logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 ... 111 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19039 -- Paginación: 9/111
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristoph.Nub.367Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesποῖος Ζεύς; οὐ μὴ ληρήσεις· οὐδ’ ἔστι Ζεύς ¿Qué Zeus? No digas tonterías; no existe Zeusοὐno
Aristoph.Nub.369Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesμεγάλοις δέ σ’ ἐγὼ σημείοις αὐτὸ διδάξω y yo te lo enseñaré con pruebas importantesσημεῖονsigno, señal, indicio, prueba
Aristoph.Nub.383Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὰς Νεφέλας ὕδατος μεστάς las Nubes llenas de aguaμεστόςlleno de, repleto de
Aristoph.Nub.401Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλὰ τὸν αὑτοῦ γε νεὼν βάλλει pero dispara contra el templo de él mismo precisamenteγεal menos, concretamente, precisamente
Aristoph.Nub.402Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί μαθών; οὐ γὰρ δὴ δρῦς γ’ ἐπιορκεῖ ¿y por qué? pues evidentemente la encina de hecho no es perjuraμανθάνω¿con qué intención?
Aristoph.Nub.403Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὖ σὺ λέγειν φαίνει parece que hablas bienφαίνωparecer
Aristoph.Nub.428Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesζητῶν δεξιὸς εἶναι procurando ser listoδεξιόςdiestro, listo
Aristoph.Nub.430Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδέομαι τοίνυν ὑμῶν… τῶν Ἑλλήνων εἶναί με λέγειν ἑκατὸν σταδίοισιν ἄριστον os pido en efecto que yo sea entre los griegos el mejor por cien estadios <de diferencia> en hablarστάδιονestadio
Aristoph.Nub.441Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτουτὶ τοὐμὸν σῶμ’ αὐτοῖσιν παρέχω, τύπτειν πεινῆν διψῆν les ofrezco este mi cuerpo, para que <lo> golpeen, para que pase hambre, para que sufra sedπαρέχωofrecer (para)
Aristoph.Nub.466Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὥστε γέ σου πολλοὺς ἐπὶ ταῖσι θύραις ἀεὶ καθῆσθαι de manera que muchos siempre estén sentados a tu puertaκάθημαιestar sentado, estar ocioso
Aristoph.Nub.478Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκάτειπέ μοι σὺ τὸν σαυτοῦ τρόπον dime tú tu forma de serτρόποςcarácter, forma de ser
Aristoph.Nub.485Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἢν μὲν γὰρ ὀφείληταί τί μοι, μνήμων πάνυ· ἐὰν δ’ ὀφείλω… ἐπιλήσμων πάνυ pues si se me debe algo, <soy> muy memorioso, pero si debo, <soy> completamente olvidadizoὀφείλωdeber, adeudar
Aristoph.Nub.492Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἄνθρωπος ἀμαθὴς οὑτοσὶ καὶ βάρβαρος este es una persona ignorante y bárbaraβάρβαροςextranjero, poco civilizado, bárbaro, enemigo
Aristoph.Nub.493Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesέδοικά σ’ ὦ πρεσβῦτα μὴ πληγῶν δέει temo que tú viejo necesitas unos golpesμήque
Aristoph.Nub.498Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται es costumbre entrar desnudosνομίζωser costumbre, estar de moda
Aristoph.Nub.503Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐδὲν διοίσεις Χαιρεφῶντος τὴν φύσιν no te diferenciarás en nada de Querefonte en la naturalezaδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Aristoph.Nub.509Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί κυπτάζεις ἔχων; ¿por qué sigues agachado?ἔχωseguir
Aristoph.Nub.510Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὐτυχία γένοιτο τἀνθρώπῳ, ὅτι προήκων ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας… que haya felicidad para este hombre porque, a pesar de haber llegado a las honduras de la edad…ἡλικίαedad (anciana), ancianidad
Aristoph.Nub.514Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας en la etapa profunda (avanzada) de la vidaβαθύςfuerte, avanzado, rico
Aristoph.Nub.523Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἣ παρέσχε μοι ἔργον πλεῖστον la cual me causó una grandísima complicaciónἔργονtrabajo, dificultad
Aristoph.Nub.547Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀεὶ καινὰς ἰδέας ἐσφέρων σοφίζομαι siempre me las ingenio para introducir nuevas formas (de comedia)εἰσφέρωintroducir, introducir (novedades), proponer (novedades)
Aristoph.Nub.607Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡνίχ’ ἡμεῖς… παρεσκευάσμεθα, ἡ σελήνη… ἐπέστειλεν φράσαι… cuando nosotras estábamos preparadas, la luna <nos> ordenó decir…ἡνίκαcuando, mientras
Aristoph.Nub.612Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτοῦ μηνὸς ἐς δᾷδ’ οὐκ ἔλαττον ἢ δραχμήν al mes, para antorchas, no menos de una dracmaμείςen el mes, al mes
Aristoph.Nub.619Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτῆς ἑορτῆς μὴ τυχόντες κατὰ λόγον τῶν ἡμερῶν no consiguiendo su celebración según la cuenta de los díasλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Aristoph.Nub.621Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡμῶν ἀγόντων τῶν θεῶν ἀπαστίαν,… guardando ayuno nosotros los dioses,…ἄγωguardar ayuno
Aristoph.Nub.629Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐκ εἶδον οὕτως ἄνδρ’ ἄγροικον οὐδένα οὐδ’ ἄπορον οὐδὲ σκαιόν no vi a ningún hombre tan paleto, ni tan sin recursos, ni tan torpeἄποροςcarente de recursos (materiales o de ingenio), indeciso
Aristoph.Nub.631Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὅμως γε μὴν αὐτὸν καλῶ θύραζε δευρί sin embargo, a pesar de todo lo voy a llamar aquí, a la puertaὅμωςsin embargo, (a pesar de todo)
Aristoph.Nub.663Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτήν τε θήλειαν καλεῖς ἀλεκτρυόνα κατὰ ταὐτὸ καὶ τὸν ἄρρενα llamas a la hembra "ἀλεκτρυών", de la misma manera que también al machoἀλεκτρυώνgallina
Aristoph.Nub.682Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπερὶ τῶν ὀνομάτων μαθεῖν σε δεῖ, ἅττ’ ἄρρεν’ ἐστίν, ἅττα δ’ αὐτῶν θήλεα a propósito de las palabras es necesario que aprendas las que son masculinas y las que son femeninasἄρσηνmasculino
Aristoph.Nub.682Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπερὶ τῶν ὀνομάτων μαθεῖν σε δεῖ, ἅττ’ ἄρρεν’ ἐστίν, ἅττα δ’ αὐτῶν θήλεα a propósito de las palabras es necesario que tú aprendas cuáles son masculinas y cuáles de ellas <son> femeninasθῆλυς(género) femenino
Aristoph.Nub.688Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐπεὶ πῶς ἂν καλέσειας; ¿porque, cómo lo llamarías?ἐπείpues, porque
Aristoph.Nub.708Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί πάσχεις; τί κάμνεις; ¿qué te pasa? ¿por qué sufres?κάμνωsufrir, padecer
Aristoph.Nub.708Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί πάσχεις; ¿qué te pasa?πάσχωpasarle a uno algo, experimentar (algo), sufrir
Aristoph.Nub.733Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἔχεις τι; ¿comprendes algo?ἔχωtener en mente (comprender)
Aristoph.Nub.767Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὴν λίθον ταύτην ἑόρακας τὴν καλήν, τὴν διαφανῆ, ἀφ’ ἧς τὸ πῦρ ἅπτουσι; ¿has visto esa piedra, la bella, la transparente, con la que encienden el fuego?λίθοςpiedra
Aristoph.Nub.773Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἥδομαι ὅτι πεντετάλαντος διαγέγραπταί μοι δίκη me alegro de que se haya cancelado el pleito de cinco talentos contra míἥδομαιalegrarse de algo
Aristoph.Nub.778Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesφαυλότατα καὶ ῥᾷστα muy sencilla y fácilmenteφαῦλοςsencillamente
Aristoph.Nub.812Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἑτέρᾳ τρέπεσθαι volver por otro caminoἕτεροςotro camino, de otra manera diferente
Aristoph.Nub.820Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐνθυμούμενος ὅτι παιδάριον εἶ καὶ φρονεῖς ἀρχαιϊκά considerando que eres un chiquillo, y tienes ideas anticuadasἐνθυμέομαιconsiderar (que)
Aristoph.Nub.842Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγνώσει δὲ σαυτὸν ὡς ἀμαθὴς εἶ καὶ παχύς y te conocerás a ti mismo, qué ignorante y torpe eresπαχύςespeso, torpe, estúpido
Aristoph.Nub.861Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπατρὶ πιθόμενος ἐξάμαρτε equivócate por obedecer a <tu> padreπείθωobedecer (a), hacer caso (a)
Aristoph.Nub.865Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὺ τούτοις τῷ χρόνῳ ποτ’ ἀχθέσει tú alguna vez te lamentarás de eso con el paso del tiempoχρόνοςcon el tiempo, con el paso del tiempo, tras un tiempo
Aristoph.Nub.874Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπῶς ἂν μάθοι ποθ’ οὗτος ἀπόφυξιν δίκης…; ¿cómo podría aprender ese alguna vez a ser absuelto en un juicio?μανθάνωaprender
Aristoph.Nub.915Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὺ δέ γ’ ἀρχαῖος y tú eres tontoἀρχαῖοςprimitivo, tonto
Aristoph.Nub.915Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesθρασὺς εἶ πολλοῦ eres muy imprudenteπολύςmucho, mucho (tiempo), muy
Aristoph.Nub.918Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγνωσθήσει ποτ’ Ἀθηναίοις οἶα διδάσκεις τοὺς ἀνοήτους los atenienses se darán cuenta alguna vez de qué cosas enseñas a los insensatosγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Aristoph.Nub.961Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesλέξω τοίνυν τὴν ἀρχαίαν παιδείαν ὡς διέκειτο diré, pues, cómo estaba establecida la educación antiguaπαιδείαeducación, instrucción, cultura
Aristoph.Nub.962Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσωφροσύνη 'νενόμιστο estaba de moda la sensatezνομίζωser costumbre, estar de moda
Aristoph.Nub.973Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐν παιδοτρίβου δὲ καθίζοντας… sentados en casa del entrenadorἐνen (casa de)
Aristoph.Nub.975Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεἶτ’ αὖ πάλιν αὖθις luego de nuevo otra vez másαὖ
Aristoph.Nub.986Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀρχαῖά γε… ἀλλ’ οὖν ταῦτ’ ἐστὶν ἐκεῖνα ἐξ ὧν ἄνδρας… ἡμὴ παίδευσις ἔθρεψεν [enseñanzas] antiguas, desde luego, pero de hecho estas son aquellas con las que mi educación formó a hombresοὖνen efecto, de hecho, ciertamente
Aristoph.Nub.989Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὴν ἀσπίδα τῆς κωλῆς προέχων poniendo el escudo delante de su musloπροέχωponer delante, tener delante, tener antes
Aristoph.Nub.992Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτοῖς αἰσχροῖς αἰσχύνεσθαι sentir vergüenza ante lo vergonzosoαἰσχύνωavergonzarse
Aristoph.Nub.1035Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδεινῶν δέ σοι βουλευμάτων ἔοικε δεῖν πρὸς αὐτόν, εἴπερ τὸν ἄνδρ’ ὑπερβαλεῖ parece que necesitas de terribles resoluciones si <quieres> vencer a este hombreὑπερβάλλωsuperar, vencer, aventajar
Aristoph.Nub.1044Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes… ὅστις σε θερμῷ φησι λοῦσθαι πρῶτον οὐκ ἐάσειν … quien dice que en primer lugar no permitirá que tú te laves con agua calienteθερμός(agua) caliente, (región) cálida
Aristoph.Nub.1047Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσ’ ἔχω μέσον λαβὼν ἄφυκτον te tengo cogido por el medio para que no te escapesἔχωsujetar por, retener
Aristoph.Nub.1048Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαί μοι φράσον, τῶν τοῦ Διὸς παίδων τίν’ ἄνδρ’ ἄριστον ψυχὴν νομίζεις y dime, de los hijos de Zeus cuál piensas que es el hombre mejor en su ánimo (el más valiente)ἄριστοςel mejor (en/para)
Aristoph.Nub.1055Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐν ἀγορᾷ τὴν διατριβὴν ψέγεις censuras el tiempo invertido en la plazaδιατριβήtiempo transcurrido, demora, estancia
Aristoph.Nub.1059Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὔ φησι χρῆναι τοὺς νέους ἀσκεῖν afirma que no es necesario que los jóvenes se ejercitenνέοςjoven
Aristoph.Nub.1072Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσκέψαι… ἡδονῶν θ’ ὅσων μέλλεις ἀποστερεῖσθαι considera de cuántos placeres vas a privarteἡδονήplacer de los sentidos
Aristoph.Nub.1075Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐς τὰς τῆς φύσεως ἀνάγκας a las necesidades naturalesἀνάγκηnecesidades fisiológicas
Aristoph.Nub.1075Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεἶεν. πάρειμι ¡bien!, acudiréεἶενbien, ea
Aristoph.Nub.1095Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἆρα δῆτ’ ἔγνωκας ὡς οὐδὲν λέγεις; ¿acaso en verdad te has dado cuenta de que nada dices?γιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Aristoph.Nub.1123Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesλαμβάνων οὔτ’ οἶνον οὔτ’ ἄλλ’ οὐδὲν ἐκ τοῦ χωρίου sin obtener ni vino ni ninguna otra cosa del terrenoλαμβάνωobtener, ganar
Aristoph.Nub.1140Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesλοιδοροῦσί με ὡς ἄδικός εἰμι me reprochan que soy injustoλοιδορέωinjuriar, insultar, reprochar
Aristoph.Nub.1154Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesβοάσομαί τἄρα τὰν ὑπέρτονον βοάν y entonces lanzaré un grito muy estridenteβοάωgritar, dar voces, lanzar un grito
Aristoph.Nub.1168Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὦ φίλος ὦ φίλος ¡amigo! ¡amigo!φίλοςamigo, querido
Aristoph.Nub.1193Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπαρόντες οἱ φεύγοντες estando presentes los acusadosφεύγωser acusado
Aristoph.Nub.1202Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὦ κακοδαίμονες, τί κάθησθ’ ἀβέλτεροι... λίθοι... ; ¡desgraciados! ¿por qué estáis sentados, estúpidos <como> piedras?λίθοςpiedra, objeto inerte
Aristoph.Nub.1216Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτῶν ἐμαυτοῦ γ’ ἕνεκα νυνὶ χρημάτων ἕλκω σε κλητεύσοντα por el bien de mi propio dinero te llevo ahora mismo a rastras para que testifiquesἕλκωllevar a rastras, forzar
Aristoph.Nub.1221Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαλοῦμαι Στρεψιάδην convocaré (como testigo) a Estrepsíadesκαλέωllamar (en beneficio propio), convocar (como testigo a favor)
Aristoph.Nub.1243Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὺ τούτων τῷ χρόνῳ δώσεις δίκην tú pagarás la pena de eso con el tiempoἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Aristoph.Nub.1245Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐγὼ γὰρ αὐτίκ’ ἀποκρινοῦμαί σοι σαφῶς pues yo al momento te responderé con claridadἀποκρίνωresponder, contestar
Aristoph.Nub.1276Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὸν ἐγκέφαλον ὥσπερ σεσεῖσθαί μοι δοκεῖς me parece <que estás> como si tu cerebro hubiera sido agitadoὥσπερcomo si, por decirlo así
Aristoph.Nub.1287Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκατὰ μῆνα cada mesμείςcada mes, mensualmente
Aristoph.Nub.1301Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἔμελλόν σ’ ἆρα κινήσειν ἐγώ a ti te iba yo a moverἆραen realidad, desde luego
Aristoph.Nub.1305Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὁ γὰρ γέρων ὅδ’ ἐρασθεὶς ἀποστερῆσαι βούλεται τὰ χρήμαθ’ ἁδανείσατο pues el viejo este por amor quiere robar el dinero que pidió prestadoἀποστερέωdespojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien), impedir (algo a alguien)
Aristoph.Nub.1306Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀποστερῆσαι βούλεται τὰ χρήμαθ’ ἁ δανείσατο quiere quedarse con el dinero que había pedido prestadoδανείζωpedir prestado
Aristoph.Nub.1323Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀμυνάθετέ μοι τυπτομένῳ πάσῃ τέχνῃ defendedme a mí que soy golpeado de cualquier modoτέχνηmodo, manera, medio (recurso)
Aristoph.Nub.1326Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαὶ μάλα y muchoκαίy
Aristoph.Nub.1338Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐδιδαξάμην… σε… τοῖσιν δικαίοις ἀντιλέγειν te enseñé a contradecir lo justoδιδάσκωenseñar (algo a alguien)
Aristoph.Nub.1363Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκἀγὼ μόλις μὲν ἀλλ’ ὅμως ἠνεσχόμην y yo con dificultad, pero sin embargo me aguantabaμόλιςcon esfuerzo
Aristoph.Nub.1372Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὡς ἐκίνει ἁδελφός,… τὴν ὁμομητρίαν ἀδελφήν que un hermano daba un achuchón a su hermana de madreἀδελφόςhermana
Aristoph.Nub.1382Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἂν πιεῖν ἐπέσχον le hubiera (yo) ofrecido de beberἐπέχωpresentar, ofrecer
Aristoph.Nub.1399Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὡς ἡδὺ καινοῖς πράγμασιν καὶ δεξιοῖς ὁμιλεῖν ¡qué grato es atender a cosas nuevas e ingeniosas!ὁμιλέωtener contacto (con), tener trato (con), practicar
Aristoph.Nub.1409Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαὶ πρῶτ’ ἐρήσομαί σε τουτί y en primer lugar te preguntaré esoεἴρομαιpreguntar (algo a alguien)
Aristoph.Nub.1431Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐκ ἐσθίεις καὶ τὴν κόπρον κἀπὶ ξύλου καθεύδεις; ¿no te comes también el estiércol y duermes subido a un poste?ξύλονobjeto de madera (en forma de tronco), tronco, poste, estaca, garrote
Aristoph.Nub.1434Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσέ… δίκαιός εἰμ’ ἐγὼ κολάζειν es justo que yo te castigueδίκαιοςes justo que yo…, tengo el derecho de/a
Aristoph.Nub.1438Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκἄμοιγε συγχωρεῖν δοκεῖ τούτοισι τἀπιεικῆ también a mí me parece acordar con esos lo razonableσυγχωρέωacordar (algo con alguien), estar de acuerdo (en algo con alguien)
Aristoph.Nub.1448Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐδέν σε κωλύσει σεαυτὸν ἐμβαλεῖν ἐς τὸ βάραθρον nada te impide irte al infiernoκωλύωnada impide que
Aristoph.Nub.1453Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὑμῖν ἀναθεὶς ἅπαντα τἀμὰ πράγματα al confiaros todas mis cosasἀνατίθημιreferir, atribuir, achacar
Aristoph.Nub.1477Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὡς ἐμαινόμην ἄρα, ὅτ’ ἐξέβαλλον τοὺς θεοὺς διὰ Σωκράτη ¡qué loco estaba, por tanto, cuando rechazaba a los dioses por culpa de Sócrates!ἐκβάλλωarrojar, tirar, rechazar
Aristoph.Nub.1494Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὸν ἔργον ὦ δᾲς ἱέναι πολλὴν φλόγα tu trabajo, antorcha, <es> lanzar mucha llamaἵημιenviar, lanzar, arrojar
Aristoph.Nub.547Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀεὶ καινὰς ἰδέας ἐσφέρων σοφίζομαι soy sofisticado por introducir siempre nuevas formas literariasἰδέαforma literaria
Aristoph.Pax 29Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἀλλ’ εἰ πέπαυται τῆς ἐδωδῆς σκέψομαι pero comprobaré si ha terminado su comidaπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Aristoph.Pax50Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐγὼ δὲ τὸν λόγον γε τοῖσι παιδίοις καὶ τοῖσιν ἀνδρίοισι καὶ τοῖς ἀνδράσιν καὶ τοῖς ὑπερτάτοισιν ἀνδράσιν φράσω y yo mostraré precisamente ese argumento a los niños pequeños, a los hombrecitos, a los hombres y a los hombres más ancianosπαιδίονniño pequeño
Aristoph.Pax78Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὅ τι ποιεῖ... ὄψομαι veré qué haceὁράωves (que), mirar (si)
Aristoph.Pax90Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὦ δέσποτ’ ἄναξ Oh rey y señorδεσπότηςseñor, persona de autoridad
Aristoph.Pax98Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazτοῖς τ’ ἀνθρώποισι φράσον σιγᾶν y <tú> manda callar a los hombresφράζωseñalar (con palabras), ordenar, establecer
Aristoph.Pax133Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἦλθεν κατ’ ἔχθραν αἰετοῦ vino por odio contra el águilaἔχθραcon enemistad
Aristoph.Pax162Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἀπὸ μὲν κάκκης τὴν ῥῖν’ ἀπέχων manteniendo la nariz lejos de la mierdaἀπέχωmantener alejado (de), separar (de), impedir
Aristoph.Pax180Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπόθεν [ὀσμὴ] βροτοῦ με προσέβαλε; ¿de dónde me llegó [un olor] de (hombre) mortal?προσβάλλωalcanzar
Aristoph.Pax207Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὅπως ἀνωτάτω lo más alto posibleὅπως
Aristoph.Pax218Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazνὴ τὴν Ἀθηνᾶν ¡por Atenea!ναί
Aristoph.Pax291Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὡς ἥδομαι καὶ χαίρομαι κεὐφραίνομαι como disfruto, me alegro y me regocijoἥδομαιdisfrutar
Aristoph.Pax316Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοὔτι καὶ νῦν ἔστιν αὐτὴν ὅστις ἐξαιρήσεται y ahora de ningún modo hay quien nos la vaya a quitarἐξαιρέωsacar de, quitar
Aristoph.Pax336Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazγελῶ μᾶλλον ἢ τὸ γῆρας ἐκδὺς ἐκφυγὼν τὴν ἀσπίδα me río al evitar el escudo más que al desprenderme de la piel viejaγῆραςpiel vieja de serpiente, muda de serpiente
Aristoph.Pax342Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἤδη γὰρ ἐξέσται τόθ’ ὑμῖν… ἐς πανηγύρεις θεωρεῖν pues ya entonces os será posible asistir a fiestas <religiosas>θεωρέωser espectador, ser enviado en misión (a un oráculo o fiesta religiosa), asistir a una fiesta (religiosa)
Aristoph.Pax366Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐς τίν’ ἡμέραν; ¿para qué día?ἡμέραhasta tal día, para tal día
Aristoph.Pax373Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazνῦν ἆρά με ἅπασ’ ἀνάγκη 'στ’ ἀποθανεῖν; ¿acaso ahora es absolutamente necesario que yo muera?ἅπας
Aristoph.Pax397Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazδιὰ παντὸς… ἀεί por siempre jamásἀείsiempre
Aristoph.Pax439Aristophanes, Pax: Aristófanes, Paz[εὐχόμεσθα] ἐν εἰρήνῃ διαγαγεῖν τὸν βίον Aristoph.Pax439 imploramos pasar la vida en pazβίοςvida
Aristoph.Pax505Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοὐδὲν γὰρ ἄλλο δρᾶτε πλὴν δικάζετε no hacéis otra cosa que administrar justiciaδικάζωjuzgar, administrar justicia, dictar sentencia, formar parte del jurado
Aristoph.Pax555Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἀλλὰ πᾶς χώρει πρὸς ἔργον εἰς ἀγρὸν παιωνίσας pero que todo el mundo vaya a trabajar al campo tras cantar el peánπᾶςcualquiera, todo el mundo, cada uno
Aristoph.Pax561Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἡμῶν τοὺς λόφους ἀφεῖλε καὶ τὰς Γοργόνας apartó de nosotros penachos y Gorgonasἀφαιρέωquitar (algo de), apartar (algo de)
Aristoph.Pax585Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazδαιμόνια βουλόμενος εἰς ἀγρὸν ἀνερπύσαι queriendo reptar de vuelta al campo milagrosamenteδαιμόνιοςmaravillosamente, divinamente, milagrosamente
Aristoph.Pax663Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazταῦτ’ ἐπικαλεῖς; μανθάνω. ἀκούσαθ’ ὑμεῖς ὧν ἕνεκα μομφὴν ἔχει ¿haces esas acusaciones? Entiendo. Escuchad vosotros <aquello> por lo que tiene quejaἐπικαλέωacusar de
Aristoph.Pax680Aristophanes, Pax: Aristófanes, Paz... ὅστις κρατεῖ νῦν τοῦ λίθου τοῦ 'ν τῇ πυκνί ... quien manda ahora en la piedra de la Pnyxλίθοςpiedra
Aristoph.Pax742Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐξήλασ’ ἀτιμώσας <los> expulsó privándolos de sus derechosἀτιμόωprivar de los derechos civiles
Aristoph.Pax749Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazκωμῳδοποιητής… ἐποίησε τέχνην μεγάλην ἡμῖν κἀπύργωσ’ οἰκοδομήσας ἔπεσιν μεγάλοις un comediógrafo que creó un gran arte para nosotros y le levantó torres fortificándolo con grandes palabrasοἰκοδομέωconstruir, fortificar, fortalecer
Aristoph.Pax820Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἔγωγέ τοι πεπόνηκα κομιδῇ τὼ σκέλει yo desde luego estoy doliente de las dos piernasπονέωesforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo
Aristoph.Pax944Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐν ὅσῳ… κατέχει πολέμου μετάτροπος αὔρα mientras la brisa cambiante de la guerra se contieneκατέχωcontenerse, retenerse
Aristoph.Pax1022Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazχοὔτω τὸ πρόβατον τῷ χορηγῷ σῴζεται y así se mantiene el cordero para el coregoσώζωsalvarse, preservarse, mantenerse
Aristoph.Pax.1049Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοὗτος ... ἐναντιώσεταί τι ταῖς διαλλαγαῖς ese se opondrá de alguna forma a la reconciliaciónἐναντιόομαιoponerse (a)
Aristoph.Pax1142Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazεἰπέ μοι τί τηνικαῦτα δρῶμεν dime qué hacemos en estas circunstanciasτηνικαῦταen estas circunstancias, en este caso
Aristoph.Pax1171Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazκᾆτα γίγνομαι παχὺς τηνικαῦτα τοῦ θέρους y después, en ese momento del verano, me pongo gordoτηνικαῦταentonces, en ese momento
Aristoph.Pax1173Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazφοινικίδ’ ὀξεῖαν πάνυ muy colorida túnicaὀξύςpenetrante, deslumbrante, colorido
Aristoph.Pax1189Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοἴκοι μὲν λέοντες, ἐν μάχῃ δ’ ἀλώπεκες en casa (en la paz) <son> leones, pero en la batalla zorrosλέωνleón
Aristoph.Pax1190Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπολλὰ γὰρ δή μ’ ἠδίκησαν, ὄντες οἴκοι μὲν λέοντες ἐν μάχῃ δ’ ἀλώπεκες pues en verdad hicieron muchas injusticias contra mí, porque son leones en casa y zorros en el combateἀλώπηξpersona astuta, cobarde, zorro
Aristoph.Pax1199Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὅσ’ ἡμᾶς τἀγαθὰ δέδρακας εἰρήνην ποιήσας ¡cuántos bienes nos has hecho al traer la paz!ποιέωcrear, provocar, producir
Aristoph.Pax1262Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπόσον δίδως δῆτ’; ¿entonces, cuánto das?πόσος¿cuánto?, cuánto
Aristoph.Pax1312Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπρὸ τοῦ πεινῶντες ἐμβάλλεσθε τῶν λαγῴων en lugar de pasar hambre, abalanzaos sobre las liebresἐμβάλλωlanzarse, abalanzarse
Aristoph.Pax1327Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazκαὶ τἀγαθὰ πάνθ’ ὅσ’ ἀπωλέσαμεν συλλέξασθαι πάλιν ἐξ ἀρχῆς y todos los bienes que perdimos reunirlos de nuevo desde el principioσυλλέγωreunir (para uno), reunir (sus cosas)
Aristoph.Pax1346Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοἰκήσετε γοῦν καλῶς en cualquier caso viviréis bienγοῦνen cualquier caso, en todo caso
Aristoph.Pl.4Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἤν… δόξῃ δὲ μὴ δρᾶν ταῦτα τῷ κεκτημένῳ… si no parece bien al amo hacer eso…κτάομαιamo, ama
Aristoph.Pl.10Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτῷ δὲ Λοξίᾳ… μέμψιν δικαίαν μέμφομαι ταύτην, ὅτι… y tengo ese reproche justo en relación a Loxias, que…μέμφομαιcriticar/reprochar (algo a alguien)
Aristoph.Pl.19Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἢν μὴ φράσῃς ὅ τι τῷδ’ ἀκολουθοῦμέν ποτε si no me explicas por qué acompañamos a este <hombre>ἀκολουθέωseguir, ir tras alguien
Aristoph.Pl.19Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἢν μὴ φράσῃς ὅ τι τῷδ’ ἀκολουθοῦμεν si no dices por qué acompañamos a esteὅτιpor qué razón
Aristoph.Pl.25Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoεὔνους γὰρ ὤν σοι πυνθάνομαι πάνυ σφόδρα pues pregunto porque te soy absolutamente favorableσφόδραdel todo, mucho, absolutamente
Aristoph.Pl.37Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὑγιὲς μηδὲ ἕν ni una cosa sanaμηδείςninguno, nadie, nada
Aristoph.Pl.47Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἀσκεῖν τὸν υἱὸν τὸν ἐπιχώριον τρόπον educar al hijo al modo localἀσκέωejercitar (a alguien), educar
Aristoph.Pl.47Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoσοι σαφέστατα ἀσκεῖν τὸν υἱὸν τὸν ἐπιχώριον τρόπον <es> para ti muy seguro ejercitar a tu hijo al modo del paísτρόποςmodo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica
Aristoph.Pl.55Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπυθοιμεθ’ ἂν τὸν χρησμὸν ἡμῶν ὅ τι νοεῖ nos enteraríamos de qué significa nuestro oráculoνοέωtener intención, significar
Aristoph.Pl.57Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoλέγειν [σε] χρὴ ταχὺ πάνυ es preciso que hables muy deprisaπάνυ
Aristoph.Pl.63Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoδέχου τὸν ἄνδρα καὶ τὸν ὄρνιν τοῦ θεοῦ ¡recibe al hombre y el agüero del dios!ὄρνιςpresagio (obtenido de las aves), presagio (incluso sin relación con aves)
Aristoph.Pl.83Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐκεῖνος αὐτός; ¿aquel en persona?ἐκεῖνοςaquel en persona
Aristoph.Pl.88Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἠπείλησ’ ὅτι… βαδιοίμην amenacé con irὅτιque
Aristoph.Pl.97Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Pluto— ὡς τοὺς δικαίους δ’ ἂν βαδίζοις; — πάνυ μὲν οὖν — ¿pero irías a las casas de <personas> justas? — absolutamente, en efectoπάνυabsolutamente, con total seguridad
Aristoph.Pl.98Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπολλοῦ γὰρ αὐτοὺς οὐχ ἑόρακά πω χρόνου pues en mucho tiempo no los he visto todavíaπολύςmucho, prolongado, duradero
Aristoph.Pl.105Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoεὑρήσεις… ζητῶν encontrarás, si lo buscasζητέωbuscar
Aristoph.Pl.126Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐὰν ἀναβλέψῃς σὺ κἂν σμικρὸν χρόνον si recobrases la vista aunque fuese por un ratitoμικρόςcorto, breve
Aristoph.Pl.130Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoαὐτίκα γὰρ ἄρχει διὰ τίν’ ὁ Ζεὺς τῶν θεῶν; pues, por ejemplo, ¿como manda Zeusαὐτίκαpor ejemplo
Aristoph.Pl.139Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoοὐκ ἔσθ’ ὅπως ὠνήσεται no es posible comprarὅπωςno hay manera de que, no es posible
Aristoph.Pl.146Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἅπαντα τῷ πλουτεῖν γάρ ἐσθ’ ὑπήκοα pues todas las cosas están subordinadas a ser ricoὑπήκοοςsubordinado a, súbdito de, obediente a
Aristoph.Pl.182Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoμονώτατος γὰρ εἶ σὺ πάντων αἴτιος pues tú solito eres el causante de todoμόνος
Aristoph.Pl.202Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoνὴ τὸν Δία ¡por Zeus!ναί
Aristoph.Pl.220Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπονηρούς γ’ εἶπας ἡμῖν συμμάχους mencionaste a unos aliados poco útiles para nosotrosπονηρόςmalo, poco útil
Aristoph.Pl.238Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoκατώρυξέν με κατὰ τῆς γῆς κάτω me enterró bajo tierra, abajoκάτωabajo
Aristoph.Pl.246Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐγὼ δὲ τούτου τοῦ τρόπου πώς εἰμ’ ἀεί y yo soy más o menos siempre de este modo de serτρόποςmodo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica
Aristoph.Pl.301Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoλαβόντες ἡμμένον σφηκίσκον tras coger una vara inflamadaἅπτωprender (fuego), encender, inflamar
Aristoph.Pl.316Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτῶν σκωμμάτων ἀπαλλαγέντες apartándonos de las burlasἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Aristoph.Pl.324Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἀσπάζομαι δ’ ὁτιὴ προθύμως ἥκετε y me alegro de que hayáis llegado con buen ánimoἀσπάζομαιacoger con alegría, alegrarse
Aristoph.Pl.352Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτουτὶ πονηρὸν φαίνεται τὸ φορτίον pesada me parece esa carga de ahíπονηρόςpenoso, fatigoso
Aristoph.Pl.362Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoοὐδὲν ἀτεχνῶς ὑγιές ἐστιν οὐδενός, ἀλλ’ εἰσὶ τοῦ κέρδους ἅπαντες ἥττονες sencillamente nada en nadie es bueno, sino que todos son vencidos por el interésὑγιήςsano, cuerdo, bueno
Aristoph.Pl.414Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoσπεῦδέ νυν date prisaνῦνya
Aristoph.Pl.421Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Pluto… οἷον οὐδεὶς ἄλλος οὐδεπώποτε οὔτε θεὸς οὔτ’ ἄνθρωπος … como ningún otro nunca ni dios ni hombreἄνθρωποςhombre, ser humano
Aristoph.Pl.455Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐπ’ αὐτοφώρῳ δεινὰ δρῶντ’ εἰλημμένω sorprendidos ambos haciendo cosas terriblesλαμβάνωsorprender (a alguien de determinada manera)
Aristoph.Pl.460Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτί οὖν ἀδικοῦμεν τοῦτό σε; ¿en qué te hacemos daño a ti?ἀδικέωcometer injusticia en algo contra alguien, hacer daño en algo a alguien
Aristoph.Pl.498Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτούτου τοῖς ἀνθρώποις τίς ἂν ἐξεύροι ποτ’ ἄμεινον; ¿quién podría encontrar alguna vez <algo> mejor que eso para los hombres?τίςquién, qué
Aristoph.Pl.531Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoκαίτοι τί πλέον πλουτεῖν ἐστιν τούτων πάντων ἀποροῦντας; y es más, ¿que ventaja hay en ser ricos <vosotros> cuando carecéis de todo eso?πλείωνqué beneficio, qué provecho
Aristoph.Pl.547Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπολλῶν ἀγαθῶν… ἀποφαίνω σ’ αἴτιον οὖσαν; [pobreza], ¿dejo claro que tú eres la responsable de muchos beneficios?αἴτιοςculpable, causante
Aristoph.Pl.569Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπλουτήσαντες δ’ ἀπὸ τῶν κοινῶν παραχρῆμ’ ἄδικοι γεγένηνται tras hacerse ricos de los fondos públicos se vuelven al punto injustosπλουτέωser rico

« Anterior 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 ... 111 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas