...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aesch.Pers.796Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὁ μείνας νῦν ἐν Ἑλλάδος τόποις στρατός | el ejército que ahora queda en lugares de Grecia | τόπος | lugar, región, territorio |
Aesch.Pers.800Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … εἴ τι πιστεῦσαι θεῶν χρὴ θεσφάτοισιν | … si hay que confiar algo en los oráculos de los dioses | πιστεύω | confiar en |
Aesch.Pers.804Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κεναῖσιν ἐλπίσιν πεπεισμένος | persuadido por vanas esperanzas | κενός | vacío, vano |
Aesch.Pers.810Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὐ… ᾐδοῦντο συλᾶν οὐδὲ πιμπράναι νεώς | no se avergonzaban de saquear ni quemar templos | νεώς | morada de un dios, templo |
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι | tras actuar mal sufren desgracias no menores | δράω | actuar bien (con uno), actuar mal (con uno) |
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοιγὰρ κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι | así pues, tras actuar mal no sufren en menor medida | ἐλαχύς | menos, inferiormente, en menor medida, peor |
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὐκ ὄψοιντό νιν οὔθ’ οἷ’ ἔπασχεν οὔθ’ ὁποῖ’ ἔδρα κακά | no lo verán, ni qué cosas sufrió ni qué males llevó a cabo | πάσχω | sufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo) |
Aesch.Pers.814Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι, τὰ δὲ μέλλουσι | tras actuar con maldad sufren <males> no inferiores y están a punto de <sufrir> otros | μέλλω | tener intención de, ir a |
Aesch.Pers.833Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐλθοῦσ’ ἐς οἴκους κόσμον ὅστις εὐπρεπὴς λαβοῦσ’ ὑπαντίαζε παιδί | tú, tras marchar dentro de la morada <y> coger un ornato que <sea> de buen aspecto, sal al encuentro de <tu> hijo | εὐπρεπής | de buen aspecto, reluciente, brillante, decente |
Aesch.Pers.842Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … ὡς τοῖς θανοῦσι πλοῦτος οὐδὲν ὠφελεῖ | … porque a los muertos la riqueza no ayuda nada | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
Aesch.Pers.851Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὐ γὰρ τὰ φίλτατ’ ἐν κακοῖς προδώσομεν | pues no traicionaremos en las desgracias lo más querido | φίλος | lo querido, lo estimado, lo grato, la amistad |
Aesch.Pers.872Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πόλεις… αἳ κατὰ χέρσον ἐληλαμέναι πέρι πύργον | ciudades que en el continente <están> construidas en torno a una fortificación | ἐλαύνω | empujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar |
Aesch.Pers.875Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … πόλεις… Ἕλλας τ’ ἀμφὶ πόρον πλατὺν εὐχόμεναι | … ciudades que alardean <de estar> en el ancho paso de Hele | πλατύς | ancho, amplio |
Aesch.Pers.883Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἔξω δὲ δρόμου φέρομαι | soy llevado fuera de mi camino | δρόμος | lugar para correr, lugar para pasear |
Aesch.Pers.885Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Τήνῳ τε συνάπτουσ’ Ἄνδρος ἀγχιγείτων | y Andros que, siendo <isla> vecina, está próxima a Tenos | συνάπτω | ser contiguo (a), estar próximo (a), aproximarse (a) |
Aesch.Pers.912Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὡς ὠμοφρόνως δαίμων ἐνέβη Περσῶν γενεᾷ | ¡con qué crueldad una divinidad atacó a la nación persa! | γενεά | linaje, estirpe, raza, nación |
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | λέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη | pues se me ha aflojado la fuerza de <mis> miembros | λύω | aflojarse, debilitarse |
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | λέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη | pues se me ha aflojado el vigor de las piernas | ῥώμη | fuerza corporal, fuerza, vigor |
Aesch.Pers.917Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | θανάτου… μοῖρα | la muerte | μοῖρα | el destino señalado, muerte |
Aesch.Pers.927Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πολλοὶ φῶτες, χώρας ἄνθος, τοξοδάμαντες, πάνυ ταρφύς τις μυριὰς ἀνδρῶν | muchos hombres, la flor de la tierra, dominadores con el arco, una muy densa miríada de varones | μυριάς | miríada, cantidad innumerable |
Aesch.Pers.929Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ἀσία δὲ χθών, βασιλεῦ γαίας, αἰνῶς αἰνῶς ἐπὶ γόνυ κέκλιται | y la región de Asia, ¡reina de la tierra!, ha caído de rodillas de forma horrible, horrible | χθών | país, región |
Aesch.Pers.931Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ἀσία δὲ χθὼν . . ἐπὶ γόνυ κέκλιται | el territorio de Asia ... se ha postrado sobre la rodilla | γόνυ | rodilla |
Aesch.Pers.945Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἥσω τοι τὰν πάνδυρτον, σὰ πάθη τε σέβων ἁλίτυπά τε βάρη | emitiré en efecto el [canto] lastimero, compadeciendo tus sufrimientos y las cargas zarandeadas por el mar | βάρος | peso, carga, pesar |
Aesch.Pers.1015Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | στρατὸν μὲν τοσοῦτον τάλας πέπληγμαι | desgraciado (yo, Jerjes) soy derrotado con un ejército tan numeroso | πλήττω | ser golpeado, ser derrotado |
Aesch.Pers.1018Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς; | ¿ves este resto de mi vestimenta? | στολή | vestimenta, vestido, atuendo |
Aesch.Pers.1021Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τί τόδε λέγεις σεσωσμένον; | ¿qué es esto que dices que se ha salvado? | ὅδε | este |
Aesch.Pers.1029Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … πρὶν ἂν θεῶν τις… θελήσῃ…. μολεῖν ἀμφὶ Ταρτάρου βάθη | ... antes de que uno de los dioses quiera ir por las profundidades del Tártaro | βάθος | profundidad |
Aesch.Pers.1041Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | δόσιν κακὰν κακῶν κακοῖς | un don desgraciado de desgraciados para desgraciados | κακός | desgraciado, desafortunado |
Aesch.Pers.1046Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἔρεσσ’ ἔρεσσε καὶ στέναζ’ ἐμὴν χάριν | <tú> rema, rema y laméntate en mi beneficio | χάρις | a causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de) |
Aesch.Pers.1056Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | καί μοι γενείου πέρθε λευκήρη τρίχα | y para mí arranca del mentón <tu> pelo cano | θρίξ | pelo |
Aesch.Prom.4Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο | es necesario que te ocupes de las órdenes que te mandó tu padre | ἐφίημι | mandar (órdenes), recomendar |
Aesch.Prom.10Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν | es preciso que él rinda cuentas a los dioses por su falta para que aprenda a contentarse con la soberanía de Zeus | τυραννίς | poder soberano, poder absoluto, soberanía |
Aesch.Prom.11Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τοιᾶσδέ τοι ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν, φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπου | ciertamente es necesario que él pague la pena a los dioses por una falta de tal naturaleza, para que aprenda a congraciarse con la tiranía de Zeus y a desistir de su carácter humanitario | παύω | cesar en, terminar, poner fin a, desistir de |
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | Κράτος Βία τε | Poder y Fuerza | βία | Fuerza |
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | Κράτος Βία τε | Fuerza y Violencia | κράτος | fuerza, poder (sust.) |
Aesch.Prom.16Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀνάγκη… μοι τόλμαν σχεθεῖν | es necesario que yo tenga arrojo | ἀνάγκη | es necesario que |
Aesch.Prom.17Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἐξωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ | pues es grave desatender las palabras (órdenes) de mi padre | λόγος | palabras, conversación |
Aesch.Prom.23Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀσμένῳ δέ σοι ἡ… νὺξ ἀποκρύψει φάος | la noche tapará la luz para tu contento | ἄσμενος | contento, feliz |
Aesch.Prom.27Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω | pues el que va a dar<te> descanso no ha nacido todavía | πω | aún, todavía, hasta entonces |
Aesch.Prom.34Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | πολλοὺς δ’ ὀδυρμοὺς καὶ γόους ἀνωφελεῖς φθέγξῃ | y proferirás muchos lamentos y gemidos inútiles | φθέγγομαι | emitir, proferir, pronunciar, decir, significar |
Aesch.Prom.39Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τὸ συγγενές τοι δεινὸν ἥ θ’ ὁμιλία | el parentesco y el trato tienen un poder sorprendente | δεινός | extraño, sorprendente |
Aesch.Prom.41Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐ τοῦτο δειμαίνεις πλέον; | ¿no temes eso más? | πλείων | más, en mayor medida |
Aesch.Prom.42Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | αἰεί γε δὴ νηλὴς σὺ καὶ θράσους πλέως | siempre, sin duda, tú <eres> implacable y lleno de coraje | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην | y tú no te esfuerces en vano en lo que nada beneficia | μάτην | en vano, inútilmente |
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην | y tú no te esfuerces en vano en lo que no produce ningún provecho | πονέω | esforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo |
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην | y tú no te esfuerces inútilmente en lo que nada beneficia | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
Aesch.Prom.50Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἐλεύθερος γὰρ οὔτίς ἐστι πλὴν Διός | pues nadie es libre salvo Zeus | ἐλεύθερος | libre, independiente |
Aesch.Prom.52Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὔκουν ἐπείξῃ τῷδε δεσμὰ περιβαλεῖν…; | ¿no te apresuras, pues, a rodear a este con cadenas? | περιβάλλω | poner alrededor, rodear (con) |
Aesch.Prom.53Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | … ὡς μή σ’ ἐλινύοντα προσδερχθῇ πατήρ | … para que el padre no se dé cuenta de que pierdes el tiempo | μή | |
Aesch.Prom.54Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | καὶ δὴ πρόχειρα ψάλια δέρκεσθαι πάρα | y, en efecto, es posible ver cadenas disponibles al lado | πρόχειρος | a mano, disponible, dispuesto, preparado |
Aesch.Prom.57Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | περαίνεται δὴ κοὐ ματᾷ τοὔργον τόδε | se concluye, en efecto, esta tarea y no en vano | περαίνω | ser concluido, concluirse, cumplirse, terminarse |
Aesch.Prom.59Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | δεινὸς γὰρ εὑρεῖν | listo para inventar | δεινός | listo para, hábil para |
Aesch.Prom.62Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | … ἵνα μάθῃ σοφιστὴς ὢν Διὸς νωθέστερος | … para que se dé cuenta de que, <aun> siendo sabio, es más torpe que Zeus | μανθάνω | enterarse, darse cuenta |
Aesch.Prom.62Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | καὶ τήνδε νῦν πόρπασον ἀσφαλῶς, ἵνα μάθῃ σοφιστὴς ὢν Διὸς νωθέστερος | y ahora ata <tú> a esta con seguridad para que aprenda que a pesar de ser sabia es más torpe que Zeus | σοφιστής | sabio |
Aesch.Prom.72Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | δρᾶν ταῦτ’ ἀνάγκη, μηδὲν ἐγκέλευ’ ἄγαν | <es> necesidad hacer eso, en absoluto apremies en exceso (... no des órdenes para nada) | μηδείς | nada, en nada, en absoluto |
Aesch.Prom.74Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | χώρει κάτω | ¡vete abajo! | κάτω | abajo |
Aesch.Prom.74Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | χώρει κάτω, σκέλη δὲ κίρκωσον βίᾳ | márchate abajo y encadena sus piernas a la fuerza | χωρέω | marcharse |
Aesch.Prom.78Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὅμοια μορφῇ γλῶσσά σου γηρύεται | tu lengua suena acorde con tu figura | μορφή | forma, aspecto, hermosura |
Aesch.Prom.86Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | αὐτὸν γάρ σε δεῖ προμηθέως | tu mismo necesitas previsión | δέω | |
Aesch.Prom.101Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | καίτοι τί φημι; | pero, ¿qué digo? | καίτοι | pero |
Aesch.Prom.101Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | πάντα προυξεπίσταμαι σκεθρῶς τὰ μέλλοντα | sé de antemano con exactitud todo el futuro | πᾶς | todos, todos y cada uno |
Aesch.Prom104Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὡς ῥᾷστα | de la forma más fácil | ὡς | |
Aesch.Prom.110Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἣ διδάσκαλος τέχνης πάσης… πέφηνε | que se ha revelado (el fuego) el maestro de todo arte | διδάσκαλος | maestro, instructor |
Aesch.Prom.110Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | θηρῶμαι πυρὸς πηγὴν κλοπαίαν, ἣ διδάσκαλος τέχνης πάσης βροτοῖς πέφηνε | persigo el germen robado del fuego que se descubre como maestro de cualquier arte para los mortales | πηγή | fuente, origen, germen |
Aesch.Prom.116Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τίς ὀδμὰ… θεόσυτος ἢ βρότειος ἢ κεκραμένη; | ¿qué olor, de origen divino, o de un mortal, o mezcla de ambos? | ἤ | o |
Aesch.Prom.122Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὁπόσοι τὴν Διὸς αὐλὴν εἰσοιχνεῦσιν | cuantos penetran en la morada de Zeus | αὐλή | palacio, morada |
Aesch.Prom.123Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | διὰ τὴν λίαν φιλότητα βροτῶν | por mi excesivo amor a los mortales | λίαν | mucho, demasiado, muy |
Aesch.Prom.134Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἐκ δ’ ἔπληξέ μου τάν… αἰδῶ | me quitó la vergüenza de golpe | ἐκπλήττω | quitar de golpe, expulsar |
Aesch.Prom.145Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | φοβερὰ δ’ ἐμοῖσιν ὄσσοις ὀμίχλα προσῇξε πλήρης δακρύων | y sobre mis ojos sobrevino una espantosa niebla repleta de lágrimas | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
Aesch.Prom.160Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τίς ὧδε τλησικάρδιος θεῶν, ὅτῳ τάδ’ ἐπιχαρῆ; | ¿quién de los dioses es tan duro de corazón que le alegran estas cosas? | ὧδε | tan (que) |
Aesch.Prom.170Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἦ μὴν ἔτ’ ἐμοῦ... χρείαν ἕξει μακάρων πρύτανις | ciertamente todavía el príncipe de los bienaventurados tendrá necesidad de mí | χρεία | necesidad (de), carencia (de) |
Aesch.Prom.171Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σκῆπτρον τιμάς τ’ ἀποσυλᾶται | arrebata como botín el cetro y privilegios | τε | y |
Aesch.Prom.180Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ μὲν θρασύς… ἄγαν δ’ ἐλευθεροστομεῖς | tú <eres> insolente y hablas con demasiada libertad | θρασύς | atrevido, temerario, insolente |
Aesch.Prom.182Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἄγαν ἐλευθεροστομεῖς | usas un lenguaje libre en exceso | ἄγαν | muy, mucho |
Aesch.Prom.183Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | δέδια δ’ ἀμφὶ σαῖς τύχαις | temo por tu destino | δείδω | temer por alguien |
Aesch.Prom.192Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | Ζεύς… μαλακογνώμων ἔσται ποθ’, ὅταν ταύτῃ ῥαισθῇ | Zeus será alguna vez blando en sus decisiones, cuando de esa manera sea aniquilado | οὗτος | de esa manera, así |
Aesch.Prom.203Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οἱ δὲ τοὔμπαλιν σπεύδοντες, ὡς Ζεὺς μήποτ’ ἄρξειεν θεῶν… | otras [divinidades] por el contrario esforzándose por que Zeus nunca mandara sobre los dioses… | σπεύδω | esforzarse en/por, apresurarse a |
Aesch.Prom.206Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἐνταῦθ’ ἐγὼ τὰ λῷστα βουλεύων πιθεῖν Τιτᾶνας… οὐκ ἠδυνήθην | entonces, decidiendo yo convencer de lo mejor a los Titanes, no pude | ἐνταῦθα | entonces, en ese momento, en esa circunstancia |
Aesch.Prom.211Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐχ ἅπαξ μόνον | no sólo una vez | μόνος | solamente, sólo, simplemente |
Aesch.Prom.214Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐ κατ’ ἰσχὺν οὐδὲ πρὸς τὸ καρτερόν | no mediante violencia ni por la fuerza | καρτερός | la fuerza |
Aesch.Prom.217Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τοιαῦτ’ ἐμοῦ λόγοισιν ἐξηγουμένου οὐκ ἠξίωσαν οὐδὲ προσβλέψαι τὸ πᾶν | al explicarles yo tales cosas con palabras, no se dignaron siquiera a mirarme en absoluto | πᾶς | en absoluto, de ninguna manera |
Aesch.Prom.230Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὅπως τάχιστα | lo más rápidamente posible | ὅπως | |
Aesch.Prom.230Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὅπως τάχιστα τὸν πατρῷον ἐς θρόνον καθέζετο… | tan pronto como se sentaba en el trono paterno… | πατρῷος | paterno, del padre, de la familia paterna |
Aesch.Prom.231Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὅπως τάχιστα τὸν πατρῷον ἐς θρόνον καθέζετε | para que cuanto antes os sentéis en el trono paterno | καθίζω | sentarse, estar sentado |
Aesch.Prom.233Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | βροτῶν δὲ τῶν ταλαιπώρων λόγον οὐκ ἔσχεν οὐδένα | y no tuvo ninguna consideración de los desgraciados mortales | λόγος | estimación, estima, consideración |
Aesch.Prom.241Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | θνητοὺς δ’ ἐν οἴκτῳ προθέμενος, τούτου τυχεῖν οὐκ ἠξιώθην αὐτός | y tras poner por delante a los mortales en <mi> compasión, no fui juzgado digno de alcanzarla yo mismo | προτίθημι | poner(se) delante, colocar(se) delante, adelantarse, ofrecerse |
Aesch.Prom.244Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σιδηρόφρων τε κἀκ πέτρας εἰργασμένος ὅστις, Προμηθεῦ, σοῖσιν οὐ συνασχαλᾷ μόχθοις | ¡Prometeo!, <tiene> corazón de hierro y tallado de una piedra quien no se indigna contigo por tus sufrimientos | πέτρα | roca, piedra |
...
...