logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 1019 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 58/images/ayuda/4244
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aratus238Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenosτῶν ὀλίγον Κριοῦ νοτιώτεροι ἀστέρες εἰσίν un poco más al sur que estas están las estrellas de AriesκριόςAries
Aratus315Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenosσχεδόθεν δέ οἱ ἄλλος [ὄρνις] ἄηται... καί μιν καλέουσιν ἄητον y cerca de él vuela otro [pájaro] y lo llaman “águila”ἀετός(constelación del) águila
Arch.19WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosμεγάλης δ’ οὐκ ἐρέω τυραννίδος y no deseo un gran poder soberanoτυραννίςpoder soberano, poder absoluto, soberanía
Arch.35WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβοῦς ἐστὶν ἡμῖν ἐργάτης ἐν οἰκίῃ tenemos un buey trabajador en casaοἰκίαcasa, vivienda
Arch.114WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosοὐ φιλέω μέγαν στρατηγόν no quiero un general de gran tamañoστρατηγόςgeneral
Arch.124bWestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosοὔτε τῖμον εἰσενέγκας y sin pagar (tú) el precioεἰσφέρωpagar, aportar
Archil.130.3Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἄνδρας ὀρθοῦσιν μελαίνηι κειμένους ἐπὶ χθονί, πολλάκις δ’ ἀνατρέπουσι καὶ μάλ’ εὖ βεβηκότας ὑπτίους los [dioses] ponen de pie a los hombres que yacen sobre la negra tierra y, en cambio, muchas veces derriban y <dejan> tirados boca arriba incluso a los que están en muy buena situaciónἀνατρέπωderribar, arruinar, trastornar
Archil.174WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosαἶνός τις… ὡς ἆρ’ ἀλώπηξ καἰετὸς ξυνωνίην ἔμειξαν es un relato de cómo una zorra y un águila compartieron compañíaἆρα¿acaso?, si
Archil.194WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἔξωθεν ἕκαστος ἔπινεν afuera cada uno bebíaἔξωθενpor fuera, afuera, de fuera
Arch.201WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosπόλλ’ οἶδ’ ἀλώπηξ muchas cosas sabe la zorraἀλώπηξanimal astuto, zorro, zorra
Arch.211WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosτρίαιναν ἐσθλὸς καὶ κυβερνήτης σοφός valiente con el tridente y hábil pilotoσοφόςexperto, hábil (en un oficio)
Arch.300WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosπερὶ σφύρον παχεῖα, μισητὴ γυνή una mujer odiosa, gruesa de tobilloπαχύςrobusto, grueso, gordo
Arch.322WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, FragmentosΔήμητρος ἁγνῆς καὶ Κόρης τὴν πανήγυριν σέβων honrando <él> el festival de la sagrada Deméter y de Coreσέβωvenerar, adorar, honrar
Arch.328West.20Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἥδ’ ἡδονὴ πέφυκε, μὴ συνειδέναι αἰσχρᾷ ποθ’ ἡδυνθεῖσιν αὑτοῖς ἡδονῇ esto es placer: no ser cómplice con los que se complacen a sí mismos con un placer vergonzosoσύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει, μάλιστα δ’ εἰ τύχοιεν ἁπλοῖ τοῖς τρόποις conviene a los ancianos una vida sin problemas, sobre todo si fueran sencillos en sus manerasἁπλοῦςsencillo, simple, ingenuo
Arch.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει y una vida inactiva conviene a los ancianosβίοςvida, conducta vital
Aristoph.Ach.1Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν ἐμαυτοῦ καρδίαν cuánto estoy herido en el corazónδάκνωherir, clavarse como un aguijón
Aristoph.Ach.8Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἄξιον γὰρ Ἑλλάδι vale la pena para la Héladeἄξιοςvalioso, estimable
Aristoph.Ach.15Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτῆτες δ’ ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών y el mismo año morí y me retorcí <de risa> de verἀποθνήσκωmorir(se)
Aristoph.Ach.18Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐδήχθην ὑπὸ κονίας sufrí el picor del polvoδάκνωpicar
Aristoph.Ach.19Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁπότ’ οὔσης κυρίας ἐκκλησίας cuando era la asamblea principal (por estar preestablecida su fecha)κύριοςfijado, establecido
Aristoph.Ach.21Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesκἄνω καὶ κάτω… φεύγουσι huir arriba y abajoἄνωarriba y abajo, por todas partes
Aristoph.Ach.25Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesεἶτα δ’ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόντες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου y luego se empujan, como te imaginas, precipitándose los unos sobre los otros para disputarse el primer banco (de la asamblea)ξύλονobjeto de madera, banco
Aristoph.Ach.33Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀποβλέπων ἐς τὸν ἀγρὸν εἰρήνης ἐρῶν, στυγῶν μὲν ἄστυ τὸν δ’ ἐμὸν δῆμον ποθῶν dirigiendo la mirada al campo enamorado de la paz, aborreciendo la ciudad y añorando a su genteἄστυciudad de Atenas
Aristoph.Ach.37Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας llego preparado para gritar, dar golpes e injuriar a los oradoresπαρασκευάζωprepararse, procurarse

« Anterior 1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 1019 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas