a la anterior enemistadἔχθραenemistad
Eur.Tro.277Euripides, Troades: Eurípides, TroyanasἸθάκης Ὀδυσσεὺς ἔλαχ’ ἄναξ δούλην σ’ ἔχειν Odiseo, rey de Ítaca, consiguió por suerte (le tocó en suerte) tenerte como esclavaλαγχάνωconseguir por azar
Eur.Tro.360Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasποινὰς ἀδελφῶν καὶ πατρὸς λαβοῦσ’ ἐμοῦ tras obtener recompensa por (la muerte de) mis hermanos y padreλαμβάνωobtener satisfacción judicial, tomar justicia, ganar un pleito
Eur.Tro.365Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasπόλιν δὲ δείξω τήνδε μακαριωτέραν ἢ τοὺς Ἀχαιούς y mostraré que esta ciudad es más afortunada que los aqueosμακάριοςafortunado, próspero
Eur.Tro.27Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasἐρημία γὰρ πόλιν ὅταν λάβῃ κακή, νοσεῖ τὰ τῶν θεῶν pues cuando la soledad maligna se apodera de una ciudad, sufren los intereses de los dioses (sufre lo de los dioses)νοσέωsufrir
Eur.Tro.51Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasαἱ γὰρ συγγενεῖς ὁμιλίαι… φίλτρον οὐ σμικρὸν φρενῶν pues las relaciones con los más allegados (son) un sortilegio de amor no pequeño para la menteὁμιλίαrelaciones sociales, usos sociales, costumbres sociales
Eur.Tro.933Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasτοσόνδ’ οὑμοὶ γάμοι ὤνησαν Ἑλλάδα y tanto beneficiaron mis bodas a Greciaὀνίνημιbeneficiar (a alguien), favorecer (a alguien), hacer un favor (a alguien)
Eur.Tro.1249Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasδοκῶ δὲ τοῖς θανοῦσι διαφέρειν βραχύ, εἰ πλουσίων τις τεύξεται κτερισμάτων me parece que a los muertos les importa poco que uno obtenga ricas ofrendas fúnebresπλούσιοςabundante
Eur.Tro.1036Euripides, Troades: Eurípides, Troyanasἐμοὶ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγου tú has coincidido conmigo en el mismo razonamientoσυμπίπτωcoincidir (con), encontrarse (con)

1 2 Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas