...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Sapph.1.28Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | Ἀφρόδιτα… σὺ δ’ αὔτα σύμμαχος ἔσσο | Afrodita… y tú en persona sé mi aliada | σύμμαχος | aliado, amigo |
Sapph.16.1Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | οἰ μὲν ἰππήων στρότον, οἰ δὲ πέσδων… φαῖσ’ ἐπὶ γᾶν μέλαιναν ἔμμεναι κάλλιστον, ἐγὼ δὲ κῆν’ ὄττω τις ἔραται | unos dicen que lo más bello sobre la negra tierra es un ejército de caballería, otros que de infantería, pero yo aquello que uno ama | ἱππεύς | caballería |
Sapph.16.1Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ο]ἰ μὲν ἰππήων στρότον οἰ δὲ πέσδων οἰ δὲ νάων φαῖσ’ ἐπ[ὶ] γᾶν μέλαι[ν]αν ἔ]μμεναι κάλλιστον | unos dicen que lo más bello sobre la negra tierra es un ejército de caballería, otros (uno) de infantería, otros (uno) de naves | στρατός | ejército |
Sapph.31.2Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ὤνηρ, ὄττις ἐναντίος τοι ἰσδάνει | el hombre que está sentado frente a ti | ἐναντίος | enfrentado (a), enfrente (de), frente (a) |
Sapph.31.3Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ὤνηρ, ὄττις ἐνάντιός τοι ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνείσας ὐπακούει καὶ γελαίσας ἰμέροεν | … el hombre que frente a ti se sienta y te escucha <a ti> que hablas dulcemente cerca y sonríes seductoramente | φωνέω | hablar, expresar |
Sapph.31.10Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | … αὔτικα χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμακεν | … al punto un fuego ha corrido debajo de su piel | χρώς | piel, carne |
Sapph.31.12Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ὀππάτεσσι δ’ οὐδὲν ὄρημμ’, ἐπιρρόμβεισι δ’ ἄκουαι | y nada veo con mis ojos, y los oídos me zumban | ἀκοή | oído, (órgano del) oído |
Sapph.34.2Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | … ὄπποτα [σελάννα] πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ | … cuando la luna llena brilla sobre manera | πλήθω | estar lleno, estar repleto, rebosar |
Sapph.44.11Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ὢς εἶπ’· ὀτραλέως δ’ ἀνόρουσε πάτ[η]ρ̣ φίλος | así dijo, y saltó rápidamente su padre | φίλος | mi, tu, su |
Sapph.44.14Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ἐπέβαινε δὲ παῖς ὄχλος | y acudía toda la muchedumbre | ὄχλος | muchedumbre, multitud, aglomeración, gentío |
Sapph.44.16Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | χῶρις δ’ αὖ Περάμοιο θυγ[α]τρες… | y aparte además las hijas de Péramo… | χωρίς | aparte, por separado |
Sapph.44.17Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ἴππ[οις] δ’ ἄνδρες ὔπαγον ὐπ’ ἀρ[ματα] | y los hombres llevaban bajo los carros los caballos | ὑπάγω | llevar bajo, conducir bajo |
Sapph.48Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ἔψυξας ἔμαν φρένα καιομέναν πόθωι | enfriaste mi mente ardiente de deseo | ψύχω | enfriar, refrescar |
Sapph.94.11Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | καὶ κάλ’ ἐπάσχομεν | y lo pasábamos bien | καλός | bien, noblemente |
Sapph.102.5Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | γλύκηα μᾶτερ | dulce madre | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
Sapph.131.2Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | σοὶ δ’ ἔμεθεν… ἀπήχθετο φροντίσδην | y se te hacía odioso pensar en mí | φροντίζω | preocuparse (de), reflexionar (en), meditar (en), pensar (en) |
Sapph.152Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | παντοδάπαισι μεμειχμένα χροίαισιν | quedando <ella> combinada con colores de todo tipo | χροιά | color (de la piel), color |
Sapph.154Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | πλήρης… ἐφαίνετ’ ἀ σελάννα | llena se mostraba la luna | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno |
Sapph.154Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | πλήρης… ἐφαίνετ’ ἀ σελάννα | la luna se mostraba llena | σελήνη | luna |
Semon.2WestSemonides, Fragmenta: Semónides, Fragmentos | τοῦ… θανόντος οὐκ ἂν ἐνθυμοίμεθα, εἴ τι φρονοῖμεν | no nos preocuparíamos por el que muere si fuéramos algo sensatos | ἐνθυμέομαι | reflexionar (sobre algo), preocuparse (por algo) |
Semon.7WestSemonides, Fragmenta: Semónides, Fragmentos | κείνηι γὰρ οὔ τι καλὸν οὐδ’ ἐπίμερον πρόσεστιν οὐδὲ τερπνὸν οὐδ’ ἐράσμιον | pues a aquella no se (le) añade nada bello ni deseable ni encantador ni placentero | πρόσειμι (εἰμί) | estar al lado (de), añadirse (a) |
Semon.7.1WestSemonides, Fragmenta: Semónides, Fragmentos | χωρὶς γυναικὸς θεὸς ἐποίησεν νόον | la divinidiad hizo que la mente de la mujer <fuera> distinta | χωρίς | ser distinto |
Semon.7.95WestSemonides, Fragmenta: Semónides, Fragmentos | ἤν τι καὶ δοκέωσιν [γυναῖκες] ὠφελεῖν ἔχοντι, τῶι μάλιστα γίνεται κακόν | si le parece al que <las> tiene que algo también ayudan las mujeres, ese sobre todo sufre daño | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
Semon.14.3WestSemonides, Fragmenta: Semónides, Fragmentos | οὐκ ἄν τις… ἀνὴρ λέοντ’ ἔδεισεν οὐδὲ πάρδαλιν μοῦνος στενυγρῇ συμπεσὼν ἐν ἀτραπῷ | un hombre no hubiera temido a un león ni a un leopardo si se los hubiera encontrado él solo en un estrecho sendero | συμπίπτω | encontrarse (hostilmente con), pelearse (con) |
Sapph.16.1Semonides, Fragmenta: Semónides, Fragmentos | ο]ἰ μὲν ἰππήων στρότον οἰ δὲ πέσδων, οἰ δὲ νάων φαῖσ’ ἐπ[ὶ] γᾶν μέλαι[ν]αν ἔ]μμεναι κάλλιστον | unos dicen que lo más bello sobre la negra tierra es un ejército de jinetes, otros que de infantes, otros que de naves | πεζός | infantes, soldados de infantería |
Sext.Empir.Adv.Math.1.187Sextus Empiricus, Adversus mathematicos: Sexto Empírico, contra los matemáticos | ἀλλὰ φυσικόν… κριτήριον εἰς τὸ ἑλληνικὸν καὶ τὸ μὴ τοιοῦτον οὐδὲν ἔχομεν | pero no tenemos ningún criterio natural para <distinguir> el buen griego del que no es tal | Ἑλληνικός | buen griego |
Sex.Empir.Adv.math.7.65Sextus Empiricus, Adversus mathematicos: Sexto Empírico, contra los matemáticos | Γοργίας δὲ ὁ Λεοντῖνος… ἐν… τῷ ἐπιγραφομένῳ Περὶ τοῦ μὴ ὄντος ἢ Περὶ φύσεως | y Gorgias de Leontinos… en el [tratado] titulado «Sobre el no ser» o «Sobre la naturaleza» | περί | sobre |
Simon.26Simónides, Fragmenta: Simónides, Fragmentos | τῶν ἐν Θερμοπύλαις θανόντων… βωμός… ὁ τάφος | la tumba de los muertos en las Termópilas es un altar | βωμός | altar funerario, tumba |
Solon2.4Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | Ἀττικὸς οὗτος ἀνήρ | ese varón ateniense | Ἀττικός | ateniense |
Solo2.4Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | εἴην δὴ τότ’ ἐγὼ Φολεγάνδριος ἢ Σικινήτης ἀντί γ’ Ἀθηναίου | sería en verdad entonces yo de Folegandro o de Sicino en lugar de precisamente ateniense | γε | concretamente, precisamente |
Solo4.19Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | πάσῃ πόλει ἔρχεται ἕλκος… ἐς δὲ κακὴν ταχέως ἤλυθε δουλοσύνην ἣ στάσιν ἔμφυλον πόλεμόν θ’ εὕδοντ’ ἐπεγείρει | la herida alcanza a toda la ciudad y rápidamente llegó a la dañina esclavitud que despierta discordia civil y la guerra durmiente | στάσις | discordia, enfrentamiento, enfrentamiento civil |
Solo4.32Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | Εὐνομίη δ’ εὔκοσμα καὶ ἄρτια πάντ’ ἀποφαίνει | el Buen gobierno hace todo ordenado y ajustado | ἀποφαίνω | transformar, hacer (dar un aspecto) |
Solon.4.32Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | εὐνομίη δ’ εὔκοσμα καὶ ἄρτια πάντ’ ἀποφαίνει | y el buen gobierno presenta todas las cosas bien ordenadas y ajustadas | ἄρτιος | ajustado, proporcionado, apropiado, adecuado, dispuesto |
Solo4.35Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | Εὐνομία... πάντα... τραχέα λειαίνει, παύει κόρον | el Buen gobierno allana todo lo escarpado, pone fin al exceso | τραχύς | áspero, escarpado, severo |
Solon4cSolon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | ὑμεῖς δ’ ἡσυχάσαντες ἐνὶ φρεσὶ καρτερὸν ἦτορ… | y vosotros, tras aquietar en vuestras entrañas el poderoso corazón… | ἡσυχάζω | hacer descansar, aquietar, hacer callar, sosegar |
Solo10.1Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | δείξει δὴ μανίην μὲν ἐμὴν βαιὸς χρόνος ἀστοῖ | en verdad mostrará a los ciudadanos mi locura un corto <espacio de> tiempo | μανία | locura |
Solo11.5Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | ὑμέων δ’ εἷς μὲν ἕκαστος ἀλώπεκος ἴχνεσι βαίνει, σύμπασιν δ’ ὑμῖν χαῦνος ἔνεστι νόος | cada uno de vosotros individualmente camina con pasos de zorro y en todos vosotros hay una mente frívola | ἀλώπηξ | persona astuta, cobarde, zorro |
Solo13.4Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | ἀνθρώπων αἰεὶ δόξαν ἔχειν ἀγαθήν | tener siempre la buena estimación de la gente | δόξα | opinión, fama, reputación |
Solo13.5Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | Μοῦσαι… δότε… εἶναι δὲ γλυκὺν ὧδε φίλοις, ἐχθροῖσι δὲ πικρόν | Musas, concedeme ser tan dulce con los amigos y amargo con los enemigos | πικρός | amargo, duro, violento |
Solo13.6Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | δεινὸν ἰδεῖν | terrible de ver | εἴδομαι | ver |
Solo13.47Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | σπεύδει δ’ ἄλλοθεν ἄλλος... ἄλλος γῆν τέμνων πολυδένδρεον... λατρεύει | y uno se afana en una cosa y otro en otra... otro trabaja a sueldo talando la tierra de muchos árboles | τέμνω | cortar (árboles, plantaciones), talar, devastar, asolar |
Solo34.3Solon, Fragmenta: Solón, Fragmentos | κἀδόκουν ἕκαστος αὐτῶν ὄλβον εὑρήσειν πολύν, καί με κωτίλλοντα λείως τραχὺν ἐκφανεῖν νόον | y cada uno de ellos creía que encontraría mucha riqueza y que yo que charlaba suavemente mostraría un pensamiento áspero | λεῖος | suavemente, tranquilamente |
Soph.Aj.2Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ... ὦ παῖ Λαρτίου, δέδορκά σε πεῖράν τιν’ ἐχθρῶν ἁρπάσαι | ... ¡hijo de Laertes! te he visto atrapar cualquier tentativa contra los enemigos | πεῖρα | tentativa (militar), prueba (del combate) |
Soph.Aj.3Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ νῦν ἐπὶ σκηναῖς σε ναυτικαῖς ὁρῶ Αἴαντος | y ahora te veo junto al campamento naval de Áyax | σκηνή | conjunto de tiendas, campamento, morada |
Soph.Aj.5Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐπὶ σκηναῖς σε ναυτικαῖς ὁρῶ Αἴαντος… μετρούμενον ἴχνη τὰ κείνου | te veo en las tiendas marineras de Áyax recorriendo sus huellas | μετρέω | medir, recorrer |
Soph.Aj.8Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κυνὸς Λακαίνης εὔρινος | buen olfato de perra laconia | κύων | perro, perra |
Soph.Aj.27Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐφθαρμένας γὰρ ἀρτίως εὑρίσκομεν λείας ἁπάσας… ἐκ χειρός | pues descubrimos que todo el ganado robado había sido exterminado a mano recientemente | χείρ | con la mano, a mano, a corta distancia |
Soph.Aj.32Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ’ ἐκπέπληγμαι κοὐκ ἔχω μαθεῖν ὅτου | y unas cosas las conjeturo y otras me dejan estupefacto y no puedo entender por qué | σημαίνω | obtener señales, conjeturar |
Soph.Aj.50Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ πῶς ἐπέσχε χεῖρα μαιμῶσαν φόνου; | ¿y cómo retenía una mano ansiosa de matar? | ἐπέχω | retener |
Soph.Aj.68Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα | no consideres al hombre una desgracia | δέχομαι | considerar, entender |
Soph.Aj.71Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὗτος, σὲ... καλῶ | ¡ese!, a ti <te> llamo | οὗτος | (tú) ese, (tú) ese de ahí |
Soph.Aj.72Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | σέ… προσμολεῖν καλῶ | te invito a acercarte | καλέω | invitar a |
Soph.Aj.73Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Αἴαντα φωνῶ | llamo a Ayax | φωνέω | llamar (a alguien) |
Soph.Aj.75Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ σῖγ’ ἀνέξει… ; | ¿no aguantarás en silencio? | ἀνέχω | sostener, aguantar, soportar |
Soph.Aj.78Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐχθρός γε τῷδε τἀνδρὶ καὶ τανῦν ἔτι | enemigo de mí mismo ahora incluso más | ἀνήρ | este hombre |
Soph.Aj.79Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὔκουν γέλως ἥδιστος εἰς ἐχθροὺς γελᾶν; | ¿acaso no <es> la risa más placentera reírse de los enemigos? | γελάω | reírse (de) |
Soph.Aj.79Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὔκουν γέλως ἥδιστος εἰς ἐχθροὺς γελᾶν; | ¿no es la risa más placentera reírse ante los enemigos? | εἰς | ante |
Soph.Aj.80Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐμοί… ἀρκεῖ τοῦτον ἐν δόμοις μένειν | me basta que ese se quede en casa | ἀρκέω | ser suficiente, bastar |
Soph.Aj.82Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | φρονοῦντα γάρ νιν οὐκ ἂν ἐξέστην ὄκνῳ | pues no me hubiera apartado de él por temor estando cuerdo él | ἐξίστημι | quitarse a, apartarse de |
Soph.Aj.83Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ οὐδὲ νῦν σε μὴ παρόντ’ ἴδῃ πέλας | pero <temo> que, ni siquiera ahora, ve que tú estás cerca | πέλας | cerca |
Soph.Aj.89Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ οὕτος, Αἴας, δεύτερόν σε προσκαλῶ | eh, Ayax, por segunda vez te llamo | ὦ | |
Soph.Aj.91Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ χαῖρ’ Ἀθάνα, χαῖρε Διογενὲς τέκνον | eh, te saludo, Atenea, te saludo, hija nacida de Zeus | ὦ | |
Soph.Aj.95Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἔβαψας ἔγχος εὖ πρὸς Ἀργείων στρατῷ; | ¿bañaste bien tu espada en el ejército argivo? | πρός | junto a, en, cerca de |
Soph.Aj.113Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κεῖνος δὲ τείσει τήνδε κοὐκ ἄλλην δίκην | ese pagará esta pena y no otra | δίκη | dar satisfacción, pagar pena, ser castigado, retribuir |
Soph.Aj.113Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κεῖνος δὲ τίσει τήνδε κοὐκ ἄλλην δίκην | y aquel pagará esta y no otra pena | τίνω | pagar, pagar (una pena), expiar |
Soph.Aj.124Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐδὲν τὸ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμὸν σκοπῶν | sin mirar <yo> en nada más lo de ese que lo mío | ἐμός | lo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne |
Soph.Aj.129Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μηδ’ ὄγκον ἄρῃ μηδένα | y no asumas ninguna pretensión | αἴρω | asumir, emprender |
Soph.Aj.130Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μηδ’ ὄγκον ἄρῃ μηδέν’, εἴ τινος πλέον… μακροῦ πλούτου βάθει | y no hinches el orgullo nada, si <eres> más que otro por la cantidad de gran riqueza (por la gran cantidad de riqueza) | βάθος | profundidad, espesor, magnitud, cantidad |
Soph.Aj.131Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν ἅπαντα τἀνθρώπεια | un día (el tiempo) abate y levanta de nuevo todo lo humano | ἡμέρα | día |
Soph.Aj.131Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὡς ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν ἅπαντα τἀνθρώπεια | porque un día empuja abajo todo lo humano y <otro> lo eleva de nuevo | κλίνω | inclinar, empujar abajo, desviar, desplazar |
Soph.Aj.132Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοὺς δὲ σώφρονας θεοὶ φιλοῦσι καὶ στυγοῦσι τοὺς κακούς | y los dioses aman a los moderados y aborrecen a los malvados | σώφρων | moderado, templado, discreto |
Soph.Aj.139Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μέγαν ὄκνον ἔχω καὶ πεφόβημαι πτηνῆς ὡς ὄμμα πελείας | tengo un gran temor y estoy aterrado como la mirada de una alada paloma | φοβέω | atemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado |
Soph.Aj.140Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πεφόβημαι πτηνῆς ὡς ὄμμα πελείας | me estremezco como ojo de alada paloma (como paloma alada) | ὄμμα | |
Soph.Aj.142Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς ἐπὶ δυσκλείᾳ… σέ… ὀλέσαι Δαναῶν βοτά | se apoderan de nosotros intensos rumores con deshonor de que tú has destruido el ganado de los dánaos | θόρυβος | tumulto (como signo de desaprobación), murmullo (de desaprobación) |
Soph.Aj.142Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς | nos sobrecogen unos fuertes tumultos | μέγας | grande, fuerte, poderoso, importante |
Soph.Aj.144Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς ἐπὶ δυσκλείᾳ, σὲ τὸν ἱππομανῆ λειμῶν’ ἐπιβάντ’ ὀλέσαι Δαναῶν βοτά | grandes murmullos de desaprobación nos oprimen para <nuestra> deshonra: que tú, tras pisar el prado rico en caballos, mataste ganado de los dánaos | ἐπιβαίνω | andar sobre, pisar |
Soph.Aj.148Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούσδε λόγους ψιθύρους πλάσσων εἰς ὦτα φέρει πᾶσιν Ὀδυσσεύς | tales palabras calumniosas inventa Odiseo y lleva hasta los oídos de todos | λόγος | palabras, conversación |
Soph.Aj.150Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | λόγους ψιθύρους… εἰς ὦτα φέρει πᾶσιν Ὀδυσσεύς, καὶ σφόδρα πείθει | Odiseo lleva palabras infamantes a los oídos de todos y es muy persuasivo | σφόδρα | fuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho |
Soph.Aj.157Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὁ ἔχων | el que tiene (el rico) | ἔχω | tener |
Soph.Aj.162Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ οὐ δυνατὸν τοὺς ἀνοήτους τούτων γνώμας προδιδάσκειν | pero no es posible que los insensatos aprendan con antelación las opiniones sobre eso | ἀνόητος | tonto, insensato |
Soph.Aj.167Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ὅτε γὰρ δὴ τὸ σὸν ὄμμ’ ἀπέδραν, παταγοῦσιν ἅπερ πτηνῶν ἀγέλαι | pero cuando en efecto huyen de tu vista hacen estrépito como bandadas de aves | ἀποδιδράσκω | huir de, abandonar |
Soph.Aj.178Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὥρμασε... ἤ ῥα κλυτῶν ἐνάρων ψευσθεῖσα… ; | ¿<lo> lanzó [Ártemis] decepcionada por los gloriosos despojos? | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
Soph.Aj.182Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὔ ποτε γὰρ φρενόθεν γ’ ἐπ’ ἀριστερά, παῖ Τελαμῶνος, ἔβας τόσσον | pues nunca por tu decisión hubieras marchado tanto a lo siniestro, hijo de Telamón | ἀριστερός | izquierdo, de mal agüero, siniestro |
Soph.Aj.185Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐν ποίμναις πίτνων | cayendo <él> sobre los rebaños | ἐν | en, hacia |
Soph.Aj.197Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐχθρῶν δ’ ὕβρις ὧδ’ ἀτάρβητα ὁρμᾶται | la insolencia de tus enemigos brota así sin miedo | ὁρμάω | precipitarse, surgir con fuerza, brotar |
Soph.Aj.207Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Αἴας θολερῷ κεῖται χειμῶνι νοσήσας | Áyax yace víctima de un agitado tormento (tras desvariar en un agitado tormento) | νοσέω | estar loco, desvariar |
Soph.Aj.212Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | λέγ’, ἐπεὶ σὲ λέχος... στέρξας ἀνέχει... Αἴας | habla, puesto que enamorado de ti Áyax sostiene una unión sexual | ἀνέχω | levantar, sostener, mantener |
Soph.Aj.218Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιαῦτ’ ἂν ἴδοις σκηνῆς ἔνδον | tales cosas podrías ver dentro de (su) morada | ἔνδον | dentro de, en casa de |
Soph.Aj.226Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀγγελίαν… τὰν ὁ μέγας μῦθος ἀέξει | mensaje que el gran rumor agrandará | μῦθος | dicho, rumor |
Soph.Aj.238Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γλῶσσαν ἄκραν ῥιπτεῖ | arroja la punta de la lengua | ἄκρος | extremo |
Soph.Aj.246Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὥρα τινά… κρᾶτα καλύμμασι κρυψάμενον… ἀρέσθαι | es momento que uno, ocultándose la cabeza con velos, levante… | κρύπτω | ocultarse |
Soph.Aj.259Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ νῦν φρόνιμος νέον ἄλγος ἔχει | y ahora [otra vez] cuerdo tiene un nuevo sufrimiento | φρόνιμος | cuerdo |
Soph.Aj.267Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κοινὸς ἐν κοινοῖσι λυπεῖσθαι ξυνών | reuniéndose como amigo entre amigos en el dolor | κοινός | amigo |
Soph.Aj.280Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | εἰ πεπαυμένος μηδέν τι μᾶλλον ἢ νοσῶν εὐφραίνεται | si, cesando (su mal), no disfruta ni un poco más que estando enfermo | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
Soph.Aj.285Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄκρας νυκτός | en plena noche | ἄκρος | entrado, avanzado |
Soph.Aj.285Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄκρας νυκτός, ἡνίχ’ ἕσπεροι λαμπτῆρες οὐκέτ’ ᾖθον | de noche extrema (en mitad de la noche), cuando las antorchas de la tarde ya no ardían | νύξ | por la noche, de noche |
Soph.Aj.293Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | «γύναι, γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει.» | «Mujer, el silencio es ornato para las mujeres» | κόσμος | ornato, embellecimiento |
Soph.Aj.313Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐμοὶ τὰ δείν’ ἐπηπείλησ’ ἔπη, εἰ μὴ φανοίην πᾶν τὸ συντυχὸν πάθος | me amenazó con terribles palabras si no manifestaba <yo> todo lo ocurrido en conjunto | πάθος | experiencia, suceso |
Soph.Aj.326Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ δῆλός ἐστιν ὥς τι δρασείων κακόν | está claro que hará algo terrible | δῆλος | está claro que |
Soph.Aj.330Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | φίλων γὰρ οἱ τοιοίδε νικῶνται λόγοις | pues los de tal naturaleza son vencidos por las palabras de los amigos | τοῖος | el tal, el de tal naturaleza |
Soph.Aj.338Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἁνὴρ ἔοικεν ἢ νοσεῖν ἢ τοῖς πάλαι νοσήμασιν ξυνοῦσι λυπεῖσθαι παρών | parece que el hombre está enfermo o sufre al estar al lado de enfermedades que están <con él> desde hace tiempo | σύνειμι (εἰμί) | estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con |
Soph.Aj.345Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τάχ’ ἄν τιν’ αἰδῶ κἀπ’ ἐμοὶ βλέψας λάβοι | quizá <él> al dirigir su mirada sobre mí tendría algún respeto | βλέπω | mirar (sobre), dirigir la mirada (sobre) |
Soph.Aj.371Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ πρὸς θεῶν ὕπεικε καὶ φρόνησον εὖ | ¡eh, tú! por los dioses cede y ten buen sentido | ὦ | |
Soph.Aj.382Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἦ που πολὺν γέλωθ’ ὑφ’ ἡδονῆς ἄγεις | en verdad, de algún modo provocas gran risa por gusto | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
Soph.Aj.386Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐχ ὁρᾷς ἵν’ εἶ κακοῦ | no ves en qué mala situación estás | ἵνα | donde |
Soph.Aj.410Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ δυστάλαινα, τοιάδ’ ἄνδρα χρήσιμον φωνεῖν, ἃ πρόσθεν οὗτος οὐκ ἔτλη ποτ’ ἄν | ¡desgraciada <de mí>! ¡que un hombre valioso pronuncie tales cosas que antes nunca él se hubiera atrevido | χρήσιμος | útil, valioso, válido |
Soph.Aj.427Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τανῦν δ’ ἄτιμος ὧδε πρόκειμαι | y ahora deshonrado así yazgo | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
Soph.Aj.431Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τίς ἄν ποτ’ ᾤεθ’ ὧδ’ ἐπώνυμον τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς; νῦν γὰρ πάρεστι καὶ δὶς αἰάζειν ἐμοὶ καὶ τρίς | ¿quién hubiera creído que mi nombre se adaptaría como explicación de tal forma a mis males?, pues ahora ocurre que lloro dos y tres veces | συμφέρω | convenir, adaptarse, corresponder |
Soph.Aj.433Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούτοις γὰρ κακοῖς ἐντυγχάνω | pues con tales males me encuentro | ἐντυγχάνω | encontrarse (casualmente) con, toparse con |
Soph.Aj.433Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | νῦν γὰρ πάρεστι καὶ δὶς αἰάζειν ἐμοὶ καὶ τρίς | pues ahora me es posible gritar dos y tres veces | τρίς | tres veces, por tres veces |
Soph.Aj.439Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐδ’ ἔργα μείω… ἀρκέσας | y afrontando trabajos no menores | ἀρκέω | resistir, afrontar |
Soph.Aj.443Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κράτος ἀριστείας | supremacía del valor | κράτος | fuerza, poder (sust.) |
Soph.Aj.443Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κρίνειν κράτος ἀριστείας τινί | otorgar a alguien la supremacía del valor | κρίνω | conceder, otorgar |
Soph.Aj.449Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐκ ἄν ποτε δίκην κατ’ ἄλλου φωτὸς ὧδ’ ἐψήφισαν | jamás habrían votado una decisión así contra otro hombre | ψηφίζομαι | votar |
Soph.Aj.465Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πῶς με τλήσεταί ποτ’ εἰσιδεῖν γυμνὸν φανέντα τῶν ἀριστείων ἄτερ, ὧν αὐτὸς ἔσχε στέφανον εὐκλείας μέγαν; | ¿cómo va a soportar verme alguna vez, si aparezco desnudo sin distinciones de las que él obtuvo una gran corona de gloria? | στέφανος | premio, honor |
Soph.Aj.476Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡμέρα... προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν | el día que <nos> acerca y nos aparta de morir | ἀνατίθημι | apartar, alejar |
Soph.Aj.479Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ἢ καλῶς ζῆν ἢ καλῶς τεθνηκέναι τὸν εὐγενῆ χρή | pero el bien nacido debe o vivir noblemente o morir noblemente | καλός | bien, noblemente, rectamente |
Soph.Aj.480Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πάντ’ ἀκήκοας λόγον | has escuchado todo mi discurso | ἀκούω | oír, escuchar |
Soph.Aj.485Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τῆς ἀναγκαίας τύχης… | … que un destino que impone | ἀναγκαῖος | coactivo, que impone |
Soph.Aj.499Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | νόμιζε κἀμέ… δουλίαν ἕξειν τροφήν | considera <tú> que también yo tendré un modo de vida esclavo | τροφή | educación, modo de vida |
Soph.Aj.502Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὃς μέγιστον ἴσχυσεν στρατοῦ | el que más fuerza tuvo del ejército | ἰσχύω | tener fuerza, ser fuerte |
Soph.Aj.506Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | αἴδεσαι μὲν πατέρα τὸν σὸν… προλείπων | avergüénzate de abandonar a tu padre | αἰδέομαι | avergonzarse (de) |
Soph.Aj.511Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | διοίσεται μόνος | vivirá solo | διαφέρω | vivir |
Soph.Aj.511Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οἴκτιρε… νέας τροφῆς στερηθεὶς σοῦ διοίσεται μόνος | compadécete si privado de nuevo alimento resistirá solo sin ti | μόνος | uno solo, solo, solitario |
Soph.Aj.511Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οἴκτιρε… παῖδα τὸν σόν, εἰ νέας τροφῆς στερηθεὶς σοῦ διοίσεται μόνος ὑπ’ ὀρφανιστῶν μὴ φίλων | compadécete de tu hijo, si, privado de tu cuidado infantil, pasará su vida solo en manos de tutores poco queridos | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
Soph.Aj.530Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κόμιζέ νύν μοι παῖδα τὸν ἐμόν | tráeme entonces a mi niño | κομίζω | traer |
Soph.Aj.536Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐπήνεσ’ ἔργον | te alabo el hecho | ἐπαινέω | bien hecho |
Soph.Aj.536Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐπῄνεσ’ ἔργον καὶ πρόνοιαν ἣν ἔθου | alabé el esfuerzo y la precaución que pusiste | πρόνοια | previsión, precaución, preocupación |
Soph.Aj.540Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τί δῆτα μέλλει μὴ οὐ παρουσίαν ἔχειν; | ¿qué retrasa entonces que tenga lugar <su> presencia? | μέλλω | demorar, demorarse (en), retrasar |
Soph.Aj.547Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | εἴπερ δικαίως ἔστ’ ἐμὸς τὰ πατρόθεν | si (él) es, como es debido, mío (mi hijo) por parte de padre | δίκαιος | con justicia, como es debido |
Soph.Aj.555Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | … ἕως τὸ χαίρειν καὶ τὸ λυπεῖσθαι μάθῃς | … hasta que aprendas <qué es> estar alegre y estar triste | χαίρω | estar contento, alegrarse |
Soph.Aj.556Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ... ἕως τὸ χαίρειν καὶ τὸ λυπεῖσθαι μάθῃς | ... hasta que aprendas a alegrarte y a afligirte | λυπέω | disgustarse, afligirse |
Soph.Aj.557Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | δεῖ σ’ ὅπως πατρὸς δείξεις ἐν ἐχθροῖς | es necesario que te muestres ante los enemigos de tu padre | δέω | es necesario que |
Soph.Aj.558Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὅταν δ’ ἵκῃ πρὸς τοῦτο, δεῖ σ’ ὅπως πατρὸς δείξεις ἐν ἐχθροῖς… τέως δὲ κούφοις πνεύμασιν βόσκου, νέαν ψυχὴν ἀτάλλων | y cuando llegues a eso es necesario que tú te muestres entre los enemigos de <tu> padre, pero mientras tanto aliméntate con ligeros soplos, robusteciendo una nueva vida | τέως | mientras, mientras tanto, entretanto |
Soph.Aj.580Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μηδ’ ἐπισκήνους γόους δάκρυε | y no llores lamentos públicos | δακρύω | llorar |
Soph.Aj.584Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ γάρ μ’ ἀρέσκει γλῶσσά σου τεθηγμένη | pues no me gusta tu lengua afilada | ἀρέσκω | complacer, gustar, decidir |
Soph.Aj.586Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μὴ κρῖνε, μὴ ’ξέταζε· σωφρονεῖν καλόν | no <me> juzgues, no <me> interrogues: es bueno ser prudente | ἐξετάζω | examinar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien) |
Soph.Aj.586Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μὴ κρῖνε, μὴ ’ξέταζε | ¡no preguntes, no indagues! | κρίνω | preguntar |
Soph.Aj.587Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οἴμ’ ὡς ἀθυμῶ | ¡Ay de mí, qué angustiada estoy! | ἀθυμέω | desanimarse, angustiarse |
Soph.Aj.588Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καί σε πρὸς τοῦ σοῦ τέκνου καὶ θεῶν ἱκνοῦμαι, μὴ προδοὺς ἡμᾶς γένῃ | te suplico por tu hijo y por los dioses, no seas traidor para nosotros | ἱκνέομαι | llegar para suplicar, suplicar |
Soph.Aj.612Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Αἴας… ὃν ἐξεπέμψω πρὶν δή ποτε θουρίῳ κρατοῦντ’ ἐν Ἄρει | Áyax al que enviaste antes ciertamente cuando era vencedor entonces en el <arte> violento de Ares | ἐκπέμπω | enviar lejos (en beneficio propio), expulsar (en beneficio propio), exportar (en beneficio propio) |
Soph.Aj.629Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γόον ὄρνιθος ἀηδοῦς | el lamento del (ave) ruiseñor | ὄρνις | ave |
Soph.Aj.635Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κρείσσων παρ’ Ἅιδᾳ κεύθων ὁ νοσῶν μάταν | mejor escondido en el Hades el que desvaría sin sentido | νοσέω | estar loco, desvariar |
Soph.Aj.650Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κἀγὼ γάρ, ὃς τὰ δείν’ ἐκαρτέρουν τότε | pues también yo, que soportaba entonces cosas terribles | καρτερέω | soportar |
Soph.Aj.562Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοῖον πυλωρὸν φύλακα Τεῦκρον ἀμφί σοι λείψω | a Teucro, un guardián protector tal, dejaré a tu lado | τοῖος | tal, así |
Soph.Aj.658Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κρύψω τόδ’ ἔγχος τοὐμόν, ἔχθιστον βελῶν | ocultaré esta espada mía, la más odiosa de las armas | βέλος | arma arrojadiza, dardo, flecha |
Soph.Aj.658Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κρύψω τόδ’ ἔγχος τοὐμόν ἔνθα μή τις ὄψεται | ocultaré esta lanza mía donde nadie la vea | κρύπτω | cubrir, ocultar |
Soph.Aj.667Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μαθησόμεσθα δ’ Ἀτρείδας σέβειν | y aprenderemos a respetar a los atridas | μανθάνω | aprender |
Soph.Aj.669Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ τὰ καρτερώτατα τιμαῖς ὑπείκει | incluso lo más resistente cede a (personas de) autoridad | καρτερός | fuerte, resistente, firme |
Soph.Aj.683Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοῖς πολλοῖσι γὰρ βροτῶν ἄπιστός ἐσθ’ ἑταιρείας λιμήν | pues para la mayoría de los hombres el refugio de la amistad es poco fiable | λιμήν | puerto, refugio, cobijo |
Soph.Aj.668Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄρχοντές εἰσιν, ὥσθ’ ὑπεικτέον | son jefes, así que hay que ceder | ἄρχων | capitán, gobernante |
Soph.Aj.690Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐγὼ γὰρ εἶμ’ ἐκεῖσ’ ὅποι πορευτέον | yo iré allí, adonde hay que ir | ὅποι | donde, a donde, adonde |
Soph.Aj.691Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὑμεῖς δ’ ἃ φράζω δρᾶτε, καὶ τάχ’ ἄν μ’ ἴσως πύθοισθε, κεἰ νῦν δυστυχῶ, σεσωσμένον | y vosotros, haced lo que yo mando, y quizá igual, aunque ahora soy desafortunado, os daríais cuenta de que estoy salvado | τάχα | quizá igual, quizá, tal vez |
Soph.Aj.705Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄναξ Ἀπόλλων ὁ Δάλιος εὔγνωστος ἐμοὶ ξυνείη διὰ παντὸς εὔφρων | ojalá el soberano Apolo, el Delio, bien conocido, me asista siempre benévolo | πᾶς | siempre, continuamente |
Soph.Aj.727Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὡς οὐκ ἀρκέσοι τὸ μὴ οὐ πέτροισι πᾶς καταξανθεὶς θανεῖν | [amenazándole] con que no evitará morir todo él golpeado por piedras | ἀρκέω | apartar algo de alguien, evitar |
Soph.Aj.738Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βραδεῖαν ἡμᾶς ἆρ’ ὁ τήνδε τὴν ὁδὸν πέμπων ἔπεμψεν | a un viaje retrasado, desde luego, nos envió el que nos envía (nos envió demasiado tarde) | ἆρα | desde luego, en realidad |
Soph.Aj.748Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοσοῦτον οἶδα | todo eso sé | τοσοῦτος | tanto, todo, todo eso |
Soph.Aj.749Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐκ… τυραννικοῦ κύκλου… μεταστάς | saliendo del círculo de los reyes | κύκλος | grupo de personas |
Soph.Aj.750Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Κάλχας μεταστὰς οἶος Ἀτρειδῶν δίχα… εἶπε... | Calcante poniéndose solo aparte de los atridas dijo… | δίχα | lejos de, aparte de, sin |
Soph.Aj.766Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὁ δ’ ὑψικόμπως κἀφρόνως ἠμείψατο | este respondió con altanería e insensatez | ἄφρων | insensatamente |
Soph.Aj.773Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡνίκ’ ὀτρύνουσά νιν ηὐδᾶτο… τότ’ ἀντιφωνεῖ δεινὸν ἄρρητόν τ’ ἔπος | cuando <ella> le hablaba ordenándole… entonces responde <él> con palabras terribles e impronunciables | τότε | entonces |
Soph.Aj.790Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἥκει φέρων Αἴαντος ἡμῖν πρᾶξιν | viene trayendo (noticia de) la situación de Áyax | πρᾶξις | conjunto de acciones, situación |
Soph.Aj.793Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Αἴαντος… οὐ θαρσῶ πέρι | no tengo confianza en lo que respecta a Áyax | θαρρέω | tener confianza (en lo que respecta a) |
Soph.Aj.807Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἔγνωκα γὰρ δὴ φωτὸς ἠπατημένη | pues en verdad me he dado cuenta de haber sido engañada por un hombre | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber, conocer |
Soph.Aj.808Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἔγνωκα... τῆς παλαιᾶς χάριτος ἐκβεβλημένη | reconozco que estoy apartada del favor (que gozaba) antes | ἐκβάλλω | expulsar (de), apartar (de), sacar fuera (de) |
Soph.Aj.816Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | εἴ τῳ καὶ λογίζεσθαι σχολή | si alguien tiene tiempo incluso de reflexionar | λογίζομαι | calcular, considerar |
Soph.Aj.818Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | δῶρον μὲν ἀνδρὸς… ἐχθίστου ὁρᾶν | regalo de un hombre, el más aborrecible de ver | ὁράω | mirar, ver |
Soph.Aj.830Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πέμψον τιν’ ἡμῖν ἄγγελον… ὥς με [Τεῦκρος] βαστάσῃ πεπτῶτα… καὶ μὴ πρὸς ἐχθρῶν του… ῥιφθῶ κυσίν | envía en mi favor a algún mensajero para que Teucro me levante una vez caído y no sea <yo> arrojado por alguno de los enemigos a los perros | ῥίπτω | ser arrojado, ser tirado, ser lanzado, ser abandonado |
Soph.Aj.851Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἥσει μέγαν κωκυτὸν ἐν πάσῃ πόλει | lanzará un gran lamento en toda la ciudad | ἵημι | lanzar, proferir, emitir |
Soph.Aj.854Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ Θάνατε… νῦν μ’ ἐπίσκεψαι μολών | ¡Muerte! ¡acercándote visítame ahora! | ἐπισκέπτομαι | visitar, acudir (para ver), acudir en ayuda |
Soph.Aj.854Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | θάνατε, νῦν μ’ἐπίσκεψαι μολών | ¡muerte!, visítame ahora que has llegado | ἐπισκοπέω | visitar |
Soph.Aj.858Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κοὔποτ’ αὖθις ὕστερον | y nunca de nuevo después | αὖθις | de nuevo, otra vez |
Soph.Aj.872Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἡμῶν γε ναὸς κοινόπλουν ὁμιλίαν | un grupo de nuestra embarcación que comparte navegación | ὁμιλία | grupo de personas |
Soph.Aj.874Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πᾶν ἐστίβηται πλευρὸν ἕσπερον νεῶν | todo el costado de poniente de las naves ha sido explorado | πλευρόν | costado, flanco |
Soph.Aj.896Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ᾤχωκ’, ὄλωλα, διαπεπόρθημαι, φίλοι | me he ido, perezco, estoy arruinada del todo, ¡amigos! | ὄλλυμι | morir, perecer |
Soph.Aj.906Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | αὐτὸς πρὸς αὑτοῦ. δῆλον | él, por sí mismo. Es evidente | δῆλος | es evidente, evidentemente |
Soph.Aj.907Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τόδ’ ἔγχος… κατηγορεῖ | esta espada (lo) revela | κατηγορέω | revelar, demostrar, denunciar |
Soph.Ant.923Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τί χρή με τὴν δύστηνον ἐς θεοὺς ἔτι βλέπειν; | ¿por qué es preciso que yo, la desgraciada, confíe aún en los dioses? | βλέπω | mirar con consideración, tener consideración (para), confiar (en) |
Soph.Aj.924Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οἷος ὢν οἵως ἔχεις | estando tal como estás | οἷος | como |
Soph.Aj.936Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὅπλων ἔκειτ’ ἀγὼν πέρι | se dispuso una lid por las armas | κεῖμαι | disponerse, establecerse, estar dispuesto |
Soph.Aj.938Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | χωρεῖ πρὸς ἧπαρ, οἶδα, γενναία δύη | avanza hacia el corazón, lo sé, una angustia genuina | γενναῖος | genuino, profundo, potente |
Soph.Aj.938Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | χωρεῖ πρὸς ἧπαρ... γενναία δύη | una auténtica aflicción avanza a la entraña | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
Soph.Aj.945Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οἴμοι… οἷοι νῷν ἐφεστᾶσι σκοποί | ¡ay de mí, qué vigías están puestos sobre nosotros! | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
Soph.Aj.957Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γελᾷ δὲ τοῖσδε μαινομένοις ἄχεσιν πολὺν γέλωτα | y se ríe <con> gran risa de estos delirantes pesares | γελάω | reírse (de) |
Soph.Aj.960Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | διπλοῖ βασιλῆς Ἀτρεῖδαι | los dos soberanos Atridas | διπλοῦς | dos |
Soph.Aj.960Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γελᾷ δέ… ξύν τε διπλοῖ βασιλῆς κλύοντες Ἀτρεῖδαι | y se ríe y los dos reyes atridas mientras escuchan | σύν | al tiempo, mientras |
Soph.Aj.963Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἴσως τοι, κεἰ βλέποντα μὴ ’πόθουν, θανόντ’ ἂν οἰμώξειαν ἐν χρείᾳ δορός | tal vez ciertamente aunque no lo echaban de menos cuando estaba vivo, en la necesidad de la guerra lamentarán que haya muerto | χρεία | necesidad (de) |
Soph.Aj.968Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὧν γὰρ ἠράσθη τυχεῖν ἐκτήσαθ’ αὑτῷ | consiguió para sí, aquello que anheló obtener | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
Soph.Aj.977Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ φίλτατ’ Αἴας, ὦ ξύναιμον ὄμμ’ ἐμοί | ¡muy querido Áyax, ojo de mi misma sangre (hermano de mi sangre)! | ὄμμα | |
Soph.Aj.980Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὤμοι βαρείας ἆρα τῆς ἐμῆς τύχης | ¡ay de mí, qué grave, en verdad, es mi infortunio! | τύχη | (mala) suerte, infortunio, desgracia |
Soph.Aj.981Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ τάλας ἐγώ, τάλας | ¡ay! ¡desgraciado de mí!, ¡desgraciado! | ὦ | ay |
Soph.Aj.984Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ποῦ μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος; | ¿dónde de la tierra de Troya se encuentra para mí? | ποῦ | ¿dónde (de)?, dónde (de) |
Soph.Aj.1004Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ δυσθέατον ὄμμα | ¡espectáculo difícil de mirar! | ὄμμα | espectáculo |
Soph.Aj.1031Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | … ἔστ’ ἀπέψυξεν βίον | … hasta que exhaló su vida | βίος | vida |
Soph.Aj.1032Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τήνδε δωρεὰν ἔχων | teniendo este regalo | δωρεά | regalo, privilegio |
Soph.Aj.1042Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βλέπω γὰρ ἐχθρὸν φῶτα | pues veo a un hombre enemigo | βλέπω | ver |
Soph.Aj.1045Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Μενέλαος, ᾧ δὴ τόνδε πλοῦν ἐστείλαμεν | Menelao, para el que emprendimos esta travesía | πλοῦς | navegación, travesía |
Soph.Aj.1049Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τίνος χάριν τοσόνδ’ ἀνήλωσας λόγον; | ¿con qué motivo habiendo gastado tantas palabras? | ἀναλίσκω | gastar, malgastar |
Soph.Aj.1051Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὔκουν ἂν εἴποις ἥντιν’ αἰτίαν προθείς; | ¿entonces no podrías decir qué razón aduces? | προτίθημι | exponer, proponer, poner delante, aducir |
Soph.Aj.1057Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κεἰ μὴ θεῶν τις τήνδε πεῖραν ἔσβεσεν, ἡμεῖς… θανόντες ἂν προυκείμεθ’ αἰσχίστῳ μόρῳ | y si algún dios no hubiera calmado este ataque, nosotros, muertos, yaceríamos con el más vergonzoso destino | σβέννυμι | apagar, calmar, sofocar |
Soph.Aj.1066Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | πρὸς ταῦτα μηδὲν δεινὸν ἐξάρῃς μένος | ante eso no excites tu terrible coraje | ἐξαίρω | excitar, incitar |
Soph.Aj.1072Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τῶν ἐφεστώτων κλύειν | escuchar a los gobernantes | ἐφίστημι | persona con autoridad, gobernante |
Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ | pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño daño | ἄν | |
Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ | pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño daño | ἄν | incluso si, aunque |
Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ | pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño daño | γεννάω | hacer crecer, producir, generar |
Soph.Aj.1091Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Μενέλαε, μὴ γνώμας ὑποστήσας σοφὰς εἶτ’ αὐτὸς ἐν θανοῦσιν ὑβριστὴς γένῃ | Menelao, tras haber establecido sabias normas, después no seas tú mismo ultrajante con los muertos | γνώμη | máximas, sentencias, normas |
Soph.Aj.1091Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μὴ γνώμας ὑποστήσας σοφὰς εἶτ’ αὐτὸς ἐν θανοῦσιν ὑβριστὴς γένῃ | tras sostener sabios consejos, no seas después precisamente tú insolente con los muertos | ὑφίστημι | sostener, apoyar |
Soph.Aj.1107Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ὧνπερ ἄρχεις ἄρχε καὶ τὰ σέμν’ ἔπη κόλαζ’ ἐκείνους | pero gobierna sobre aquellos que gobiernas y repréndelos con palabras severas | σεμνός | severo, serio, importante |
Soph.Aj.1114Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ γὰρ ἠξίου τοὺς μηδένας | pues [Áyax] no valoraba a los don nadie | μηδείς | ninguno, don nadie, nulidad |
Soph.Aj.1117Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἕως ἂν ᾖς οἷός περ εἶ | mientras seas precisamente como eres | περ | precisamente |
Soph.Aj.1120Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐ σμικρὸν φρονεῖν | enorgullecerse no poco | μικρός | pequeño, insignificante |
Soph.Aj.1123Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κἂν ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ’ ὡπλισμένῳ | y desarmado me bastaría [para luchar] incluso contra ti armado | ψιλός | pelado, sin pelo, desnudo, desarmado |
Soph.Aj.1131Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | εἰ τοὺς θανόντας οὐκ ἐᾷς θάπτειν παρών | si no permites enterrar a los muertos al estar <tú> presente (con tu presencia) | πάρειμι (εἰμί) | estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a) |
Soph.Aj.1134Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μισοῦντ’ ἐμίσει | odiaba al que tenía odio | μισέω | odiar, detestar |
Soph.Aj.1137Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἂν καλῶς λάθρᾳ σὺ κλέψειας κακά | bien sabrías ocultar pérfidamente tus maldades | λάθρᾳ | a escondidas, pérfidamente |
Soph.Aj.1145Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὑφ’ εἵματος κρυφεὶς | oculto bajo el manto | κρύπτω | cubrir, ocultar |
Soph.Aj.1165Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | σπεῦσον… κάπετόν τιν’ ἰδεῖν τῷδε | apresúrate a buscarle a este un fosa | εἴδομαι | mirar por, buscar |
Soph.Aj.1179Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τόνδ’ ἐγὼ τέμνω πλόκον | yo <me> corto este rizo | τέμνω | cortar |
Soph.Aj.1197Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἰὼ πόνοι πρόγονοι πόνων | ¡ay, sufrimientos, padres (progenitores) de (más) sufrimientos! | πρόγονος | antepasado, progenitor |
Soph.Aj.1214Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | νῦν δ’ οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι | ahora él está consagrado a un terrible dios | ἀνίημι | estar consagrado |
Soph.Aj.1216Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τίς ἔτ’ οὖν τέρψις ἐπέσται; | ¿pues qué placer quedará ya? | ἔπειμι (εἰμί) | quedar, perdurar |
Soph.Aj.1219Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γενοίμαν ἵν’ ὑλᾶεν ἔπεστι πόντου πρόβλημ’ ἁλίκλυστον, ἄκραν ὑπὸ πλάκα Σουνίου | ¡ojalá estuviera <yo> donde está la boscosa prominencia sobre el mar batida por las olas, bajo la meseta elevada de Sunio! | πρόβλημα | prominencia, obstáculo |
Soph.Aj.1230Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κἀπ’ ἄκρων ὡδοιπόρεις | caminabas sobre las cimas | ἐπί | sobre, en |
Soph.Aj.1237Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ποῖ βάντος ἢ ποῦ στάντος οὗπερ οὐκ ἐγώ; | ¿al haber ido <él> adonde o permaneciendo en algún lugar donde precisamente yo no <estaba>? | ὅς | donde, donde precisamente |
Soph.Aj.1238Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐκ ἆρ’ Ἀχαιοῖς ἄνδρες εἰσὶ πλὴν ὅδε; | ¿acaso no tienen los aqueos varones salvo este? | πλήν | excepto, salvo, a no ser |
Soph.Aj.1240Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀγῶνας Ἀργείοισι κηρῦξαι | anunciar a los argivos contiendas | κηρύττω | pregonar, anunciar |
Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς… μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται | el gran buey avanza recto en el camino gracias a un pequeño látigo | ὀρθός | recto, derecho, en línea |
Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς ὅμως μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται | un gran buey va derecho por el camino bajo un pequeño látigo | πορεύομαι | ir, dirigirse, caminar |
Soph.Aj.1263Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τὴν βάρβαρον γὰρ γλῶσσαν οὐκ ἐπαΐω | pues no entiendo esa lengua extranjera | βάρβαρος | incomprensible, extranjero |
Soph.Aj.1271Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ οἴχεται δὴ πάντα ταῦτ’ ἐρριμμένα | pero todo eso en efecto ha desaparecido tras quedar desechado | οἴχομαι | haberse ido, haberse marchado, haber desaparecido |
Soph.Aj.1301Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | [Τελαμών ] ἐμὴν ἴσχει ξύνευνον μητέρ’, ἣ φύσει… ἦν βασίλεια | Telamón tiene como esposa a mi madre que por nacimiento era de estirpe real | φύσις | nacimiento, origen |
Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος…; | ¿acaso podría deshonrar a los que son de mi sangre? | αἰσχύνω | deshonrar |
Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βλαστὼν ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος | al crecer podría avergonzar a los de (mi) sangre | πρός | procedente de, de, propio de |
Soph.Aj.1307Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | … οὓς νῦν σὺ τοιοῖσδ’ ἐν πόνοισι κειμένους ὠθεῖς ἀθάπτους… ; | ¿a los que ahora yacen en tal desgracia arrojas sin tumba? | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
Soph.Aj.1309Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοῦτον εἰ βαλεῖτέ που, βαλεῖτε χἠμᾶς τρεῖς ὁμοῦ συγκειμένους | si vais a expulsar a algún lugar a ese, nos expulsaréis también a nosotros tres que yacemos <muertos> juntos en el mismo lugar | σύγκειμαι | estar tendido con, yacer junto |
Soph.Aj.1314Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | βουλήσει ποτὲ καὶ δειλὸς εἶναι μᾶλλον ἢ ’ν ἐμοὶ θρασύς | ¿preferirás alguna vez ser incluso apocado más que brusco conmigo? | βούλομαι | preferir |
Soph.Aj.1316Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Ὀδυσσεῦ, καιρὸν ἴσθ’ ἐληλυθώς | Ulises, sé consciente de que has llegado en el momento oportuno | καιρός | a tiempo, en el momento oportuno |
Soph.Aj.1318Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τηλόθεν γὰρ ᾐσθόμην βοήν | desde lejos oí el griterío | αἰσθάνομαι | percibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir) |
Soph.Aj.1331Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | φίλον σ’ ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων νέμω | yo te considero mi mayor amigo entre los argivos | φίλος | amigo, persona querida |
...
...