logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 93 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25457 -- Paginación: 69/93
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Aj.91Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ χαῖρ’ Ἀθάνα, χαῖρε Διογενὲς τέκνον eh, te saludo, Atenea, te saludo, hija nacida de Zeus
Soph.Aj.95Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἔβαψας ἔγχος εὖ πρὸς Ἀργείων στρατῷ; ¿bañaste bien tu espada en el ejército argivo?πρόςjunto a, en, cerca de
Soph.Aj.113Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκεῖνος δὲ τείσει τήνδε κοὐκ ἄλλην δίκην ese pagará esta pena y no otraδίκηdar satisfacción, pagar pena, ser castigado, retribuir
Soph.Aj.113Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκεῖνος δὲ τίσει τήνδε κοὐκ ἄλλην δίκην y aquel pagará esta y no otra penaτίνωpagar, pagar (una pena), expiar
Soph.Aj.124Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐδὲν τὸ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμὸν σκοπῶν sin mirar <yo> en nada más lo de ese que lo míoἐμόςlo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne
Soph.Aj.129Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμηδ’ ὄγκον ἄρῃ μηδένα y no asumas ninguna pretensiónαἴρωasumir, emprender
Soph.Aj.130Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμηδ’ ὄγκον ἄρῃ μηδέν’, εἴ τινος πλέον… μακροῦ πλούτου βάθει y no hinches el orgullo nada, si <eres> más que otro por la cantidad de gran riqueza (por la gran cantidad de riqueza)βάθοςprofundidad, espesor, magnitud, cantidad
Soph.Aj.131Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν ἅπαντα τἀνθρώπεια un día (el tiempo) abate y levanta de nuevo todo lo humanoἡμέραdía
Soph.Aj.131Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὡς ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν ἅπαντα τἀνθρώπεια porque un día empuja abajo todo lo humano y <otro> lo eleva de nuevoκλίνωinclinar, empujar abajo, desviar, desplazar
Soph.Aj.132Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοὺς δὲ σώφρονας θεοὶ φιλοῦσι καὶ στυγοῦσι τοὺς κακούς y los dioses aman a los moderados y aborrecen a los malvadosσώφρωνmoderado, templado, discreto
Soph.Aj.139Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμέγαν ὄκνον ἔχω καὶ πεφόβημαι πτηνῆς ὡς ὄμμα πελείας tengo un gran temor y estoy aterrado como la mirada de una alada palomaφοβέωatemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado
Soph.Aj.140Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxπεφόβημαι πτηνῆς ὡς ὄμμα πελείας me estremezco como ojo de alada paloma (como paloma alada)ὄμμα
Soph.Aj.142Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς ἐπὶ δυσκλείᾳ… σέ… ὀλέσαι Δαναῶν βοτά se apoderan de nosotros intensos rumores con deshonor de que tú has destruido el ganado de los dánaosθόρυβοςtumulto (como signo de desaprobación), murmullo (de desaprobación)
Soph.Aj.142Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς nos sobrecogen unos fuertes tumultosμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Soph.Aj.144Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς ἐπὶ δυσκλείᾳ, σὲ τὸν ἱππομανῆ λειμῶν’ ἐπιβάντ’ ὀλέσαι Δαναῶν βοτά grandes murmullos de desaprobación nos oprimen para <nuestra> deshonra: que tú, tras pisar el prado rico en caballos, mataste ganado de los dánaosἐπιβαίνωandar sobre, pisar
Soph.Aj.148Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοιούσδε λόγους ψιθύρους πλάσσων εἰς ὦτα φέρει πᾶσιν Ὀδυσσεύς tales palabras calumniosas inventa Odiseo y lleva hasta los oídos de todosλόγοςpalabras, conversación
Soph.Aj.150Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxλόγους ψιθύρους… εἰς ὦτα φέρει πᾶσιν Ὀδυσσεύς, καὶ σφόδρα πείθει Odiseo lleva palabras infamantes a los oídos de todos y es muy persuasivoσφόδραfuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho
Soph.Aj.157Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὁ ἔχων el que tiene (el rico)ἔχωtener
Soph.Aj.162Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ οὐ δυνατὸν τοὺς ἀνοήτους τούτων γνώμας προδιδάσκειν pero no es posible que los insensatos aprendan con antelación las opiniones sobre esoἀνόητοςtonto, insensato
Soph.Aj.167Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ ὅτε γὰρ δὴ τὸ σὸν ὄμμ’ ἀπέδραν, παταγοῦσιν ἅπερ πτηνῶν ἀγέλαι pero cuando en efecto huyen de tu vista hacen estrépito como bandadas de avesἀποδιδράσκωhuir de, abandonar
Soph.Aj.178Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὥρμασε... ἤ ῥα κλυτῶν ἐνάρων ψευσθεῖσα… ; ¿<lo> lanzó [Ártemis] decepcionada por los gloriosos despojos?ψεύδομαιser engañado (en), ser defraudado (en)
Soph.Aj.182Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὔ ποτε γὰρ φρενόθεν γ’ ἐπ’ ἀριστερά, παῖ Τελαμῶνος, ἔβας τόσσον pues nunca por tu decisión hubieras marchado tanto a lo siniestro, hijo de Telamónἀριστερόςizquierdo, de mal agüero, siniestro
Soph.Aj.185Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐν ποίμναις πίτνων cayendo <él> sobre los rebañosἐνen, hacia
Soph.Aj.197Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐχθρῶν δ’ ὕβρις ὧδ’ ἀτάρβητα ὁρμᾶται la insolencia de tus enemigos brota así sin miedoὁρμάωprecipitarse, surgir con fuerza, brotar
Soph.Aj.207Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxΑἴας θολερῷ κεῖται χειμῶνι νοσήσας Áyax yace víctima de un agitado tormento (tras desvariar en un agitado tormento)νοσέωestar loco, desvariar
Soph.Aj.212Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxλέγ’, ἐπεὶ σὲ λέχος... στέρξας ἀνέχει... Αἴας habla, puesto que enamorado de ti Áyax sostiene una unión sexualἀνέχωlevantar, sostener, mantener
Soph.Aj.218Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοιαῦτ’ ἂν ἴδοις σκηνῆς ἔνδον tales cosas podrías ver dentro de (su) moradaἔνδονdentro de, en casa de
Soph.Aj.226Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀγγελίαν… τὰν ὁ μέγας μῦθος ἀέξει mensaje que el gran rumor agrandaráμῦθοςdicho, rumor
Soph.Aj.238Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxγλῶσσαν ἄκραν ῥιπτεῖ arroja la punta de la lenguaἄκροςextremo
Soph.Aj.246Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὥρα τινά… κρᾶτα καλύμμασι κρυψάμενον… ἀρέσθαι es momento que uno, ocultándose la cabeza con velos, levante…κρύπτωocultarse
Soph.Aj.259Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκαὶ νῦν φρόνιμος νέον ἄλγος ἔχει y ahora [otra vez] cuerdo tiene un nuevo sufrimientoφρόνιμοςcuerdo
Soph.Aj.267Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκοινὸς ἐν κοινοῖσι λυπεῖσθαι ξυνών reuniéndose como amigo entre amigos en el dolorκοινόςamigo
Soph.Aj.280Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxεἰ πεπαυμένος μηδέν τι μᾶλλον ἢ νοσῶν εὐφραίνεται si, cesando (su mal), no disfruta ni un poco más que estando enfermoεὐφραίνωdivertirse, alegrarse, disfrutar
Soph.Aj.285Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἄκρας νυκτός en plena nocheἄκροςentrado, avanzado
Soph.Aj.285Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἄκρας νυκτός, ἡνίχ’ ἕσπεροι λαμπτῆρες οὐκέτ’ ᾖθον de noche extrema (en mitad de la noche), cuando las antorchas de la tarde ya no ardíanνύξpor la noche, de noche
Soph.Aj.293Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax«γύναι, γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει.» «Mujer, el silencio es ornato para las mujeres»κόσμοςornato, embellecimiento
Soph.Aj.313Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐμοὶ τὰ δείν’ ἐπηπείλησ’ ἔπη, εἰ μὴ φανοίην πᾶν τὸ συντυχὸν πάθος me amenazó con terribles palabras si no manifestaba <yo> todo lo ocurrido en conjuntoπάθοςexperiencia, suceso
Soph.Aj.326Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκαὶ δῆλός ἐστιν ὥς τι δρασείων κακόν está claro que hará algo terribleδῆλοςestá claro que
Soph.Aj.330Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxφίλων γὰρ οἱ τοιοίδε νικῶνται λόγοις pues los de tal naturaleza son vencidos por las palabras de los amigosτοῖοςel tal, el de tal naturaleza
Soph.Aj.338Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἁνὴρ ἔοικεν ἢ νοσεῖν ἢ τοῖς πάλαι νοσήμασιν ξυνοῦσι λυπεῖσθαι παρών parece que el hombre está enfermo o sufre al estar al lado de enfermedades que están <con él> desde hace tiempoσύνειμι (εἰμί) estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con
Soph.Aj.345Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτάχ’ ἄν τιν’ αἰδῶ κἀπ’ ἐμοὶ βλέψας λάβοι quizá <él> al dirigir su mirada sobre mí tendría algún respetoβλέπωmirar (sobre), dirigir la mirada (sobre)
Soph.Aj.371Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ πρὸς θεῶν ὕπεικε καὶ φρόνησον εὖ ¡eh, tú! por los dioses cede y ten buen sentido
Soph.Aj.382Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἦ που πολὺν γέλωθ’ ὑφ’ ἡδονῆς ἄγεις en verdad, de algún modo provocas gran risa por gustoγέλωςrisa, (provocar) risa, (mover a) risa
Soph.Aj.386Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐχ ὁρᾷς ἵν’ εἶ κακοῦ no ves en qué mala situación estásἵναdonde
Soph.Aj.410Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ δυστάλαινα, τοιάδ’ ἄνδρα χρήσιμον φωνεῖν, ἃ πρόσθεν οὗτος οὐκ ἔτλη ποτ’ ἄν ¡desgraciada <de mí>! ¡que un hombre valioso pronuncie tales cosas que antes nunca él se hubiera atrevidoχρήσιμοςútil, valioso, válido
Soph.Aj.427Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτανῦν δ’ ἄτιμος ὧδε πρόκειμαι y ahora deshonrado así yazgoπρόκειμαιyacer, ser/estar expuesto, estar muerto
Soph.Aj.431Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτίς ἄν ποτ’ ᾤεθ’ ὧδ’ ἐπώνυμον τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς; νῦν γὰρ πάρεστι καὶ δὶς αἰάζειν ἐμοὶ καὶ τρίς ¿quién hubiera creído que mi nombre se adaptaría como explicación de tal forma a mis males?, pues ahora ocurre que lloro dos y tres vecesσυμφέρωconvenir, adaptarse, corresponder
Soph.Aj.433Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοιούτοις γὰρ κακοῖς ἐντυγχάνω pues con tales males me encuentroἐντυγχάνωencontrarse (casualmente) con, toparse con
Soph.Aj.433Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxνῦν γὰρ πάρεστι καὶ δὶς αἰάζειν ἐμοὶ καὶ τρίς pues ahora me es posible gritar dos y tres vecesτρίςtres veces, por tres veces
Soph.Aj.439Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐδ’ ἔργα μείω… ἀρκέσας y afrontando trabajos no menoresἀρκέωresistir, afrontar
Soph.Aj.443Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκράτος ἀριστείας supremacía del valorκράτοςfuerza, poder (sust.)
Soph.Aj.443Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκρίνειν κράτος ἀριστείας τινί otorgar a alguien la supremacía del valorκρίνωconceder, otorgar
Soph.Aj.449Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐκ ἄν ποτε δίκην κατ’ ἄλλου φωτὸς ὧδ’ ἐψήφισαν jamás habrían votado una decisión así contra otro hombreψηφίζομαιvotar
Soph.Aj.465Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxπῶς με τλήσεταί ποτ’ εἰσιδεῖν γυμνὸν φανέντα τῶν ἀριστείων ἄτερ, ὧν αὐτὸς ἔσχε στέφανον εὐκλείας μέγαν; ¿cómo va a soportar verme alguna vez, si aparezco desnudo sin distinciones de las que él obtuvo una gran corona de gloria?στέφανοςpremio, honor
Soph.Aj.476Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἡμέρα... προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν el día que <nos> acerca y nos aparta de morirἀνατίθημιapartar, alejar
Soph.Aj.479Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ ἢ καλῶς ζῆν ἢ καλῶς τεθνηκέναι τὸν εὐγενῆ χρή pero el bien nacido debe o vivir noblemente o morir noblementeκαλόςbien, noblemente, rectamente
Soph.Aj.480Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxπάντ’ ἀκήκοας λόγον has escuchado todo mi discursoἀκούωoír, escuchar
Soph.Aj.485Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτῆς ἀναγκαίας τύχης… … que un destino que imponeἀναγκαῖοςcoactivo, que impone
Soph.Aj.499Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxνόμιζε κἀμέ… δουλίαν ἕξειν τροφήν considera <tú> que también yo tendré un modo de vida esclavoτροφήeducación, modo de vida
Soph.Aj.502Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὃς μέγιστον ἴσχυσεν στρατοῦ el que más fuerza tuvo del ejércitoἰσχύωtener fuerza, ser fuerte
Soph.Aj.506Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxαἴδεσαι μὲν πατέρα τὸν σὸν… προλείπων avergüénzate de abandonar a tu padreαἰδέομαιavergonzarse (de)
Soph.Aj.511Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxδιοίσεται μόνος vivirá soloδιαφέρωvivir
Soph.Aj.511Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοἴκτιρε… νέας τροφῆς στερηθεὶς σοῦ διοίσεται μόνος compadécete si privado de nuevo alimento resistirá solo sin tiμόνοςuno solo, solo, solitario
Soph.Aj.511Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοἴκτιρε… παῖδα τὸν σόν, εἰ νέας τροφῆς στερηθεὶς σοῦ διοίσεται μόνος ὑπ’ ὀρφανιστῶν μὴ φίλων compadécete de tu hijo, si, privado de tu cuidado infantil, pasará su vida solo en manos de tutores poco queridosτροφήalimentación, crianza, cría, cuidado infantil
Soph.Aj.530Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκόμιζέ νύν μοι παῖδα τὸν ἐμόν tráeme entonces a mi niñoκομίζωtraer
Soph.Aj.536Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐπήνεσ’ ἔργον te alabo el hechoἐπαινέωbien hecho
Soph.Aj.536Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐπῄνεσ’ ἔργον καὶ πρόνοιαν ἣν ἔθου alabé el esfuerzo y la precaución que pusisteπρόνοιαprevisión, precaución, preocupación
Soph.Aj.540Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτί δῆτα μέλλει μὴ οὐ παρουσίαν ἔχειν; ¿qué retrasa entonces que tenga lugar <su> presencia?μέλλωdemorar, demorarse (en), retrasar
Soph.Aj.547Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxεἴπερ δικαίως ἔστ’ ἐμὸς τὰ πατρόθεν si (él) es, como es debido, mío (mi hijo) por parte de padreδίκαιοςcon justicia, como es debido
Soph.Aj.555Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax… ἕως τὸ χαίρειν καὶ τὸ λυπεῖσθαι μάθῃς … hasta que aprendas <qué es> estar alegre y estar tristeχαίρωestar contento, alegrarse
Soph.Aj.556Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax... ἕως τὸ χαίρειν καὶ τὸ λυπεῖσθαι μάθῃς ... hasta que aprendas a alegrarte y a afligirteλυπέωdisgustarse, afligirse
Soph.Aj.557Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxδεῖ σ’ ὅπως πατρὸς δείξεις ἐν ἐχθροῖς es necesario que te muestres ante los enemigos de tu padreδέωes necesario que
Soph.Aj.558Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὅταν δ’ ἵκῃ πρὸς τοῦτο, δεῖ σ’ ὅπως πατρὸς δείξεις ἐν ἐχθροῖς… τέως δὲ κούφοις πνεύμασιν βόσκου, νέαν ψυχὴν ἀτάλλων y cuando llegues a eso es necesario que tú te muestres entre los enemigos de <tu> padre, pero mientras tanto aliméntate con ligeros soplos, robusteciendo una nueva vidaτέωςmientras, mientras tanto, entretanto
Soph.Aj.580Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμηδ’ ἐπισκήνους γόους δάκρυε y no llores lamentos públicosδακρύωllorar
Soph.Aj.584Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐ γάρ μ’ ἀρέσκει γλῶσσά σου τεθηγμένη pues no me gusta tu lengua afiladaἀρέσκωcomplacer, gustar, decidir
Soph.Aj.586Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμὴ κρῖνε, μὴ ’ξέταζε· σωφρονεῖν καλόν no <me> juzgues, no <me> interrogues: es bueno ser prudenteἐξετάζωexaminar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien)
Soph.Aj.586Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμὴ κρῖνε, μὴ ’ξέταζε ¡no preguntes, no indagues!κρίνωpreguntar
Soph.Aj.587Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοἴμ’ ὡς ἀθυμῶ ¡Ay de mí, qué angustiada estoy!ἀθυμέωdesanimarse, angustiarse
Soph.Aj.588Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκαί σε πρὸς τοῦ σοῦ τέκνου καὶ θεῶν ἱκνοῦμαι, μὴ προδοὺς ἡμᾶς γένῃ te suplico por tu hijo y por los dioses, no seas traidor para nosotrosἱκνέομαιllegar para suplicar, suplicar
Soph.Aj.612Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxΑἴας… ὃν ἐξεπέμψω πρὶν δή ποτε θουρίῳ κρατοῦντ’ ἐν Ἄρει Áyax al que enviaste antes ciertamente cuando era vencedor entonces en el <arte> violento de Aresἐκπέμπωenviar lejos (en beneficio propio), expulsar (en beneficio propio), exportar (en beneficio propio)
Soph.Aj.629Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxγόον ὄρνιθος ἀηδοῦς el lamento del (ave) ruiseñorὄρνιςave
Soph.Aj.635Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκρείσσων παρ’ Ἅιδᾳ κεύθων ὁ νοσῶν μάταν mejor escondido en el Hades el que desvaría sin sentidoνοσέωestar loco, desvariar
Soph.Aj.650Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκἀγὼ γάρ, ὃς τὰ δείν’ ἐκαρτέρουν τότε pues también yo, que soportaba entonces cosas terriblesκαρτερέωsoportar
Soph.Aj.562Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοῖον πυλωρὸν φύλακα Τεῦκρον ἀμφί σοι λείψω a Teucro, un guardián protector tal, dejaré a tu ladoτοῖοςtal, así
Soph.Aj.658Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκρύψω τόδ’ ἔγχος τοὐμόν, ἔχθιστον βελῶν ocultaré esta espada mía, la más odiosa de las armasβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Soph.Aj.658Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκρύψω τόδ’ ἔγχος τοὐμόν ἔνθα μή τις ὄψεται ocultaré esta lanza mía donde nadie la veaκρύπτωcubrir, ocultar
Soph.Aj.667Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμαθησόμεσθα δ’ Ἀτρείδας σέβειν y aprenderemos a respetar a los atridasμανθάνωaprender
Soph.Aj.669Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκαὶ τὰ καρτερώτατα τιμαῖς ὑπείκει incluso lo más resistente cede a (personas de) autoridadκαρτερόςfuerte, resistente, firme
Soph.Aj.683Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοῖς πολλοῖσι γὰρ βροτῶν ἄπιστός ἐσθ’ ἑταιρείας λιμήν pues para la mayoría de los hombres el refugio de la amistad es poco fiableλιμήνpuerto, refugio, cobijo
Soph.Aj.668Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἄρχοντές εἰσιν, ὥσθ’ ὑπεικτέον son jefes, así que hay que cederἄρχωνcapitán, gobernante
Soph.Aj.690Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐγὼ γὰρ εἶμ’ ἐκεῖσ’ ὅποι πορευτέον yo iré allí, adonde hay que irὅποιdonde, a donde, adonde
Soph.Aj.691Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὑμεῖς δ’ ἃ φράζω δρᾶτε, καὶ τάχ’ ἄν μ’ ἴσως πύθοισθε, κεἰ νῦν δυστυχῶ, σεσωσμένον y vosotros, haced lo que yo mando, y quizá igual, aunque ahora soy desafortunado, os daríais cuenta de que estoy salvadoτάχαquizá igual, quizá, tal vez
Soph.Aj.705Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἄναξ Ἀπόλλων ὁ Δάλιος εὔγνωστος ἐμοὶ ξυνείη διὰ παντὸς εὔφρων ojalá el soberano Apolo, el Delio, bien conocido, me asista siempre benévoloπᾶςsiempre, continuamente
Soph.Aj.727Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὡς οὐκ ἀρκέσοι τὸ μὴ οὐ πέτροισι πᾶς καταξανθεὶς θανεῖν [amenazándole] con que no evitará morir todo él golpeado por piedrasἀρκέωapartar algo de alguien, evitar
Soph.Aj.738Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxβραδεῖαν ἡμᾶς ἆρ’ ὁ τήνδε τὴν ὁδὸν πέμπων ἔπεμψεν a un viaje retrasado, desde luego, nos envió el que nos envía (nos envió demasiado tarde)ἆραdesde luego, en realidad
Soph.Aj.748Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοσοῦτον οἶδα todo eso séτοσοῦτοςtanto, todo, todo eso
Soph.Aj.749Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐκ… τυραννικοῦ κύκλου… μεταστάς saliendo del círculo de los reyesκύκλοςgrupo de personas
Soph.Aj.750Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxΚάλχας μεταστὰς οἶος Ἀτρειδῶν δίχα… εἶπε... Calcante poniéndose solo aparte de los atridas dijo…δίχαlejos de, aparte de, sin
Soph.Aj.766Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὁ δ’ ὑψικόμπως κἀφρόνως ἠμείψατο este respondió con altanería e insensatezἄφρωνinsensatamente
Soph.Aj.773Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἡνίκ’ ὀτρύνουσά νιν ηὐδᾶτο… τότ’ ἀντιφωνεῖ δεινὸν ἄρρητόν τ’ ἔπος cuando <ella> le hablaba ordenándole… entonces responde <él> con palabras terribles e impronunciablesτότεentonces
Soph.Aj.790Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἥκει φέρων Αἴαντος ἡμῖν πρᾶξιν viene trayendo (noticia de) la situación de Áyaxπρᾶξιςconjunto de acciones, situación
Soph.Aj.793Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxΑἴαντος… οὐ θαρσῶ πέρι no tengo confianza en lo que respecta a Áyaxθαρρέωtener confianza (en lo que respecta a)
Soph.Aj.807Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἔγνωκα γὰρ δὴ φωτὸς ἠπατημένη pues en verdad me he dado cuenta de haber sido engañada por un hombreγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber, conocer
Soph.Aj.808Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἔγνωκα... τῆς παλαιᾶς χάριτος ἐκβεβλημένη reconozco que estoy apartada del favor (que gozaba) antesἐκβάλλωexpulsar (de), apartar (de), sacar fuera (de)
Soph.Aj.816Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxεἴ τῳ καὶ λογίζεσθαι σχολή si alguien tiene tiempo incluso de reflexionarλογίζομαιcalcular, considerar
Soph.Aj.818Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxδῶρον μὲν ἀνδρὸς… ἐχθίστου ὁρᾶν regalo de un hombre, el más aborrecible de verὁράωmirar, ver
Soph.Aj.830Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxπέμψον τιν’ ἡμῖν ἄγγελον… ὥς με [Τεῦκρος] βαστάσῃ πεπτῶτα… καὶ μὴ πρὸς ἐχθρῶν του… ῥιφθῶ κυσίν envía en mi favor a algún mensajero para que Teucro me levante una vez caído y no sea <yo> arrojado por alguno de los enemigos a los perrosῥίπτωser arrojado, ser tirado, ser lanzado, ser abandonado
Soph.Aj.851Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἥσει μέγαν κωκυτὸν ἐν πάσῃ πόλει lanzará un gran lamento en toda la ciudadἵημιlanzar, proferir, emitir
Soph.Aj.854Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ Θάνατε… νῦν μ’ ἐπίσκεψαι μολών ¡Muerte! ¡acercándote visítame ahora!ἐπισκέπτομαιvisitar, acudir (para ver), acudir en ayuda
Soph.Aj.854Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxθάνατε, νῦν μ’ἐπίσκεψαι μολών ¡muerte!, visítame ahora que has llegadoἐπισκοπέωvisitar
Soph.Aj.858Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκοὔποτ’ αὖθις ὕστερον y nunca de nuevo despuésαὖθιςde nuevo, otra vez
Soph.Aj.872Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἡμῶν γε ναὸς κοινόπλουν ὁμιλίαν un grupo de nuestra embarcación que comparte navegaciónὁμιλίαgrupo de personas
Soph.Aj.874Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxπᾶν ἐστίβηται πλευρὸν ἕσπερον νεῶν todo el costado de poniente de las naves ha sido exploradoπλευρόνcostado, flanco
Soph.Aj.896Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxᾤχωκ’, ὄλωλα, διαπεπόρθημαι, φίλοι me he ido, perezco, estoy arruinada del todo, ¡amigos!ὄλλυμιmorir, perecer
Soph.Aj.906Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxαὐτὸς πρὸς αὑτοῦ. δῆλον él, por sí mismo. Es evidenteδῆλοςes evidente, evidentemente
Soph.Aj.907Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτόδ’ ἔγχος… κατηγορεῖ esta espada (lo) revelaκατηγορέωrevelar, demostrar, denunciar
Soph.Ant.923Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτί χρή με τὴν δύστηνον ἐς θεοὺς ἔτι βλέπειν; ¿por qué es preciso que yo, la desgraciada, confíe aún en los dioses?βλέπωmirar con consideración, tener consideración (para), confiar (en)
Soph.Aj.924Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοἷος ὢν οἵως ἔχεις estando tal como estásοἷοςcomo
Soph.Aj.936Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὅπλων ἔκειτ’ ἀγὼν πέρι se dispuso una lid por las armasκεῖμαιdisponerse, establecerse, estar dispuesto
Soph.Aj.938Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxχωρεῖ πρὸς ἧπαρ, οἶδα, γενναία δύη avanza hacia el corazón, lo sé, una angustia genuinaγενναῖοςgenuino, profundo, potente
Soph.Aj.938Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxχωρεῖ πρὸς ἧπαρ... γενναία δύη una auténtica aflicción avanza a la entrañaχωρέωavanzar, progresar, marchar
Soph.Aj.945Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοἴμοι… οἷοι νῷν ἐφεστᾶσι σκοποί ¡ay de mí, qué vigías están puestos sobre nosotros!ἐφίστημιestar sobre, estar encima
Soph.Aj.957Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxγελᾷ δὲ τοῖσδε μαινομένοις ἄχεσιν πολὺν γέλωτα y se ríe <con> gran risa de estos delirantes pesaresγελάωreírse (de)
Soph.Aj.960Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxδιπλοῖ βασιλῆς Ἀτρεῖδαι los dos soberanos Atridasδιπλοῦςdos
Soph.Aj.960Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxγελᾷ δέ… ξύν τε διπλοῖ βασιλῆς κλύοντες Ἀτρεῖδαι y se ríe y los dos reyes atridas mientras escuchanσύνal tiempo, mientras
Soph.Aj.963Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἴσως τοι, κεἰ βλέποντα μὴ ’πόθουν, θανόντ’ ἂν οἰμώξειαν ἐν χρείᾳ δορός tal vez ciertamente aunque no lo echaban de menos cuando estaba vivo, en la necesidad de la guerra lamentarán que haya muertoχρείαnecesidad (de)
Soph.Aj.968Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὧν γὰρ ἠράσθη τυχεῖν ἐκτήσαθ’ αὑτῷ consiguió para sí, aquello que anheló obtenerκτάομαιadquirir, ganar, conseguir
Soph.Aj.977Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ φίλτατ’ Αἴας, ὦ ξύναιμον ὄμμ’ ἐμοί ¡muy querido Áyax, ojo de mi misma sangre (hermano de mi sangre)!ὄμμα
Soph.Aj.980Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὤμοι βαρείας ἆρα τῆς ἐμῆς τύχης ¡ay de mí, qué grave, en verdad, es mi infortunio!τύχη(mala) suerte, infortunio, desgracia
Soph.Aj.981Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ τάλας ἐγώ, τάλας ¡ay! ¡desgraciado de mí!, ¡desgraciado!ay
Soph.Aj.984Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxποῦ μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος; ¿dónde de la tierra de Troya se encuentra para mí?ποῦ¿dónde (de)?, dónde (de)
Soph.Aj.1004Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ δυσθέατον ὄμμα ¡espectáculo difícil de mirar!ὄμμαespectáculo
Soph.Aj.1031Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax… ἔστ’ ἀπέψυξεν βίον … hasta que exhaló su vidaβίοςvida
Soph.Aj.1032Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτήνδε δωρεὰν ἔχων teniendo este regaloδωρεάregalo, privilegio
Soph.Aj.1042Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxβλέπω γὰρ ἐχθρὸν φῶτα pues veo a un hombre enemigoβλέπωver
Soph.Aj.1045Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxΜενέλαος, ᾧ δὴ τόνδε πλοῦν ἐστείλαμεν Menelao, para el que emprendimos esta travesíaπλοῦςnavegación, travesía
Soph.Aj.1049Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτίνος χάριν τοσόνδ’ ἀνήλωσας λόγον; ¿con qué motivo habiendo gastado tantas palabras?ἀναλίσκωgastar, malgastar
Soph.Aj.1051Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὔκουν ἂν εἴποις ἥντιν’ αἰτίαν προθείς; ¿entonces no podrías decir qué razón aduces?προτίθημιexponer, proponer, poner delante, aducir
Soph.Aj.1057Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκεἰ μὴ θεῶν τις τήνδε πεῖραν ἔσβεσεν, ἡμεῖς… θανόντες ἂν προυκείμεθ’ αἰσχίστῳ μόρῳ y si algún dios no hubiera calmado este ataque, nosotros, muertos, yaceríamos con el más vergonzoso destinoσβέννυμιapagar, calmar, sofocar
Soph.Aj.1066Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxπρὸς ταῦτα μηδὲν δεινὸν ἐξάρῃς μένος ante eso no excites tu terrible corajeἐξαίρωexcitar, incitar
Soph.Aj.1072Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτῶν ἐφεστώτων κλύειν escuchar a los gobernantesἐφίστημιpersona con autoridad, gobernante
Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño dañoἄν
Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño dañoἄνincluso si, aunque
Soph.Aj.1077Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ ἄνδρα χρή, κἂν σῶμα γεννήσῃ μέγα, δοκεῖν πεσεῖν ἂν κἂν ἀπὸ σμικροῦ κακοῦ pero es preciso que un hombre, aunque haga crecer (desarrolle) un cuerpo grande, crea que podría caer incluso por un pequeño dañoγεννάωhacer crecer, producir, generar
Soph.Aj.1091Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxΜενέλαε, μὴ γνώμας ὑποστήσας σοφὰς εἶτ’ αὐτὸς ἐν θανοῦσιν ὑβριστὴς γένῃ Menelao, tras haber establecido sabias normas, después no seas tú mismo ultrajante con los muertosγνώμηmáximas, sentencias, normas
Soph.Aj.1091Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμὴ γνώμας ὑποστήσας σοφὰς εἶτ’ αὐτὸς ἐν θανοῦσιν ὑβριστὴς γένῃ tras sostener sabios consejos, no seas después precisamente tú insolente con los muertosὑφίστημιsostener, apoyar
Soph.Aj.1107Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ ὧνπερ ἄρχεις ἄρχε καὶ τὰ σέμν’ ἔπη κόλαζ’ ἐκείνους pero gobierna sobre aquellos que gobiernas y repréndelos con palabras severasσεμνόςsevero, serio, importante
Soph.Aj.1114Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐ γὰρ ἠξίου τοὺς μηδένας pues [Áyax] no valoraba a los don nadieμηδείςninguno, don nadie, nulidad
Soph.Aj.1117Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἕως ἂν ᾖς οἷός περ εἶ mientras seas precisamente como eresπερprecisamente
Soph.Aj.1120Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐ σμικρὸν φρονεῖν enorgullecerse no pocoμικρόςpequeño, insignificante
Soph.Aj.1123Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκἂν ψιλὸς ἀρκέσαιμι σοί γ’ ὡπλισμένῳ y desarmado me bastaría [para luchar] incluso contra ti armadoψιλόςpelado, sin pelo, desnudo, desarmado
Soph.Aj.1131Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxεἰ τοὺς θανόντας οὐκ ἐᾷς θάπτειν παρών si no permites enterrar a los muertos al estar <tú> presente (con tu presencia)πάρειμι (εἰμί)estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a)
Soph.Aj.1134Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμισοῦντ’ ἐμίσει odiaba al que tenía odioμισέωodiar, detestar
Soph.Aj.1137Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἂν καλῶς λάθρᾳ σὺ κλέψειας κακά bien sabrías ocultar pérfidamente tus maldadesλάθρᾳa escondidas, pérfidamente
Soph.Aj.1145Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὑφ’ εἵματος κρυφεὶς oculto bajo el mantoκρύπτωcubrir, ocultar
Soph.Aj.1165Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxσπεῦσον… κάπετόν τιν’ ἰδεῖν τῷδε apresúrate a buscarle a este un fosaεἴδομαιmirar por, buscar
Soph.Aj.1179Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτόνδ’ ἐγὼ τέμνω πλόκον yo <me> corto este rizoτέμνωcortar
Soph.Aj.1197Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἰὼ πόνοι πρόγονοι πόνων ¡ay, sufrimientos, padres (progenitores) de (más) sufrimientos!πρόγονοςantepasado, progenitor
Soph.Aj.1214Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxνῦν δ’ οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι ahora él está consagrado a un terrible diosἀνίημιestar consagrado
Soph.Aj.1216Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτίς ἔτ’ οὖν τέρψις ἐπέσται; ¿pues qué placer quedará ya?ἔπειμι (εἰμί)quedar, perdurar
Soph.Aj.1219Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxγενοίμαν ἵν’ ὑλᾶεν ἔπεστι πόντου πρόβλημ’ ἁλίκλυστον, ἄκραν ὑπὸ πλάκα Σουνίου ¡ojalá estuviera <yo> donde está la boscosa prominencia sobre el mar batida por las olas, bajo la meseta elevada de Sunio!πρόβλημαprominencia, obstáculo
Soph.Aj.1230Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκἀπ’ ἄκρων ὡδοιπόρεις caminabas sobre las cimasἐπίsobre, en
Soph.Aj.1237Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxποῖ βάντος ἢ ποῦ στάντος οὗπερ οὐκ ἐγώ; ¿al haber ido <él> adonde o permaneciendo en algún lugar donde precisamente yo no <estaba>?ὅςdonde, donde precisamente
Soph.Aj.1238Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐκ ἆρ’ Ἀχαιοῖς ἄνδρες εἰσὶ πλὴν ὅδε; ¿acaso no tienen los aqueos varones salvo este?πλήνexcepto, salvo, a no ser
Soph.Aj.1240Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀγῶνας Ἀργείοισι κηρῦξαι anunciar a los argivos contiendasκηρύττωpregonar, anunciar
Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς… μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται el gran buey avanza recto en el camino gracias a un pequeño látigoὀρθόςrecto, derecho, en línea
Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς ὅμως μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται un gran buey va derecho por el camino bajo un pequeño látigoπορεύομαιir, dirigirse, caminar
Soph.Aj.1263Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτὴν βάρβαρον γὰρ γλῶσσαν οὐκ ἐπαΐω pues no entiendo esa lengua extranjeraβάρβαροςincomprensible, extranjero
Soph.Aj.1271Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ οἴχεται δὴ πάντα ταῦτ’ ἐρριμμένα pero todo eso en efecto ha desaparecido tras quedar desechadoοἴχομαιhaberse ido, haberse marchado, haber desaparecido
Soph.Aj.1301Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax[Τελαμών ] ἐμὴν ἴσχει ξύνευνον μητέρ’, ἣ φύσει… ἦν βασίλεια Telamón tiene como esposa a mi madre que por nacimiento era de estirpe realφύσιςnacimiento, origen
Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος…; ¿acaso podría deshonrar a los que son de mi sangre?αἰσχύνωdeshonrar
Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxβλαστὼν ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος al crecer podría avergonzar a los de (mi) sangreπρόςprocedente de, de, propio de
Soph.Aj.1307Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax… οὓς νῦν σὺ τοιοῖσδ’ ἐν πόνοισι κειμένους ὠθεῖς ἀθάπτους… ; ¿a los que ahora yacen en tal desgracia arrojas sin tumba?ὠθέωempujar, impulsar, arrojar
Soph.Aj.1309Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοῦτον εἰ βαλεῖτέ που, βαλεῖτε χἠμᾶς τρεῖς ὁμοῦ συγκειμένους si vais a expulsar a algún lugar a ese, nos expulsaréis también a nosotros tres que yacemos <muertos> juntos en el mismo lugarσύγκειμαιestar tendido con, yacer junto
Soph.Aj.1314Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxβουλήσει ποτὲ καὶ δειλὸς εἶναι μᾶλλον ἢ ’ν ἐμοὶ θρασύς ¿preferirás alguna vez ser incluso apocado más que brusco conmigo?βούλομαιpreferir
Soph.Aj.1316Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxὈδυσσεῦ, καιρὸν ἴσθ’ ἐληλυθώς Ulises, sé consciente de que has llegado en el momento oportunoκαιρόςa tiempo, en el momento oportuno
Soph.Aj.1318Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτηλόθεν γὰρ ᾐσθόμην βοήν desde lejos oí el griteríoαἰσθάνομαιpercibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir)
Soph.Aj.1331Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxφίλον σ’ ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων νέμω yo te considero mi mayor amigo entre los argivosφίλοςamigo, persona querida
Soph.Aj.1344Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐ γάρ τι τοῦτον, ἀλλὰ τοὺς θεῶν νόμους φθείροις ἄν pues no destruirías en forma alguna a ese sino las leyes de los diosesφθείρωdestruir, arruinar, devastar, hacer perecer
Soph.Aj.1350Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτόν τοι τύραννον εὐσεβεῖν οὐ ῥᾴδιον en verdad no <es> fácil que el tirano actúe con piedadῥᾴδιος(es) fácil de
Soph.Aj.1353Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκρατεῖς τοι τῶν φίλων νικώμενος eres fuerte cuando eres vencido por tus amigosνικάωser vencido por alguien, ser inferior a alguien
Soph.Aj.1354Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμέμνησ’ ὁποίῳ φωτὶ τὴν χάριν δίδως recuerda a qué clase de hombre le haces el favorδίδωμιconceder un favor, hacer un favor
Soph.Aj.1356Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐχθρὸν ὧδ’ αἰδεῖ νέκυν; ¿así respetas el cadáver enemigo?αἰδέομαιrespetar
Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; ¿tales amigos, pues, me recomiendas tú que tenga?ἐπαινέωrecomendar, aconsejar
Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; ¿y te precias de conseguir tales amigos?κτάομαιadquirir, ganar, conseguir
Soph.Aj.1362Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἡμᾶς σὺ δειλοὺς τῇδε θἠμέρᾳ φανεῖς harás que parezcamos cobardes en este díaφαίνωhacer aparecer como, hacer parecer, mostrar
Soph.Aj.1370Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ εὖ γε μέντοι τοῦτ’ ἐπίστασο pero sin embargo, sabe esoεὖbien
Soph.Aj.1372Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὗτος δὲ κἀκεῖ κἀνθάδ’ ὢν ἔμοιγ’ ὁμῶς ἔχθιστος ἔσται y ese, estando en el Hades o aquí, será, sin embargo, para mí muy enemigoἐκεῖallí, en el Hades
Soph.Aj.1379Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxθέλω… μηδὲν ἐλλείπειν ὅσων χρὴ τοῖς ἀρίστοις ἀνδράσιν πονεῖν βροτούς quiero no omitir nada de cuanto es preciso que los mortales acometan para los mejores hombresἐλλείπωdejar atrás, omitir
Soph.Aj.1384Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτούτῳ γὰρ ὢν ἔχθιστος Ἀργείων ἀνὴρ μόνος παρέστης χερσίν pues siendo <tú> el hombre más enemigo de él entre los argivos, solo <tú> te presentaste en su auxilioπαρίστημιponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse
Soph.Aj.1390Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxὈλύμπου τοῦδ’ ὁ πρεσβεύων πατήρ el padre que preside este Olimpoπρεσβεύωser mejor (que), aventajar (a), presidir (sobre)
Soph.Aj.1392Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἤθελον τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως querían echar indignamente a nuestro héroe con afrentasἀνάξιοςindignamente, inmerecidamente
Soph.Aj.1399Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐσθλὸς ὢν ἐπίστασο sabe (tú) que eres un hombre íntegroἐπίσταμαιsaber que
Soph.Aj.1405Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτρίποδ’… λουτρῶν ὁσίων un trípode para la preparación de sagradas lustracionesὅσιοςsagrado, santo
Soph.Aj.1419Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxπρὶν ἰδεῖν δ’ οὐδεὶς μάντις τῶν μελλόντων pero antes de ver, nadie <es> adivino de lo que va a ocurrirμάντιςadivino, adivina
Soph.Ant.8Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτί τοῦτ’ αὖ φασι πανδήμῳ πόλει κήρυγμα θεῖναι τὸν στρατηγόν ¿cuál <es> ese decreto <que> para la ciudad en su totalidad dicen que el general ha dispuesto de nuevo?τίθημιestablecer, disponer, administrar, promulgar
Soph.Ant.14Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaμιᾷ θανόντοιν ἡμέρᾳ διπλῇ χερί muriendo ambos en un solo día por doble (recíproca) manoδιπλοῦςdoble, duplicado
Soph.Ant.19Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκαί σ’ ἐκτὸς αὐλείων πυλῶν τοῦδ’ οὕνεκ’ ἐξέπεμπον, ὡς μόνη κλύοις y <yo> te enviaba fuera de las puertas del patio por lo siguiente: para que tú sola escucharasἐκπέμπωenviar lejos de, mandar desde, enviar desde
Soph.Ant.25Sophocles, Antigone: Sófocles, AntígonaἘτεοκλέα… κατὰ χθονὸς ἔκρυψε enterró a Eteocles bajo tierraκρύπτωcubrir (con tierra), enterrar
Soph.Ant.36Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaφασί… Κρέοντα… κηρύξαντ’ ἔχειν… ὃς ἂν τούτων τι δρᾷ, φόνον προκεῖσθαι δημόλευστον dicen que Creonte tras proclamarlo sostiene que está establecida la muerte por lapidación pública <para> quien haga algo de esoφόνοςasesinato, muerte (violenta)
Soph.Ant.40Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτί δέ… ἐγὼ λύουσ’ ἂν ἢ ’φάπτουσα προσθείμην πλέον; ¿qué más añadiría yo si me desligo o si me uno (a tu propuesta)?προστίθημιañadir(se), asociar(se), sumar(se)
Soph.Ant.41Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaεἰ ξυμπονήσεις… σκόπει considera si vas a colaborarεἰsi
Soph.Ant.42Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaποῦ γνώμης ποτ’ εἶ; ¿dónde estás en tu intención?ποῦ¿dónde (de)?, dónde (de)
Soph.Ant.43Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaεἰ τὸν νεκρὸν ξὺν τῇδε κουφιεῖς χερί si acompañando a mi mano (esta mano) vas a levantar el cadáverὅδεaquí, este, yo, me, mi
Soph.Ant.44Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἢ γὰρ νοεῖς θάπτειν σφ’, ἀπόρρητον πόλει; ¿pues acaso piensas enterrarlo, <algo> prohibido para la ciudad?ἀπόρρητοςprohibido, excluido
Soph.Ant.44Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἢ γὰρ νοεῖς θάπτειν σφ’, ἀπόρρητον πόλει; ¿acaso intentas enterrarlo, cosa prohibida por la ciudad?σφεῖςlo, la, le
Soph.Ant.49Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaφρόνησον, ὦ κασιγνήτη, πατὴρ ὡς νῷν ἀπεχθὴς δυσκλεής τ’ ἀπώλετο razona, hermana, cómo el padre de nosotras dos pereció odiado y sin gloriaφρονέωrazonar, tener conocimiento, saber
Soph.Ant.51Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaδυσκλεής τ’ ἀπώλετο πρὸς αὐτοφώρων ἀμπλακημάτων murió sin fama por ofensas manifiestasπρόςpor (agente), por (causal)
Soph.Ant.60Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaσκόπει ὅσῳ κάκιστ’ ὀλούμεθ’, εἰ νόμου βίᾳ ψῆφον τυράννων ἢ κράτη παρέξιμεν considera <tú> cómo pereceremos de la peor manera si con violencia frente a la ley transgredimos la resolución de los reyes o sus poderesψῆφοςdecreto (votado), sentencia (votada), resolución (votada)
Soph.Ant.62Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐννοεῖν χρὴ τοῦτο μὲν γυναῖχ’ ὅτι ἔφυμεν… ἔπειτα δ’ οὕνεκ’ ἀρχόμεσθ’ ἐκ κρεισσόνων hay que darse cuenta, por una parte, de que nacimos mujeres <las dos>, por otra, de que por eso recibimos órdenes de <hombres> más poderososοὗτοςpor una parte… por otra…
Soph.Ant.63Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκάκιστ’ ὀλούμεθα… οὕνεκ’ ἀρχόμεσθ’ ἐκ κρεισσόνων moriremos de la peor manera… porque somos gobernadas por (personas) más poderosasἕνεκαa causa de que, porque
Soph.Ant.64Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaχρή… οὕνεκ’ ἀρχόμεσθ’ ἐκ κρεισσόνων, καὶ ταῦτ’ ἀκούειν κἄτι τῶνδ’ ἀλγίονα es necesario, porque recibimos órdenes de <hombres> más poderosos, obedecer en eso y <en asuntos> aún más dolorosos que estosοὗτοςese
Soph.Ant.65Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐγὼ μὲν οὖν αἰτοῦσα τοὺς ὑπὸ χθονὸς ξύγγνοιαν ἴσχειν… τοῖς ἐν τέλει βεβῶσι πείσομαι yo, así pues, pidiendo a los que <están> bajo tierra que [me] perdonen, obedeceré a las autoridades establecidasχθώνtierra, suelo
Soph.Ant.67Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτοῖς ἐν τέλει βεβῶσι πείσομαι obedeceré a los que están en el poderβαίνωhaber llegado, estar en una situación
Soph.Ant.68Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα pues hacer <cosas> extravagantes no tiene ningún sentidoπεριττόςexcesivo, desmesurado, extravagante, rebuscado
Soph.Ant.73Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἄγαν γε λυπεῖς καὶ σὺ καὶ τὸ σὸν λέχος estás triste en exceso desde luego, tú y tu lechoγεprecisamente, desde luego
Soph.Ant.75Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐπεὶ πλείων χρόνος ὃν δεῖ μ’ ἀρέσκειν τοῖς κάτω τῶν ἐνθάδε porque <es> mayor el tiempo durante el que es necesario que yo complazca a los de abajo que a los de aquíἀρέσκωagradar (a alguien), complacer (a alguien)
Soph.Ant.78Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐγὼ μὲν οὐκ ἄτιμα ποιοῦμαι yo por mi parte no hago cosas deshonrosasἄτιμοςindigno, deshonroso, sin valor
Soph.Ant.79Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτὸ δὲ βίᾳ πολιτῶν δρᾶν ἔφυν ἀμήχανος y yo nací incapaz para actuar en contra de los ciudadanosβίαcon violencia (contra alguien), contra la voluntad (de alguien)
Soph.Ant.79Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐγὼ μὲν οὐκ ἄτιμα ποιοῦμαι, τὸ δὲ βίᾳ πολιτῶν δρᾶν ἔφυν ἀμήχανος yo por un lado no hago cosas deshonrosas y por otro nací incapaz de actuar con violencia contra los ciudadanosφύωser por naturaleza, nacer
Soph.Ant.80Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaσύ… τάδ’ ἂν προὔχοιο tú podrías alegar estoπροέχωpretextar, alegar
Soph.Ant.82Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὡς ὑπερδέδοικά σου ¡cómo te temo!ὡς¡qué …!, ¡cómo…!
Soph.Ant.88Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaθερμὴν ἐπὶ ψυχροῖσι καρδίαν ἔχεις tienes un corazón caliente para cosas que hielanκαρδίαcorazón
Soph.Ant.90Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaεἰ καὶ δυνήσει γ’· ἀλλ’ ἀμηχάνων ἐρᾷς en el caso de que incluso pudieras, pero deseas cosas imposiblesἀμήχανοςimposible, impracticable
Soph.Ant.91Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι cuando no tenga fuerza, me quedaré quietaἄν
Soph.Ant.91Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι cuando no tenga fuerzas, habré acabadoμή
Soph.Ant.91Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὐκοῦν, ὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι sí, seguro, cuando en efecto no tenga <yo> fuerzas, habré cesadoοὐκοῦνsí, seguro, sí, ciertamente
Soph.Ant.91Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι cuando en efecto no tenga <yo> fuerzas, desistiréπαύωparar, cesar, desistir
Soph.Ant.95Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἔα με καὶ τὴν ἐξ ἐμοῦ δυσβουλίαν déjame a mí y mi propia funesta decisiónἐκde, (procedente) de
Soph.Ant.107Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἀκτὶς ἀελίου… ἐφάνθης τὸν λεύκασπιν Ἀργόθεν ἐκβάντα φῶτα… κινήσασα... rayo de sol, apareciste tras provocar al varón que vino de Argos con su blanco escudoφώςhombre, guerrero, varón, héroe
Soph.Ant.120Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἔβα, πρίν ποθ’ ἁμετέρων αἱμάτων γένυσιν πλησθῆναι <él> se fue antes de saciarse con <sus> mandíbulas de nuestras sangresπίμπλημιser llenado, llenarse, colmarse, saciarse
Soph.Ant.133Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaῥιπτεῖ πυρὶ… νίκην ὁρμῶντ’ ἀλαλάξαι rechaza con <su> rayo al que se dispone a cantar victoriaὁρμάωlanzarse a, disponerse a
Soph.Ant.134Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐπὶ γᾷ πέσε cayó sobre la tierraπίπτωcaer (en)
Soph.Ant.142Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἑπτὰ λοχαγοί… ταχθέντες ἴσοι πρὸς ἴσους siete batallones formados, iguales frente a igualesἴσοςigual a, como
Soph.Ant.143Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἔλιπον Ζηνὶ τροπαίῳ πάγχαλκα τέλη dejaban para Zeus que cambia <el signo del combate> ofrendas de bronceτέλοςritos, rituales, ofrendas
Soph.Ant.161Sophocles, Antigone: Sófocles, AntígonaΚρέων… χωρεῖ, τίνα δὴ μῆτιν ἐρέσσων, ὅτι σύγκλητον τήνδε γερόντων προὔθετο λέσχην… ; Creón se adelanta ¿dando, en efecto, vueltas a qué proyecto, ya que propuso esta asamblea de ancianos?προτίθημιproponer (algo en beneficio propio), proponerse
Soph.Ant.165Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὑμᾶς δ’ ἐγὼ πομποῖσιν ἐκ πάντων δίχα ἔστειλ’ ἱκέσθαι y yo con mensajeros os mandé llamar para que vinierais al margen de todosστέλλωmandar llamar, mandar traer
Soph.Ant.166Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaεἰδὼς εὖ θρόνων ἀεὶ κράτη conociendo siempre bien los poderes del tronoκράτοςfuerza, poder (sust.)
Soph.Ant.170Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὅτ’ οὖν ἐκεῖνοι πρὸς διπλῆς μοίρας μίαν καθ’ ἡμέραν ὤλοντο... pues bien, cuando aquellos perecieron en un solo día por un doble destino...οὖνpues bien, y es más
Soph.Ant.172Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὤλοντο παίσαντές τε καὶ πληγέντες αὐτόχειρι σὺν μιάσματι se destruían pegando y recibiendo golpes de su propia mano a la vez que (provocaban) impurezaσύνcon, junto con, al mismo tiempo que, a la vez, simultaneidad
Soph.Ant.174Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐγὼ κράτη δὴ πάντα καὶ θρόνους ἔχω γένους κατ’ ἀγχιστεῖα τῶν ὀλωλότων yo ahora tengo todos los poderes y tronos por lazos de parentesco de los que han perecidoὄλλυμιmorir, perecer
Soph.Ant.175Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γνώμην y es imposible conocer por completo el alma, la mente y juicio de cualquier hombreπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Soph.Ant.176Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γνώμην y es imposible conocer a fondo el carácter, el propósito y el juicio de cualquier hombreγνώμηcomprensión, juicio, entendimiento
Soph.Ant.180Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐκ φόβου του γλῶσσαν ἐγκλῄσας ἔχει por algún miedo retiene su lengua encerrándo<la>γλῶσσαlengua
Soph.Ant.183Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτοῦτον οὐδαμοῦ λέγω considero a ese en nadaλέγωcontar, numerar, considerar
Soph.Ant.183Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκαὶ μεῖζον ὅστις ἀντὶ τῆς αὑτοῦ πάτρας φίλον νομίζει, τοῦτον οὐδαμοῦ λέγω y el que piensa que un amigo <es> más comparado con su propia patria, a ese lo considero en nadaοὐδαμόςen nada, de ningún modo
Soph.Ant.190Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona… γιγνώσκων ὅτι ἥδ’ ἐστὶν [χθὼν] ἡ σῴζουσα καὶ ταύτης ἔπι πλέοντες ὀρθῆς τοὺς φίλους ποιούμεθα … sabiendo <yo> que esta tierra es salvadora y que hacemos amigos navegando sobre ella <cuando va> con rectitudπλέωnavegar
Soph.Ant.197Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἃ τοῖς ἀρίστοις ἔρχεται κάτω νεκροῖς (ofrendas) que llegan a los mejores muertos de abajoκάτωabajo, mundo subterráneo, morada de los muertos
Soph.Ant.208Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígona1κοὔποτ’ ἔκ γ’ ἐμοῦ τιμὴν προέξουσ’ οἱ κακοὶ τῶν ἐνδίκων y nunca, por mi parte al menos, los malvados tendrán más honra que los justosπροέχωtener más que, aventajar en algo a
Soph.Ant.211Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaσοὶ ταῦτ’ ἀρέσκει a ti eso te gustaἀρέσκωcomplacer, gustar, decidir
Soph.Ant.216Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaνεωτέρῳ τῳ τοῦτο βαστάζειν πρόθες encarga <tú> a alguien más joven que asuma esoπροτίθημιproponer (a alguien hacer), encargar (a alguien hacer)
Soph.Ant.218Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτί δῆτ’ ἂν ἄλλο τοῦτ’ ἐπεντέλλοις ἔτι; ¿qué otra cosa, entonces, ordenarías además?τίςquién, qué, cuál
Soph.Ant.220Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὔκ ἔστιν οὕτω μῶρος ὃς θανεῖν ἐρᾷ no existe nadie tan loco que desee morirἔραμαιquerer con ardor, desear apasionadamente
Soph.Ant.222Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἄνδρας τὸ κέρδος πολλάκις διώλεσεν la avaricia a menudo pierde a los hombresκέρδοςavaricia
Soph.Ant.224Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaδύσπνους ἱκάνω κοῦφον ἐξάρας πόδα llego sin aliento alzando pie ligeroκοῦφοςligero
Soph.Ant.227Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaψυχὴ γὰρ ηὔδα πολλά μοι μυθουμένη pues la conciencia me hablaba diciéndome muchas cosasψυχήalma, mente, conciencia
Soph.Ant.228Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτί χωρεῖς οἷ μολὼν δώσεις δίκην; ¿por qué avanzas adonde al llegar serás castigado?ὅςadonde, adónde, hacia donde, hacia dónde
Soph.Ant.231Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτοιαῦθ’ ἑλίσσων ἤνυτον σχολῇ βραδύς dando vueltas a tales (preocupaciones) avanzaba (yo) con calma, lentoσχολήlentamente, con calma
Soph.Ant.234Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκεἰ τὸ μηδὲν ἐξερῶ, φράσω δ’ ὅμως aunque no explicaré nada, sin embargo hablaréμηδείςnada, nada significativo
Soph.Ant.234Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκεἰ τὸ μηδὲν ἐξερῶ, φράσω δ’ ὅμως aunque no diré nada, sin embargo, hablaréὅμωςsin embargo, aun así, aun si
Soph.Ant.242Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaδηλοῖς δ’ ὥς τι σημανῶν νέον apareces como para señalar algo nuevoὡςcomo para, para
Soph.Ant.238Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaφράσαι θέλω σοι πρῶτα τἀμαυτοῦ primero quiero contarte mis propios asuntosἐμαυτοῦmis propios asuntos
Soph.Ant.244Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὔκουν ἐρεῖς ποτ’, εἶτ’ ἀπαλλαχθεὶς ἄπει; ¿no hablarás nunca <y> después, alejándote, te marcharás?ἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Soph.Ant.244Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὔκουν ἐρεῖς ποτ’, εἶτ’ ἀπαλλαχθεὶς ἄπει; ¿verdaderamente, no hablarás de una vez <y> después, liberado, te marcharás?οὔκουνverdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que
Soph.Ant.249Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὐκ οἶδ’· ἐκεῖ γὰρ οὔτε του γενῇδος ἦν πλῆγμ’, οὐ δικέλλης ἐκβολή no sé, pues allí no había <rastro de> golpe de azadón alguno, ni tierra sacada con azada de dos puntasοὔτεy no, ni, tampoco
Soph.Ant.255Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὁ μὲν γὰρ ἠφάνιστο, τυμβήρης μὲν οὔ... pues este estaba oculto, aunque no en una tumbaἀφανίζωser ocultado, ser eliminado, desaparecer
Soph.Ant.256Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaλεπτὴ δέ… ἐπῆν κόνις y tenía por encima polvo fino (una fina capa de polvo)λεπτόςfino, delgado, flaco, delicado, ligero
Soph.Ant.261Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὐδ’ ὁ κωλύσων παρῆν no había quien (lo) impidieraκωλύωimpedir
Soph.Ant.261Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα y se hubieran producido golpes al finalτελευτάωque termina, al final, finalmente
Soph.Ant.262Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaεἷς γάρ τις ἦν ἕκαστος οὑξειργασμένος κοὐδεὶς ἐναργής pues uno, cada uno (por separado), era el que había actuado y ninguno era con claridad (responsable)ἕκαστοςcada uno
Soph.Ant.263Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaεἷς γάρ τις ἦν ἕκαστος οὑξειργασμένος, κοὐδεὶς ἐναργής, ἀλλ’ ἔφευγε μὴ εἰδέναι pues cada uno [de los guardias] era colaborador y ninguno <colaborador> manifiesto sino que se defendía <diciendo> no saberφεύγωdefenderse de
Soph.Ant.276Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaπάρειμι δ’ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν estoy aquí contra mi voluntad con <vosotros> que no sois gustosos [de mi presencia]ἑκώνde grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede
Soph.Ant.276Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaπάρειμι δ’ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ’ ὅτι estoy aquí en contra de mi voluntad y de la vuestra, bien lo séοἶδαsé bien, estoy seguro
Soph.Ant.283Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaλέγεις γὰρ οὐκ ἀνεκτὰ δαίμονας λέγων πρόνοιαν ἴσχειν τοῦδε τοῦ νεκροῦ πέρι pues dices cosas intolerables al afirmar que las divinidades muestran interés por este cadáverπρόνοιαinterés, atención
Soph.Ant.312Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaοὐκ ἐξ ἅπαντος δεῖ τὸ κερδαίνειν φιλεῖν no hay que querer sacar provecho de cualquier cosaἅπαςcualquier, cualquiera

« Anterior 1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 93 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas