...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Plut.Cim.13.7Plutarchus, Cimo: Plutarco, Cimón | … τῶν μακρῶν τειχῶν, ἃ σκέλη καλοῦσι | … de los largos muros que llaman piernas | σκέλος | |
Plut.Cim.18.7Plutarchus, Cimo: Plutarco, Cimón | τὰς ἡμέρας πρὸς τὸ μαντεῖον ἀνάγοντες | calculando los días en relación al oráculo | ἀνάγω | calcular |
Plut.Cim.19.2Plutarchus, Cimo: Plutarco, Cimón | μετὰ δὲ τὴν ἐκείνου τελευτήν | después de la muerte de aquel | τελευτή | muerte |
Plut.Cleom.13.5Plutarchus, Agis et Cleomenes: Plutarco, Agis y Cleómenes | οἱ λοιποὶ τῶν βασιλέων ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους θήρας ἐποιοῦντο, χρήμασι καὶ δωρεαῖς δελεάζοντες αὐτοὺς καὶ διαφθείροντες | los restantes reyes hacían cacerías sobre hombres, tentando y corrompiéndo<los> con dinero y regalos | θήρα | caza, cacería |
Plut.Comp.Cim.Luc.3.4Plutarchus, Comparatio Cimonis et Luculli : Plutarco, Comparación entre Cimón y Lúculo | ἠγάπησε γοῦν ἀπολαμβάνων τὰ σύμβολα τῆς βασιλείας ὡς ἀφῃρημένος πρότερον | así pues se complació al recuperar los símbolos de la realeza por haber sido privado <de ellos> antes | σύμβολον | símbolo, código (secreto) |
Plut.Comp.Dion.Brut.3.5Plutarchus, Comparatio Dionis et Bruti: Plutarco, Comparación entre Dion y Bruto | ἐξ ὧν δῆλός ἐστιν ὡς ἀποβληθεὶς τῆς τυραννίδος, οὐκ ἀποστάς, κατέλυσε Διονύσιον | a partir de lo cual es evidente que [Dion] tras ser expulsado del poder soberano, y no tras apartarse, destruyó a Dionisio | ἀποβάλλω | ser arrojado, ser expulsado |
Plut.Compar.853bPlutarchus, Comparationis Aristophanis et Menandri compendium: Plutarco, Comparación entre Aristófanes y Menandro | ὁ μὲν ἀπαίδευτος καὶ ἰδιώτης, οἷς ἐκεῖνος [Ἀριστοφάνης] λέγει, ἁλίσκεται, ὁ δὲ πεπαιδευμένος δυσχερανεῖ | la persona sin instrucción y profana es cautivada con lo que dice aquel (Aristófanes), pero el instruido siente disgusto | ἰδιώτης | profano (inexperto), inexperto |
Plut.Conjug.139aPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | αἱ φίλτρα τινὰ καὶ γοητείας ἐπιτεχνώμεναι τοῖς ἀνδράσι καὶ χειρούμεναι δι’ ἡδονῆς αὐτοὺς… ἀνοήτοις, καὶ διεφθαρμένοις συμβιοῦσι | las [mujeres] que ingenian algunos filtros y encantamientos para sus maridos y que los dominan por medio del placer conviven con <maridos> insensatos y de mente corrompida | χειρόομαι | someter, dominar |
Plut.Conjug.141cPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | δεῖ δὲ μὴ τοῖς ὄμμασι γαμεῖν δὲ τοῖς δακτύλοις, ὥσπερ ἔνιοι ψηφίσαντες πόσα φέρουσαν λαμβάνουσιν, οὐ κρίναντες πῶς συμβιωσομένην | pero es necesario casarse no por los ojos sino por los dedos, como algunos calculando cuánto reciben de lo que <ella> aporta, sin juzgar cómo va a convivir <ella> | ψηφίζομαι | calcular con piedrecitas, calcular |
Plut.Conjug.142ePlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | τοῦτο συμβαίνει καὶ περὶ τὰς γυναῖκας. ὑποτάττουσαι… γὰρ ἑαυτὰς τοῖς ἀνδράσιν ἐπαινοῦνται | eso sucede también a propósito de las mujeres, pues al subordinarse a los hombres son elogiadas | ὑποτάττω | subordinar (una cosa a otra), someter (una cosa a otra) |
Plut.Conjug.143dPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | ὀρθῶς ὁ Εὐριπίδης αἰτιᾶται τοὺς τῇ λύρᾳ χρωμένους παρ’ οἶνον | con razón Eurípides critica a los que usan la lira mientras beben (en el simposio) | οἶνος | en el simposio, en el banquete, en la bebida |
Plut.Cons.Ap.1.27Plutarchus, Consolatio ad Apollonium: Plutarco, Consolación a Apolonio | τί με βιάζεσθε λέγειν ἅ ὑμῖν ἄρειον μὴ γνῶναι; | ¿por qué me obligáis a decir lo que para vosotros <es> mejor no conocer? | βιάζομαι | forzar (a alguien a hacer algo), obligar (a alguien hacer algo) |
Plut.Cons.Uxor.10Plutarchus, Consolatio ad uxorem: Plutarco, consolación a la esposa | ὥσπερ γὰρ τὸ πῦρ, ἄν τις ἀποσβέσας εὐθὺς ἐξάπτῃ, πάλιν ἀναρριπίζεται καὶ ἀναλαμβάνει ταχέως | pues como el fuego, si uno, tras apagarlo, lo enciende al momento, de nuevo se reaviva y retoma fuerza con rapidez | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
Plut.Cons.Uxor.609bPlutarchus, Consolatio ad uxorem: Plutarco, consolación a la esposa | τῷ… γὰρ φιλοστόργῳ χαριζόμεθα τὸ ποθεῖν καὶ τὸ τιμᾶν καὶ τὸ μεμνῆσθαι τῶν ἀπογενομένων | pues regalamos al ser amado anhelar, honrar y recordar a los ausentes | χαρίζομαι | regalar, dar como favor |
Plut.Cor.12.3Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | ἔδοξεν οὖν τοῖς νοῦν ἔχουσιν εἰς δέον γεγονέναι καὶ κατὰ καιρὸν ἡ χρεία τῶν Οὐελιτρανῶν | así pues, pareció a los que razonan que se había producido para necesidad y oportunidad el dicho sobre los de Velitra | χρεία | dicho, sentencia |
Plut.Cor.21.4Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | … πόλεμόν… ἀναστῆσαι ἐπ’ αὐτούς | alzarse en guerra contra ellos | ἀνίστημι | levantar |
Plut.Cor.38Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | ξύλα καὶ λίθοι πολλάκις… δέχονται βαφὰς ἐκ τοῦ περιέχοντος | maderas y piedras muchas veces reciben tintes de la atmósfera | περιέχω | aire circundante, atmósfera |
Plut.Cor.38.2Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | … εἰ μηδὲ τὴν ψυχήν… ἄνευ σώματος ὀργανικοῦ καὶ διηρμοσμένου μέρεσι λογικοῖς γέγονεν ἠχεῖν καὶ διαλέγεσθαι | … si ni siquiera ha acontecido que el alma, sin un cuerpo con sus órganos y dotado con sus partes del lenguaje, emita sonido y dialogue | λογικός | del lenguaje, de la lengua hablada, en prosa, prosista |
Plut.Crass.4.4Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | κόλπους δι’ ἀλλήλων ἀνοιγομένους | abriendo sus corazones uno al otro | ἀνοίγω | estar abierto |
Plut.Crass.6.4Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | ὁ γὰρ Πομπήιος... πατρὸς γεγονὼς ἀδοξήσαντος ἐν Ῥώμῃ καὶ μισηθέντος... ὑπὸ τῶν πολιτῶν... | pues Pompeyo nacido de un padre con mala fama en Roma y odiado por los ciudadanos... | μισέω | odiar, detestar |
Plut.Crass.7.2Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | ὑπεδύετο τὴν πολιτείαν, σπουδαῖς καί συνηγορίαις καί δανεισμοῖς | se metía en política con intrigas, abogacías y préstamos | σπουδή | maquinación, intriga |
Plut.Crass.17.6Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | πρῶτος ἐσφάλη κατὰ τὰς πύλας ὁ νεανίας Κράσσος, εἶτ’ ἐπ’ αὐτῷ περιπεσὼν ὁ πρεσβύτερος | primero tropezó en la puerta Craso el joven, y luego, precipitándose sobre él, el viejo | περιπίπτω | caer cerca de, caer sobre, precipitarse sobre |
Plut.Crass.17.6Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | πρῶτος ἐσφάλη κατὰ τὰς πύλας ὁ νεανίας Κράσσος | primero tropezó en la puerta el joven Craso | σφάλλω | tropezar |
Plut.Crass.23.3Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | τὴν φάλαγγα τῶν ὁπλιτῶν... ἀνάγων | desplegando <él> la falange de hoplitas | ἀνάγω | levantar, alzar, desplegar |
Plut.Crass.27.5Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | ἀνίστασαν τὸν στρατὸν ἄνευ σάλπιγγος καὶ δι’ ἡσυχίας | pusieron en movimiento el ejército sin trompeta y en silencio | ἡσυχία | en calma, con tranquilidad, en silencio |
Plut.Crass.33.3Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | τῆς δὲ τοῦ Κράσσου κεφαλῆς λαβόμενος καὶ ἀναβακχεύσας ἐπέραινεν ἐκεῖνα τὰ μέλη μετ’ ἐνθουσιασμοῦ καὶ ᾠδῆς | y tras coger la cabeza de Craso y estallar en frenesí báquico atravesó aquellos miembros con frenesí y canto | ᾠδή | canto, acción de cantar |
Plut.DeAlex.330fPlutarchus, De Alexandro: Plutarco, De Alejandro | ὁρῶν με τὰς ἀλλοτρίας πόλεις τύπτοντα λέγεις περὶ δικαιοσύνης | al ver <tú> que yo arraso ciudades ajenas hablas de justicia | τύπτω | golpear, arrasar |
Plut.DeAmic.96dPlutarchus, De amicorum multitudine: Plutarco, Sobre la abundancia de amigos | καὶ τὰ ἄψυχα τὰς μίξεις πρὸς τὰ ἀνόμοια ποιεῖται μετὰ βίας ἀναγκαζόμενα | incluso los seres inanimados realizan sus uniones con los desiguales obligados con violencia | βία | a la fuerza, con violencia |
Plut.DeAnimae5Plutarchus, De animae procreatione in Timaeo: Plutarco, Sobre la generación del alma en el «Timeo» | ‘κόσμον τόνδε’ φησὶν Ἡράκλειτος ‘οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν’ | dice Heráclito "este cosmos no lo hizo ni un dios ni un hombre" | κόσμος | cosmos, universo |
Plut.DeComm.1076bPlutarchus, De communibus notitiis adversus Stoicos: Plutarco, Sobre las nociones comunes, contra los estoicos | … ἄνθρωπον… ἐξάγοντα τοῦ ζῆν ἑαυτόν | … un hombre que se quita la vida | ἐξάγω | quitarse la vida |
Plut.DeFato572cPlutarchus, De fato: Plutarco, Sobre el destino | αὐτὸ δὲ τὸ ἀποβὰν παράλογον… ἀπέβη | el propio resultado ocurrió contra razón | ἀποβαίνω | el resultado, la consecuencia |
[Plut.]DeLib.4aPlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijos | ἐπειδὰν… ἡλικίαν λάβωσιν ὑπὸ παιδαγωγοῖς τετάχθαι, ἐνταῦθα... | cuando alcancen la edad de estar bajo las órdenes de pedagogos, que entonces… | ἡλικία | edad, época de la vida |
Plut.DeLib.4cPlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijos | πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας | pues fuente y raíz de la nobleza de carácter <es> lograr una educación reglada | ῥίζα | raíz, fundamento, origen |
[Plut.]DeLib.12ePlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijos | μὴ ἐσθίειν καρδίαν | no <hay que> reconcomerse el corazón | ἐσθίω | comer, devorar, reconcomerse |
Plut.Dem.1.2Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenes | … τῶν Ἀττικῶν τις ἐκέλευεν… | uno de los atenienses ordenaba… | Ἀττικός | los atenienses |
Plut.Dem.4.4Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenes | ἦν δὲ ὁ Βάταλος, ὡς… ἔνιοί φασιν, αὐλητὴς τῶν κατεαγότων | y era Bátalo, según dicen algunos, un flautista de los sodomizados | κατάγνυμι | haber sufrido sodomía |
Plut.Dem.9.2Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenes | δείσαντα τῷ θορύβῳ | asustado por el alboroto | δείδω | |
Plut.Demetr.9.3Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrio | τούτων πάλιν ἀποστρέψας ἀπεσκήνωσε χωρὶς ὑπὲρ τοῦ λαθεῖν τὴν γυναῖκα συνελθοῦσαν αὐτῷ | tras apartarse de nuevo de esos acampó lejos para que no se viera a la mujer que se reunía con él | ἀποστρέφω | apartarse, darse media vuelta, retirarse |
Plut.Demetr.17.4Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrio | αὐτοῦ… συνεστῶτι τῷ προσώπῳ μετὰ πολλῆς σιωπῆς προσιόντος | él con el rostro contraído avanzaba con gran silencio | συνίστημι | contraerse |
Plut.Demetr.28.5Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrio | [Δημήτριος] ἴδιος ὢν γνώμῃ… καὶ χρώμενος οἷς βουλεύσαιτο καθ’ ἑαυτόν | Demetrio, que era independiente en su forma de pensar y que ponía en práctica lo que deliberaba consigo mismo | ἴδιος | particular, específico, independiente, distinto |
Plut.DePrimo953cPlutarchus, de primo frigido: Plutarco, sobre el frío primordial | ἐν τοῖς μάλιστα τὸ ψυχρὸν αἰσθητῶς σκληρόν ἐστι | entre los que sobre todo el frío es de forma perceptible duro | αἰσθητός | de forma perceptible |
Plut.DePyth.398dPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitia | τὸ πνεῦμα συγκραθὲν ἐν φήμαις ἀεὶ φορήσεται | llevará [la sibila] consigo siempre su aliento mezclado con adivinaciones | φορέω | llevar (algo propio), llevar (con sus manos) |
Plut.DePyth.397cPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitia | καθόλου δ’ εἰπεῖν | y por hablar en general | ὅλος | en general, por completo |
Plut.DePyth.402aPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitia | καὶ Μυριναίους ἐπαινῶ καὶ Ἀπολλωνιάτας… δωρησαμένους τὸν θεόν | elogio tanto a los de Mirene como los Apolonia por haber hecho regalos al dios | δωρέομαι | regalar, conceder, hacer regalos |
Plut.DeRecta40bPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escuchar | δεῖ… ἀκροᾶσθαι τοῦ λέγοντος ἵλεων καὶ πρᾶον, ὥσπερ ἐφ’ ἑστίασιν ἱεράν… παρειλημμένον | es necesario escuchar al que habla <siendo> acogedor y <estando> tranquilo, como invitado a un banquete sagrado | παραλαμβάνω | coger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar |
Plut.DeRecta40dPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escuchar | … ἵνα μήτ’ ἄγαν θρασέως καταφρονῶμεν ἄλλων | … para que tampoco despreciemos a otros con demasiada insolencia | θρασύς | con atrevimiento, con audacia, con insolencia |
Plut.DeSoll.975bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animales | ἰχθῦς δὲ τοὺς ἀμαθεῖς… λοιδοροῦντες… ὀνομάζομεν | y llamamos «peces» a los ignorantes burlándonos | ἰχθύς | besugo |
Plut.DeSoll.977dPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animales | συγχωρεῖ… εἰς ταὐτὸν ἐν τοῖς θεάτροις τὰ ὁμόφυλα | en los teatros se reúnen en el mismo (punto) (los animales) de la misma especie | συγχωρέω | reunirse, juntarse |
Plut.DeSoll.983bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animales | τοῖς ὤμοις ἐκεῖνον ἀναθεμένη | colocándose <ella> a aquel sobre los hombros | ἀνατίθημι | cargar(se) |
Plut.DeSoll.983bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animales | ἀλλὰ τοῖς ὤμοις ἐκεῖνον ἀναθεμένη καὶ κομίζει πανταχόσε | pero ella tras colocarlo sobre sus hombros incluso lo lleva a todas partes | ὦμος | hombro |
Plut.DeStoic.Repug.1038dPlutarchus, De Stoicorum repugnantiis: Plutarco, De las contradicciones de los estoicos | οὕτω τοῖς ἀγαθοῖς πᾶσι ταῦτα προσήκει, κατ’ οὐδὲν προεχομένοις ὑπὸ τοῦ Διός | conviene que eso sea así para los (hombres) buenos, que no son superados en nada (en bondad) por Zeus | προέχω | ser aventajado, ser superado |
Plut.DeTuenda125aPlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la salud | ὅμοια δὲ καὶ πρὸς γυναῖκας ἐνδόξους πάσχουσιν | y sufren lo mismo también en relación a mujeres renombradas | ἔνδοξος | famoso, ilustre, renombrado |
Plut.DeTuenda128bPlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la salud | πολλὰς ἡμέρας κεῖνται καθαιρόμενοι | permanecen acostados muchos días purgándose | καθαίρω | limpiarse, purificarse, purgarse |
Plut.DeTuenda128fPlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la salud | πυρετοῦ περὶ θύρας ὄντος | estando la fiebre en puertas | θύρα | puertas, acceso, principio |
Plut.DeTuenda133ePlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la salud | τὰς δ’ ἐν ἱστορικαῖς καὶ ποιητικαῖς ζητήσεσι διατριβὰς οὐκ ἀηδῶς ἔνιοι δευτέρας τραπέζας ἀνδράσι φιλολόγοις καὶ φιλομούσοις προσεῖπον | y algunos pronunciaron no de forma desagradable discursos de tratados históricos y poéticos como segundo plato ante amantes de las letras y la cultura | τράπεζα | segundo plato |
Plut.DeTuenda134ePlutarchus, De tuenda sanitate praecepta: Plutarco, Consejos para conservar la salud | ὑφισταμένης δὲ κοιλίας οὐδὲν φάρμακον οἷα τῶν σιτίων ἔνια | y cuando el intestino está detenido no <hay> ninguna medicina como algunos cereales | ὑφίστημι | subsistir, quedar debajo, estar detenido |
Plut.DeVitioso536aPlutarchus, De vitioso pudore: Plutarco, Sobre la falsa modestia | διὸ καὶ Βίων ἀπείκαζε τοὺς τοιούτους ἀμφορεῦσιν, ἀπὸ τῶν ὤτων ῥᾳδίως μεταφερομένοις | por ello también Bion comparaba a tales <hombres> con las ánforas que son fácilmente transportadas por las asas | οὖς | asa |
Plut.Dio32.2Plutarchus, Dion: Plutarco, Dion | ἦν δὲ τῶν φυγάδων Ἡρακλείδης, στρατηγικὸς μέν ἄνθρωπος… οὐκ ἀραρὼς δὲ τὴν γνώμην | y era Heraclides de los exiliados, hombre con capacidad militar pero no firme en su opinión | ἀραρίσκω | ajustado, firme |
Plut.Fab.2.3Plutarchus, Fabius Maximus: Plutarco, Fabio Máximo | πολλὴν ἀτοπίαν ἔχοντα προσέπιπτε… θέρη σταχύων… ἔναιμα κείρεσθαι | sucedían <cosas> que eran muy extraordinarias: se segaban cosechas de espigas <empapadas> de sangre | θέρος | cosecha |
Plut.Fab.11.3Plutarchus, Fabius Maximus: Plutarco, Fabio Máximo | ὁρῶν ὁ Ἀννίβας καὶ γυμνὰ παρέχοντα τοῖς ἐνεδρεύουσι τὰ νῶτα τὸ σημεῖον αἴρει | al ver Aníbal también que ofrecían sus espaldas descubiertas a los que tendían la emboscada, levanta la señal <de ataque> | γυμνός | sin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido |
Plut.Fab.16.6Plutarchus, Fabius Maximus: Plutarco, Fabio Máximo | ἄρχοντος ἀγαθοῦ τότε μάλιστα χρῄζουσιν | sobre todo entonces necesitan de un buen gobernante | χρῄζω | necesitar, tener necesidad (de), estar necesitado (de) |
Plut.Fab.21.3Plutarchus, Fabius Maximus: Plutarco, Fabio Máximo | μεταπέμπεται… ἡ γυνὴ τὸν Βρέττιον καὶ γνωρίζει τὸν ἀδελφὸν αὐτῷ | la mujer manda a buscar a Bretio y le da a conocer a su hermano (... y le presenta a su hermano) | γνωρίζω | dar a conocer (a) |
Plut.Galb.8.1Plutarchus, Galba: Plutarco, Galba | τὰ δὲ αὐτόθι στρατεύματα... πρὸς αὐτὸν εὐνόως ἔχοντα | y los ejércitos allí estaban en buena disposición hacia él | εὔνους | bienintencionadamente, en buena disposición |
Plut.Galb.9.1Plutarchus, Galba: Plutarco, Galba | ἐγνώκει γὰρ ὁ Γάϊος… τὴν τεκοῦσαν αὐτὸν [Νυμφίδιον] ἔτι μειράκιον ὤν | pues Gayo, cuando era todavía muchacho, había tenido relaciones con la <mujer> que engendró a este [a Ninfidio] | γιγνώσκω | conocer (carnalmente), tener relaciones sexuales |
Plut.Galb.17.4Plutarchus, Galba: Plutarco, Galba | ὑπὸ φθινάδος νόσου δαπανώμενον | consumido por una enfermedad devastadora | δαπανάω | estar consumido |
Plut.Luc.2.2Plutarchus, Lucullus: Plutarco, Luculo | δι’ ἐκείνου γὰρ ἐκόπη τὸ πλεῖστον [νόμισμα] ἐν Πελοποννήσῳ περὶ τὸν Μιθριδατικὸν πόλεμον | pues gracias a aquel fue acuñada la mayor parte de la moneda en el Peloponeso en tiempo de la guerra de Mitrídates | κόπτω | ser acuñado |
Plut.Luc.27.7Plutarchus, Lucullus: Plutarco, Luculo | παρῄνουν φυλάττεσθαι τὴν ἡμέραν μίαν οὖσαν τῶν ἀποφράδων, ἃς μελαίνας καλοῦσιν | aconsejaban precaverse del día porque era uno de los nefastos, los que llaman negros | μέλας | negro, funesto, sombrío |
Plut.Luc.36.1Plutarchus, Lucullus: Plutarco, Luculo | ἐκώλυεν ἐκτιθεὶς διαγράμματα | [lo] impedía publicando decretos | ἐκτίθημι | exponer, publicar |
Plut.Luc.39.5Plutarchus, Lucullus: Plutarco, Luculo | εἶτα μεθ’ ἡμέραν ἠρώτησεν αὐτόν | luego tras un día le preguntó | ἡμέρα | de día, tras un día |
Plut.Lyc.6.2Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgo | ἐσπούδασε… ὁ Λυκοῦργος ὥστε… κατανεῖμαι τὸ πλῆθος εἰς μερίδας, ὧν τὰς μὲν φυλάς, τὰς δὲ ὠβὰς προσηγόρευκεν | Licurgo se esforzó en distribuir el pueblo [espartano] en fracciones, de las que a unas ha llamado “tribus” y a otras “obas” | φυλή | tribu, estirpe |
Plut.Lyc.8.3Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgo | ἐπάγων δὲ τῷ λόγῳ τὸ ἔργον | añadiendo pues a la palabra la acción | ἐπάγω | añadir |
Plut.Lyc.21.1Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgo | τὰ μέλη κέντρον εἶχεν ἐγερτικὸν θυμοῦ | las melodías contenían un acicate que excitaba el ánimo | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
Plut.Lyc.22.5Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgo | ἀνεχώρουν, οὔτε γενναῖον οὔτε Ἑλληνικὸν ἡγούμενοι κόπτειν καὶ φονεύειν | se retiraban pensando que no era noble ni griego golpear y matar | κόπτω | golpear (para matar), degollar, abatir |
Plut.Lyc.24Plutarchus, Lycurgus: Plutarco, Licurgo | ... οἷς τέχνης... ἅψασθαι βαναύσου τὸ παράπαν οὐκ ἐφεῖτο | ... a los que no permitió en absoluto dedicarse a artes manuales | ἐφίημι | permitir |
Plut.Mar.26Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | εὔξατο δὲ καὶ Κάτλος ὁμοίως ἀνασχὼν τὰς χεῖρας καθιερώσειν τὴν τύχην τῆς ἡμέρας ἐκείνης | y prometió también Catulo levantando sus manos que consagraría la buena fortuna de aquel día | εὔχομαι | prometer |
Plut.Mar.6Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | λέγεται καθᾶραι λῃστηρίων τὴν ἐπαρχίαν | se dice que limpió su distrito de bandas de ladrones | καθαίρω | limpiar |
Plut.Mar.7.1Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | πράξεων μεγάλων καὶ λαμπρῶν ἀγώνων ἐπιλαβόμενος… | tras emprender <él> grandes gestas y gloriosos combates… | ἐπιλαμβάνω | atacar (a), emprender |
Plut.Mar.11.6Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | αἵ τε ἡμέραι… μήκει πρὸς τὰς νύκτας ἴσαι | y los días en duración son iguales a las noches | ἴσος | igual a, como |
Plut.Mar.18.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | … πυνθανόμενοι τῶν Ῥωμαίων μετὰ γέλωτος εἴ τι πρὸς τὰς γυναῖκας ἐπιστέλλοιεν αὐτοί | … preguntando a los romanos entre risas si enviaban ellos, en efecto, algún mensaje a sus mujeres | γέλως | risa, broma |
Plut.Mar.23.5Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | ἄρασθαι κελεύσας τὸν ἀετὸν εἰς τοὺς πρώτους τῶν ἀπερχομένων ὥρμησε δρόμῳ | tras ordenar levantar el águila se lanzó a la carrera hacia los primeros que se marchaban | ἀετός | águila, aguila romana |
Plut.Mar.25Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | ἑκάστη γὰρ ἐπέσχε πλευρὰ σταδίους τριάκοντα τῆς παρατάξεως | pues cada flanco de la formación ocupó treinta estadios | πλευρά | flanco, ala (flanco) |
Plut.Mar.32.1Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | ... ἀλλ’ ὁμιλίας χάριτι καὶ πολιτικαῖς χρείαις ἑτέρων λειπόμενος | sino quedando <él> por detrás de otros en gracia de trato y en las ocupaciones políticas | χρεία | función, empleo, ocupación |
Plut.Mar.34.1Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | … τὸ σῶμα θεραπεύειν ὑπό τε γήρως καὶ ῥευμάτων ἀπειρηκός | … cuidar el cuerpo que decae por vejez y reumatismos | ῥεῦμα | reumatismo |
Plut.Mar.34.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | ταύτην λέγεται μυριάδων ἑπτὰ ἡμίσους Κορνηλία πρίασθαι | se dice que Cornelia compró esa <casa> por setenta y cinco mil <dracmas> | ἥμισυς | (y) mitad, (y) medio |
Plut.Mar.34.2Plutarchus, Caius Marius: Plutarco, Mario | πολυτελὴς οἰκία, τρυφὰς ἔχουσα καὶ διαίτας θηλυτέρας ἢ κατ’ ἄνδρα πολέμων τοσούτων… αὐτουργόν | una casa lujosa que tenía delicadezas y formas de vida más afeminadas que las propias de un varón trabajado en tantas guerras | θῆλυς | femenino, suave, delicado, afeminado |
Plut.Marc.4.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | μεῖζον ἡγούμενοι… τὸ θαυμάζειν τὰ θεῖα τοὺς ἄρχοντας ἢ τὸ κρατεῖν τῶν πολεμίων | pensando <ellos que era> mejor que sus gobernantes honraran a la divinidad a que vencieran a sus enemigos | θαυμάζω | honrar, venerar, valorar |
Plut.Marc.7.2Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | δευτέραν δὲ καὶ τρίτην πληγὴν ἐνείς εὐθὺς ἀπέκτεινεν | y tras asestar un segundo y un tercer golpe [lo] mató al instante | τρίτος | tercer golpe, golpe mortal, golpe definitivo |
Plut.Marc.8.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | τὰ δὲ σκῦλα σπόλια μὲν κοινῶς, ἰδίως δὲ ὀπίμια καλοῦσι | los despojos en lo que toca al común los llaman "spolia", en el interés particular "opima" | κοινός | en común |
Plut.Marc.12.3Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | διὸ καὶ δοκοῦσι τότε δεῖξαι τὰ νῶτα Ῥωμαίοις | por lo cual parece que también entonces mostraron sus espaldas a los romanos (huyeron de los romanos) | νῶτον | (dar) la espalda, (mostrar) la espalda |
Plut.Marc.17.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | θεραπείας σώματος ἐξέλειπε | abandonaba los cuidados del cuerpo | ἐκλείπω | dejar atrás, abandonar |
Plut.Marc.19.1Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | ἅμα φάει διὰ τῶν Ἑξαπύλων ὁ Μάρκελλος κατῄει | con <la aparición de> la luz del sol Marcelo pasaba por las Seis puertas | φῶς | luz, luz del día, luz del sol, luz de los astros |
Plut.Marc.19.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | κομίζοντι πρὸς Μάρκελλον αὐτῷ τῶν μαθηματικῶν ὀργάνων σκιόθηρα καὶ σφαίρας καὶ γωνίας… στρατιῶται περιτυχόντες ἀπέκτειναν | coincidiendo por casualidad unos soldados con [Arquímedes] que llevaba a Marcelo unos instrumentos matemáticos, un reloj de sol, unas esferas y escuadras, <lo> mataron | γωνία | escuadra |
Plut.Marc.20.5Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | ὁ δὲ Νικίας μεταξύ τι λέγων… πρὸς τὸν δῆμον ἐξαίφνης ἀφῆκεν εἰς τὴν γῆν τὸ σῶμα… τὴν κεφαλὴν ἐπάρας καὶ περιενεγκών… | y Nicias, mientras estaba diciendo algo ante la asamblea popular, de repente lanzó su cuerpo a tierra, tras levantar la cabeza y girarla… | περιφέρω | llevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar |
Plut.Marc.24.6Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | τῶν ἀρχαιρεσίων ἐπειγόντων ἔδοξε τῇ βουλῇ… | siendo inminentes las elecciones de magistrados el senado aprobó… | ἐπείγω | ser apremiante, ser inminente, urgir |
Plut.Marc.28.3Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | ἥδιστα δ’ ἄν μοι δοκεῖ τείχους ἑνὸς ἤ τινος χάρακος ἀμφοτέροις τοῖς στρατεύμασι περιτεθέντος διαγωνίσασθαι | y me parece que [él] habría luchado con máximo placer de haber sido colocado un muro o alguna empalizada en torno a ambos ejércitos | περιτίθημι | ser colocado alrededor |
Plut.Marc.30.4Plutarchus, Marcellus: Plutarco, Marcelo | ἦν δὲ ἀνάθημα Μαρκέλλου δίχα τῶν ἔν Ῥώμῃ | y había una ofrenda de Marcelo aparte de las <que estaban> en Roma | δίχα | lejos de, aparte de, sin |
Plut.Mulier.254fPlutarchus, Mulierum virtutes: Plutarco, Virtudes de las mujeres | ἐφ’ οἷς ἐβούλοντο πρὸς τοὺς Μιλησίους διελύθησαν | hicieron una tregua con los milesios en las <condiciones> que querían | βούλομαι | querer (algo), desear (algo) |
Plut.Mulier.255bPlutarchus, Mulierum virtutes: Plutarco, Virtudes de las mujeres | ὠφελείας δὲ μεγάλας καὶ λάφυρα καὶ λείας ἀπὸ τῶν προσοίκων βαρβάρων λαμβάνοντες, ἐπίφθονοι τὸ πρῶτον εἶτα καὶ φοβεροὶ τοῖς Βέβρυξιν ἦσαν | y cuando <ellos> tomaron grandes botines, despojos, pillajes de los extranjeros vecinos, primero eran odiados luego provocaban temor a los bébrices | ὠφέλεια | beneficio (concreto), recurso, botín, presa |
Plut.Nic.15Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | «παλαιότατος εἰμί, σὺ δὲ πρεσβύτατος» | «yo soy el más anciano, pero tú el más respetado» | πρέσβυς | muy antiguo, muy importante, más antiguo, más importante |
Plut.Nic.18.6Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | Νικίας… στρατιὰν συνηγάγετο πολλήν | Nicias reunió un gran ejército | συνάγω | reunir (en su interés) |
Plut.Nic.21.7Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | … ἐν νυκτὶ μήτε σκότος ἄκρατον μήτε φῶς ἐχούσῃ βέβαιον | … en una noche que no tenía ni oscuridad total ni luz firme | ἄκρατος | sin mezcla, puro, sin restricción, total |
Plut.Nic.23.4Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | ἡ Πλάτωνος ἐκλάμψασα δόξα… ταῖς θείαις καὶ κυριωτέραις ἀρχαῖς ὑπέταξε τὰς φυσικὰς ἀνάγκας | la muy brillante reputación de Platón subordinó las necesidades naturales a principios divinos y con más autoridad | ὑποτάττω | subordinar (una cosa a otra), someter (una cosa a otra) |
Plut.Nic.26.5Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | ἐκεῖνος εἴ ποτε βιασθείη τοῦτο ποιῆσαι… | aquel, si alguna vez era obligado a hacer eso… | βιάζομαι | ser obligado (a) |
Plut.Nic.30.1Plutarchus, Nicias: Plutarco, Nicias | προσβαλὼν τοῖς ἄρχουσιν εὐθὺς κατ’ ἀγορὰν ἐνέβαλε τὸν λόγον | tras acercarse inmediatamente a los arcontes en el ágora les expuso el relato | προσβάλλω | acercarse, llegar a |
Plut.NonPosse1095bPlutarchus, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum: Plutarco, Sobre la imposibilidad de vivir placenteramente según Epicuro | τῆς δ’ ἄλλης αὐτῶν πραγματείας ἀτερποῦς καὶ ξηρᾶς, ὥσπερ αὐτοὶ τὴν ἀρετὴν λέγουσιν, οὔση | y siendo su restante actuación sin diversión y austera, como dicen ellos que es la virtud | ξηρός | seco, delgado, rudo, austero, marchito |
Plut.Num.9.5Plutarchus, Numa: Plutarco, Numa | Νομᾷ γὰρ δὴ καὶ τὴν τῶν Ἑστιάδων παρθένων καθιέρωσιν καὶ ὅλως τὴν περὶ τὸ πῦρ τὸ ἀθάνατον, ὃ φυλάττουσιν αὗται... ἀποδιδόασιν | pues en efecto atribuyen a Numa también la consagración de las vírgenes vestales y en general la del fuego inmortal que esas vigilan | πῦρ | fuego (del hogar), hogar, fuego de Vesta |
Plut.Num.16.1Plutarchus, Numa: Plutarco, Numa | [τὸν Νομᾶν] πρῶτον δέ φασι καὶ Πίστεως καὶ Τέρμονος ἱερὸν ἱδρύσασθαι | y dicen que Numa [Pompilio] <fue> el primero en fundar un templo a la Lealtad y a Término | πίστις | Lealtad |
Plut.Oth.1.1Plutarchus, Otho: Plutarco, Otón | τῆς ἀφέσεως μνημονεύειν | recordar la liberación | μνημονεύω | recordar (algo), hacer memoria (de algo) |
Plut.Pel.2.2Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | Ἀντίγονος ὁ γέρων | Antígono el mayor | γέρων | viejo, antiguo |
Plut.Pel.16.3 Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | τό… πλησίον ὄρος Δῆλος καλεῖται | el monte cercano se llama Delos | Δῆλος | Delos |
Plut.Pel.27.2Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | μισθοφόρους τινὰς αὐτόθεν προσλαβόμενος μετὰ τούτων εὐθὺς ἐβάδιζεν ἐπὶ τὸν Πτολεμαῖον | tras añadir de allí mismo a algunos mercenarios, con esos inmediatamente marchaba contra Ptolomeo | προσλαμβάνω | asociar(se), agregar(se), añadir(se) |
Plut.Pel.31.3Plutarchus, Pelopidas: Plutarco, Pelópidas | ὁ δὲ ἦν… καὶ δι’ ὀργὴν ὧν καθύβριστο θερμότερος ἐπὶ τὸν Ἀλέξανδρον | y él era también, a causa de la ira por los insultos recibidos, más vehemente contra Alejandro | θερμός | ardiente, intenso, apasionado, vehemente, impulsivo |
Plut.Per.1.3Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | τὴν διάνοιαν ἐπάγειν | aplicar el pensamiento | ἐπάγω | aplicar, emplear |
Plut.Per.7.6Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | κατέλυσε τὸ κράτος τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου βουλῆς | abatió el poder del consejo del Areópago | καταλύω | abatir, destruir, suprimir |
Plut.Per. 13.8Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | διέκειτο μοχθηρῶς, ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ἀπεγνωσμένος | estaba pesaroso, al haber sido desahuciado por los médicos | ἀπογιγνώσκω | haber renunciado, desesperar, estar sin esperanza, ser desahuciado |
Plut.Per.13.8Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | ἡ θεὸς ὄναρ φανεῖσα συνέταξε θεραπείαν, ᾗ χρώμενος ὁ Περικλῆς ταχὺ καὶ ῥᾳδίως ἰάσατο τὸν ἄνθρωπον | la diosa tras mostrarse como un sueño dispuso un tratamiento, haciendo uso del cual Pericles rápida y fácilmente sanó al hombre | συντάττω | ordenar, organizar |
Plut.Per.15.1Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | [Περικλεής] περιήνεγκεν εἰς ἑαυτὸν τὰς Ἀθήνας καὶ τὰ τῶν Ἀθηναίων ἐξηρτημένα πράγματα | Pericles atrajo hacia sí a Atenas y los asuntos pendientes de los atenienses | περιφέρω | llevar, traer, atraer |
Plut.Per.15.5Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | αἰτία δ’ οὐχ ἡ τοῦ λόγου ψιλῶς δύναμις | y <es> causa no simplemente la fuerza de su discurso | ψιλός | simplemente, solamente |
Plut.Per.16.4Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | τοὺς γὰρ ἐπετείους καρποὺς ἃπαντας ἀθρόους ἐπίπρασκεν | pues <él> vendía todos los frutos del año juntos | πιπράσκω | vender |
Plut.Per.20.3Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | ὄνειρος οὐκ ἀπ’ ἐλπίδος | un sueño no sin esperanza (un sueño que no carece de esperanzas) | ἐλπίς | sin esperanza, sin posibilidad |
Plut.Per.28.2Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | προσέταξεν… προβαλεῖν ἀκήδευτα τὰ σώματα | ordenó arrojar los cuerpos insepultos | προβάλλω | lanzar delante, lanzar, tirar, arrojar |
Plut. Per.34.1Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | πλὴν ὑπ’ οὐδενὸς ἐκινήθη τῶν τοιούτων ὁ Περικλῆς | sin embargo Pericles no se conmovió por ninguna de tales cosas | πλήν | sin embargo |
Plut.Per.36.5Plutarchus, Pericles: Plutarco, Pericles | ἐπιφέρων δὲ τῷ νεκρῷ στέφανον | ofrendando una corona al muerto | ἐπιφέρω | poner sobre (una tumba), ofrendar |
Plut.Phil.15.6Plutarchus, Philopoemen: Plutarco, Filopemen | ἀλλὰ τοὺς πονηροὺς καὶ τὴν πόλιν ἐν τῷ συνεδρίῳ καταστασιάζοντας ὠνεῖσθαι καὶ διαφθείρειν | sino comprar y corromper a los malvados y que están en conflicto contra la ciudad en la asamblea | ὠνέομαι | comprar, sobornar |
Plut.Phil.17.4Plutarchus, Philopoemen: Plutarco, Filopemen | ὁ Φιλοποίμην… εἶχέ τι πρὸς τὰς ἐξουσίας ὑπὸ φρονήματος δύσερι καὶ φιλόνεικον | Filopemén tenía algo de belicoso y pendenciero contra las autoridades por orgullo | ἐξουσία | cargo, magistratura, autoridad |
Plut.Phoc.34.5Plutarchus, Phocion: Plutarco, Foción | ψήφισμα... καθ’ ὃ τὸν δῆμον ἔδει χειροτονεῖν περὶ τῶν ἀνδρῶν εἰ δοκοῦσιν ἀδικεῖν | decreto según el cual era necesario que el pueblo votara a mano alzada sobre los hombres si parecía que habían delinquido | χειροτονέω | votar (algo), votar (que) |
Plut.Pomp.8.5Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | τοῦ Μετέλλου τὸ μάχιμον καὶ θαρσαλέον ἤδη σβεννύμενον ὑπὸ γήρως αὖθις ἐξερρίπιζε | el <ánimo> combativo y valiente de Metelo, ya apagado por la edad, de nuevo se encendía | σβέννυμι | apagarse, extinguirse, calmarse, mitigarse |
Plut.Pomp.8.6Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ὥσπερ ἀθλητοῦ… καθελόντος… ἀγῶνας | como un atleta que gana los certámenes | καθαιρέω | llevarse, ganar |
Plut.Pomp.9.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | πείθουσι τὸν Πομπήϊον… λαβεῖν γυναῖκα τὴν Σύλλα πρόγονον Αἰμιλίαν | convencen a Pompeyo de que tome por esposa a Emilia, la hijastra de Sila | πρόγονος | hijastra |
Plut.Pomp.19.5Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ὁ δ’ οὖν Πομπήϊος… ἐκέλευσεν ὑφεῖναι τὰς ῥάβδους, θεραπεύων ὡς προὔχοντα τιμῇ τὸν Μέτελλον | y, en efecto, Pompeyo ordenó abatir los fasces, halagando a Metelo como superior en honor | ὑφίημι | enviar abajo, colocar debajo, abatir |
Plut.Pomp.20.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | δέλεαρ αὐτῷ δέκα σπείρας ὑφῆκεν | le envió como cebo diez manípulos | ὑφίημι | enviar por debajo, enviar en secreto, enviar como trampa |
Plut.Pomp.23.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ἐκ τούτου διαλλαγέντες ἀπέθεντο τὴν ἀρχήν | reconciliados a partir de eso, cedieron el poder | ἀποτίθημι | abandonar, dejar a un lado, ceder |
Plut.Pomp.28.4Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ἵδρυσε πολλοὺς ἐν αὐτῇ | instaló a muchos en ese [territorio] | ἱδρύω | asentar, hacer sentar, instalar |
Plut.Pomp.34.2Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | ὃς ἐκ τῶν Ἰβηρικῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος | que nace de las montañas de Iberia | ἀνίστημι | nacer |
Plut.Pomp.54.1Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | Πομπήϊος εἶπέ ποτε… ὅτι πᾶσαν ἀρχήν λάβοι πρότερον ἢ προσεδόκησε καὶ κατάθοιτο θᾶττον ἢ προσεδοκήθη | Pompeyo dijo una vez que había recibido cualquier cargo antes de haberlo esperado y <lo> había concluido más deprisa de lo que había sido esperado | προσδοκάω | ser esperado |
Plut.Pomp.59.1Plutarchus, Pompeius: Plutarco, Pompeyo | τὰς ἐσθῆτας ὡς ἐπὶ πένθει μετεβάλοντο | se cambiaron las ropas como para luto | ἐσθής | vestido |
Plut.Publ.4.4Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícola | ἐλαυνόμενος δὲ τῷ συνειδότι τοῦ πράγματος, ὥρμησέ πως πρὸς τὸν Οὐαλλέριον | y (él) empujado por ser cómplice del hecho, se dirigió de alguna forma a Valerio | σύνοιδα | conocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro) |
Plut.Publ.6.4Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícola | ἢ γὰρ ἀρετῆς ὕψος εἰς ἀπάθειαν ἐξέστησε τὴν ψυχήν, ἢ πάθους μέγεθος εἰς ἀναλγησίαν | pues o la altura de su virtud alteró su alma hacia la falta de sufrimiento o la magnitud del sufrimiento [la alteró] hacia la falta de dolor | ἐξίστημι | sacar (de), descolocar, alterar |
Plut.Publ.11.1Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícola | ἐτεθνήκεσαν γὰρ οἱ μὲν ὑπὸ Ταρκυνίου πρότερον, οἱ δὲ ἔναγχος ἐν τῇ μάχῃ | pues habían muerto unos primero a manos de Tarquino, otros recientemente en la batalla | θνήσκω | morir a manos de, morir por culpa de |
Plut.Publ.15.5Plutarchus, Publicola: Plutarco, Publícola | ὁ μέντοι θαυμάσας τοῦ Καπιτωλίου τὴν πολυτέλειαν, εἰ μίαν εἶδεν ἐν οἰκίᾳ Δομετιανοῦ στοὰν ἢ βασιλικὴν ἢ βαλανεῖον… | sin embargo, el admirador de la magnificencia del Capitolio, si hubiera visto en el palacio de Domiciano solo una galería porticada, una basílica o unos baños… | βασιλικός | basílica, galería porticada con fines administrativos |
Plut.Pyrrh.5.4Plutarchus, Pyrrhus: Plutarco, Pirro | ὁ δὲ Μυρτίλος ἐδέξατο μὲν τὴν πεῖραν ὡς ἐπαινῶν καὶ συμπεπεισμένος, ἐμήνυσε δὲ τῷ Πύρρῳ | Mírtilo aceptó la propuesta como aprobándo<la> pero informó a Pirro | πεῖρα | tentativa, propuesta |
Plut.Quaes.Conv.612ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | … Πλάτωνα καὶ Ξενοφῶντα καὶ Ἀριστοτέλη καὶ Σπεύσιππον… ἄξιόν τινος σπουδῆς πεποιημένους ἔργον ἀναγράψασθαι λόγους παρὰ πότον γενομένους | … Platón, Jenofonte, Aristóteles, Espeusipo que han considerado trabajo de cierto empeño describir los discursos que tuvieron lugar en el banquete | ἀναγράφω | dibujar, trazar, describir |
Plut.Quaes.Conv.633cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | Ἀντίγονος… λαβὼν ἀξίωμα μεγάλοις γράμμασι γεγραμμένον «ταυτὶ μέν» ἔφη «καὶ τυφλῷ δῆλα» | Antígono tras coger un decreto escrito con grandes letras decía «estas <letras>, sin duda, <son> evidentes incluso para un ciego» | ἀξίωμα | norma, decreto |
Plut.Quaes.Conv.646aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | αἱ... περὶ τὴν ἐδωδὴν καὶ πόσιν ἡδοναὶ κεκλημέναι ὑπὸ τῆς φύσεως ταῖς ὀρέξεσιν ἑπόμεναι τόπον ἔχουσι | los placeres de la comida y la bebida, invitados por la naturaleza porque siguen a nuestros apetitos, tienen un lugar [en nuestros banquetes] | τόπος | lugar, espacio |
Plut.Quaes.Conv.654fPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τὴν [ἑσπέραν] ὁ Λύσιος ἐπισκοπεῖ Διόνυσος | Dionisio liberador tutela la tarde | ἐπισκοπέω | velar por, proteger |
Plut.Quaes.Conv.656dPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | ἐμοί… ἐπισκοποῦντι κατ’ ἐμαυτὸν ἀποχρῶν οὗτος ἦν πρὸς τὴν αἰτίαν ὁ λόγος | para mí, que lo analizo por mí mismo, ese razonamiento era suficiente para la causa | ἀποχράω | ser suficiente (para), bastar (a) |
Plut.Quaes.Conv.662fPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | Ὅμηρος ἀθετεῖ μᾶλλον ἐμπείρως, τὰ λοιμικὰ πάθη πρῶτον ἅπτεσθαι τῶν ἀλόγων ἀποφαινόμενος | Homero [lo] desaprueba de forma más experta al mostrar que los padecimientos de la peste afectan primero a los seres irracionales | ἄλογος | (seres) irracionales |
Plut.Quaes.Conv.684ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τίνες οἱ περὶ ἅλα καὶ κύαμον; | ¿quiénes <son> los que <están> en torno a la sal y habas? | ἅλς | sal |
Plut.Quaes.Conv.707aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | περὶ τῶν λεγομένων σκιῶν, καὶ εἰ δεῖ βαδίζειν καλούμενον πρὸς ἑτέρους ὑφ’ ἑτέρων ἐπὶ δεῖπνον | sobre las denominadas sombras y si es necesario acudir a una comida a casa de otro invitado por terceros | σκιά | sombra |
Plut.Quaes.Conv.715ePlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | εἶπεν ἓν τῶν δραμάτων αὐτοῦ [Αἰσχύλου] μεστὸν Ἄρεως εἶναι, τοὺς Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας | [Gorgias] dijo que uno de los dramas de Esquilo está lleno de guerra: los Siete contra Tebas. | Ἄρης | ardor guerrero, guerra |
Plut.Quaes.Conv.721aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | πολλὴν αἱ ἄτομοι κατεσπαρμέναι χώραν ἐπέχουσιν | los átomos al dispersarse ocupan mucho espacio | χώρα | espacio |
Plut.Quaes.Conv.724aPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τοὺς ῥήτορας ἐάσομεν περαίνειν τὸ οἰκεῖον, ἐξ εἰκότων καὶ πιθανῶν ἐπιχειροῦντας…; | ¿dejaremos que los oradores lleven a cabo lo acostumbrado al intentar <convencer> por probabilidades y <argumentos> persuasivos? | οἰκεῖος | lo propio, lo acostumbrado |
Plut.Quaes.Conv.725cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τάς… μίξεις τῶν χρωμάτων οἱ ζωγράφοι φθορὰς ὀνομάζουσιν | los pintores llaman gradaciones a las mezclas de los colores | φθορά | gradación |
Plut.Quaes.Conv.729cPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | τὸν βίον ἀπὸ θαλάττης ἔχουσι | obtienen su sustento del mar | βίος | medio de vida, sustento |
Plut.Quaes.Conv.744bPlutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | … ὅτι Μούσας ἔχομεν ἐννέα | … porque tenemos nueve musas | ἐννέα | nueve |
Plut.Quaest.Conv.3.7.1Plutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | νομίζεται θύσαντας ἀγαθῷ Δαίμονι γεύεσθαι τοῦ οἴνου μετὰ ζέφυρον | se cree que <nosotros>, tras hacer sacrificios al Buen Genio, gustamos del vino con el Céfiro | δαίμων | genio bueno |
Plut.Quaes.Conv.4.0.1Plutarchus, Quaestiones Conuiuales: Plutarco, Charlas de sobremesa | ἔχει δεξιῶς | es favorable | δεξιός | favorablemente |
Plut.Quaes.Rom.272fPlutarchus, Quaestiones Romanae: Plutarco, Cuestiones romanas | προυκαλεῖτο διαβαλέσθαι τοῖς κύβοις πρὸς αὐτόν | (lo) desafiaba a enfrentarse a él en (el juego de) los dados | διαβάλλω | enfrentarse (en un juego) |
Plut.Quaes.Rom.286fPlutarchus, Quaestiones Romanae: Plutarco, Cuestiones romanas | θάπτειν δὲ πυρί | enterrar con fuego (incinerar) | θάπτω | enterrar |
Plut.Regum181aPlutarchus, Regum et imperatorum apophthegmata: Plutarco, Dichos de reyes y emperadores | πείθωμεν τὴν Τελεσίππαν… βιάζεσθαι γὰρ ἐλευθέραν οὖσαν οὐχ ἡμέτερον | convenzamos a Telesipa, pues no es propio de nosotros forzarla siendo <ella> libre | ἡμέτερος | propio de nosotros |
Plut.Regum187ePlutarchus, Regum et imperatorum apophthegmata: Plutarco, Dichos de reyes y emperadores | καὶ μὴν Ἀλέξανδρος… ὃν ψηφίζεσθε θεόν, ἐμοῦ νεώτερός ἐστι | y ciertamente Alejandro, al que votasteis como dios, es más joven que yo | ψηφίζομαι | votar (algo), aprobar algo por votación |
Plut.Rom.1.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | ἐξ ἐκείνου τε παραμένειν λέγουσι τὸ τοὺς συγγενεῖς τὰς γυναῖκας καὶ οἰκείους ἄνδρας ἀσπάζεσθαι τοῖς στόμασι | dicen que desde aquello permanece lo de que las mujeres y los hombres de su familia se saluden con sus bocas (con besos) | ἀσπάζομαι | saludar, despedir |
Plut.Rom.7.3Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | θαυμάζων… ἀπὸ τοῦ σώματος τὸν νεανίσκον… | admirando <él> al jovencito por su cuerpo… | θαυμάζω | admirar a (alguien) por (algo) |
Plut.Rom.8.7Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | λέγοντος καὶ τοῦ Πεπαρηθίου Διοκλέους, ὃς δοκεῖ πρῶτος ἐκδοῦναι Ῥώμης κτίσιν | diciendo (eso) también Diocles de Pepareto, que parece que (fue) el primero en publicar (un tratado de) la fundación de Roma | ἐκδίδωμι | entregar (al público), publicar |
Plut.Rom.21.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | μειρακίων δυοῖν ἀπὸ γένους προσαχθέντων αὐτοῖς | llevados ante ellos dos muchachos de estirpe <noble> | γένος | casta, grupo social, estirpe |
Plut.Rom.27.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | λέγουσιν… οἱ δὲ τοὺς ἐχθροὺς τὴν ἀναπνοὴν ἀπολαβεῖν αὐτοῦ | ellos dicen que los enemigos lo privaron de su respiración (lo estrangularon) | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
Plut.Sert.1.2Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | ἔνιοι τὰ τοιαῦτα συνάγουσιν ἱστορίᾳ καὶ ἀκοῇ τῶν κατὰ τύχην γεγονότων | algunos reúnen tales [sucesos] de cosas ocurridas casualmente mediante la historia y noticias oídas | ἱστορία | relato escrito sobre hechos, historia |
Plut.Sert.3Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | τὰ μὲν ἰδών, τὰ δ’ ἀκοῇ πυθόμενος τῶν ἐπειγόντων ἐπανῆλθε πρὸς Μάριον | tras ver unas cosas, por una parte, y, por otra, tras informarse de oídas de lo que apremiaba, regresó junto a Mario | ἐπείγω | ser apremiante, ser inminente, urgir |
Plut.Sert.5.4Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | … ὥστε χρυσὸν ἀποδεῖξαι Ῥωμαίοις τὰ τοῦ πολέμου κακά | … hasta el punto de mostrar a los romanos como oro los males de la guerra | χρυσός | oro |
Plut.Sert.24.1Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | Σερτώριος… εἰς τὴν Ἀτλαντικὴν ἐξεωσμένος θάλασσαν… | Sertorio, rechazado hasta el océano Atlántico… | θάλασσα | mar, océano |
Plut.Sol.19.2Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | τὴν δ’ ἄνω βουλὴν | la asamblea de la parte alta (la asamblea que tiene su sede en la parte alta, es decir, el Areópago) | ἄνω | arriba, en lo alto |
Plut.Sol.20.3Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | εὖ δ’ ἔχει καὶ τὸ μὴ πᾶσιν, ἀλλὰ τῶν συγγενῶν τοῦ ἀνδρὸς ᾧ βούλεται διαλέγεσθαι τὴν ἐπίκληρον | y está bien también que la heredera no tenga relaciones con todos sino con el que quiera de los parientes del marido [muerto] | διαλέγομαι | tener relaciones matrimoniales |
Plut.Sol.20.3Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | εἰς τοῦτο δὲ συντελεῖ… τὸ τρὶς ἑκάστου μηνὸς ἐντυγχάνειν πάντως τῇ ἐπικλήρῳ τὸν λαβόντα | y contribuye a esto el que tres veces cada mes tenga relaciones con la heredera en cualquier caso el que se case <con ella> | ἐντυγχάνω | tener trato con (alguien), conversar con (alguien), tener relaciones (sexuales) con (alguien) |
Plut.Sol.22.4Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | τόν τε μισθὸν ἀπέχει | y obtiene su salario | ἀπέχω | obtener |
Plut.Sol.23.5Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | οἱ πλεῖστοι φρέασι ποιητοῖς ἐχρῶντο | la inmensa mayoría usaba pozos construidos | ποιητός | fabricado, construido, bien fabricado, bien construido |
Plut.Sol.25.5Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | «ἔργμασι» γὰρ «ἐν μεγάλοις» κτλ. ὡς αὐτὸς εἴρηκε | pues «en grandes acciones» etcétera, como él mismo ha dicho | λοιπός | etcétera |
Plut.Sull.31.2Plutarchus, Sulla: Plutarco, Sula | παραιτούμεθα γάρ… οὐχ οὓς σὺ ἔγνωκας ἀναιρεῖν τῆς τιμωρίας | pues no pedimos librar del castigo a los que has decidido eliminar | παραιτέομαι | pedir librar (de) |
Plut.Sull.38.3Plutarchus, Sulla: Plutarco, Sula | τ̣ῆς πυρᾶς μαραινομένης καὶ τοῦ πυρὸς ἀπιόντος | mientras la pira se apagaba y el fuego se extinguía | ἄπειμι (εἶμι) | irse, marcharse, extinguirse |
Plut.Them.9.4Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | ὀργὴ τῆς προδοσίας | ira por la traición | ὀργή | ira, cólera |
Plut.Them.10.5Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | πολλοί… διὰ γῆρας ὑπολειπόμενοι τῶν πολιτῶν ἔλεον εἶχον | muchos que eran abandonados por su vejez provocaban la compasión de los ciudadanos | ἔλεος | objeto de compasión |
Plut.Them.11.4Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | τὰς… οἰκίας καὶ τὰ τείχη καταλελοίπαμεν | hemos abandonado nuestras casas y nuestra ciudad amurallada | τεῖχος | ciudad amurallada |
Plut.Them.24.1Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | ὁ Θεμιστοκλῆς… διωκόμενος ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων καὶ τῶν Λακεδαιμονίων ἔρριψεν αὑτὸν εἰς ἐλπίδας χαλεπάς | Temístocles, perseguido por los atenienses y los lacedemonios, se arrojó a esperanzas imposibles | ῥίπτω | tirarse, arrojarse, precipitarse |
Plut.Thes.1.1Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | … οὕτως ἐμοὶ περὶ τὴν τῶν βίων τῶν παραλλήλων γραφήν | … así me <ocurre> en la composición de las Vidas paralelas | βίος | vida, biografía |
Plut.Thes.1.2Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | ἐφαίνετο τὸν τῶν καλῶν καὶ ἀοιδίμων οἰκιστὴν Ἀθηνῶν ἀντιστῆσαι καὶ παραβαλεῖν τῷ πατρὶ τῆς ἀνικήτου καὶ μεγαλοδόξου Ῥώμης | [me] parecía bien contraponer y comparar al fundador de la bella y cantada Atenas con el padre de la invicta y muy famosa Roma | ἀνθίστημι | contraponer, poner en lugar de, confrontar |
Plut.Thes.7Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | δεινὸν οὖν ἐποιεῖτο… ἐκεῖνον… ἐπὶ τοὺς πανταχοῦ πονηροὺς βαδίζοντα καθαίρειν γῆν καὶ θάλατταν | por tanto, <él> consideraba terrible que aquel limpiase tierra y mar yendo contra los malvados de todas partes | καθαίρω | limpiar |
Plut.Thes.19.4Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | δόγμα κοινὸν ἦν Ἑλλήνων μηδεμίαν ἐκπλεῖν τριήρη μηδαμόθεν ἀνδρῶν πέντε πλείονας δεχομένην | era decisión común de los griegos que ninguna trirreme zarpase de ninguna parte recibiendo <a bordo> más de cinco hombres | δόγμα | decisión, resolución |
Plut.Thes.19.4Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | Μίνως… ὑπὸ χειμῶνος εἰς Σικελίαν ἀπηνέχθη κἀκεῖ κατέστρεψε τὸν βίον | Minos fue desviado por una tormenta a Sicilia y allí concluyó su vida | καταστρέφω | concluir, terminar |
Plut.Thes.20Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | ἔνιοι δὲ καὶ τεκεῖν ἐκ Θησέως Ἀριάδνην Οἰνοπίωνα καὶ Στάφυλον | y algunos <dicen> que Ariadna engendró con Teseo a Enopión y Estáfilo | τίκτω | engendrar (con), engendrar (para) |
Plut.Thes.21.1Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | ἐκ δὲ τῆς Κρήτης ἀποπλέων εἰς Δῆλον κατέσχε | navegando desde Creta arribó a Delos | κατέχω | llegar, acercarse (a la costa), arribar, recalar |
Plut.Thes.24.2Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | τῶν… ἰδιωτῶν καὶ πενήτων ἐνδεχομένων ταχὺ τὴν παράκλησιν αὐτοῦ | al responder los plebeyos y pobres rápidamente a su llamamiento | ἰδιώτης | plebeyo, soldado raso |
Plut.Thes.25.3Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | ἔκοψε δὲ καὶ νόμισμα | y acuñó también moneda | κόπτω | acuñar |
Plut.Thes.25.4Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | κατὰ ζῆλον Ἡρακλέους | emulando a Heracles | ζῆλος | emulación hacia, rivalidad hacia |
Plut.Thes.30.5Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | οὐ μὴν ἀλλὰ μᾶλλον ἄν τις πρόσχοι τοῖς πολλάκις ἐντυχεῖν αὐτοὺς ἀλλήλοις ἱστοροῦσι | sin embargo, uno se sumaría mejor a los que informan que ellos muchas veces se encontraban unos con otros | ἱστορέω | informar, referir |
Plut.Thes.31.3Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | Θησεύς… παραλαβὼν τὴν παρθένον οὔπω γάμων ὥραν ἔχουσαν εἰς Ἀφίδνας ἐκόμισε | Teseo… tras apoderarse de la muchacha que todavía no estaba en edad de matrimonio la llevó hasta Afidna | γάμος | matrimonio |
Plut.Thes.35.5Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | χρόνοις δ’ ὕστερον Ἀθηναίους… παρέστησεν ὡς ἥρωα τιμᾶν Θησέα | pero en tiempos posteriores, indujo a los atenienses a honrar a Teseo como un semidiós | παρίστημι | poner ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar |
Pollux7.73Pollux, Onomasticon: Pólux | τὸ δὲ ἐργαλεῖον καθ’ οὗ ἔκλωθον ἐξαρτῶντες τὰ στυππεῖα, γέρων ἐκαλεῖτο | el instrumento a partir del que devanaban suspendiendo <de él> el lino, se llamaba “viejo” | γέρων | devanadera (de una rueca) |
Pollux2.173Pollux, Onomasticon: Pólux | τὸ δὲ ῥαφῇ μὲν προσεοικός, ὑπὸ δὲ τὸν καυλὸν διὰ τοῦ ὀσχέου μέσου ὑπὸ τὸν ὀνομαζόμενον ταῦρον | y lo parecido a una costura y <que está> debajo del miembro, en medio del escroto, bajo el llamado perineo | ταῦρος | perineo |
Polyb.1.1.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | εἰ… τοῖς πρὸ ἡμῶν ἀναγράφουσι τὰς πράξεις παραλελεῖφθαι συνέβαινε τὸν ὑπὲρ αὐτῆς τῆς ἱστορίας ἔπαινον… | si sucediera que los que antes que nosotros describen los hechos <históricos> hubieran omitido el elogio de la propia historia… | ἀναγράφω | describir, narrar |
Polyb.1.3.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | κρατήσαντες Ῥωμαῖοι Καρχηδονίων… ἐθάρσησαν ἐπὶ τὰ λοιπὰ τὰς χεῖρας ἐκτείνειν | tras vencer los romanos a los cartagineses tuvieron confianza para alargar sus manos sobre los [territorios] restantes | ἐκτείνω | tender la mano, alargar la mano |
Polyb.1.3.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἐπεὶ δ’ οὔτε τοῦ Ῥωμαίων οὔτε τοῦ Καρχηδονίων πολιτεύματος πρόχειρός ἐστι τοῖς πολλοῖς τῶν Ἑλλήνων ἡ προγεγενημένη δύναμις… ἀναγκαῖον ὑπελάβομεν εἶναι συντάξασθαι ταύτην | y porque no está accesible para la mayor parte de los griegos [el relato de] el poderío ni de los romanos ni de los cartagineses que había tenido lugar antes de su organización política, supusimos que era necesario componer esa [obra] | συντάττω | componer |
Polyb.1.3.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἐκ τούτων τῶν βύβλων… δῆλον ᾖ τοῖς ἐντυγχάνουσιν ὅτι… | que a partir de esos libros sea claro a sus lectores que… | ἐντυγχάνω | lector |
Polyb.1.4.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἔμοιγε δοκοῦσιν οἱ πεπεισμένοι διὰ τῆς κατὰ μέρος ἱστορίας μετρίως συνόψεσθαι τὰ ὅλα παραπλήσιόν τι πάσχειν, ὡς ἂν εἴ τινες… | a mí al menos me parece que los que están convencidos de que a través de una historia por partes comprenderán apropiadamente la totalidad sufren algo parecido a como si algunos… | παραπλήσιος | semejante (a como) |
Pοlyb.1.7.12Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οἱ στρατηγοί | los cónsules | στρατηγός | alto cargo, alto magistrado, cónsul romano, pretor |
Polyb.1.11.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias | διεπρεσβεύετο πρὸς ἀμφοτέρους, βουλόμενος ἐξελέσθαι τοῦ πολέμου τοὺς Μαμερτίνους | <él> mandaba embajadas a unos y otros queriendo librar de la guerra a los mamertinos | ἐξαιρέω | quitarse, librar(se) |
Polyb.1.15.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ταῦτα δ’, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, τῆς πάσης ἐστὶν ἀλογίας πλήρη | y eso, según me parece, está lleno de toda sinrazón | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
Polyb.1.15.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀνάγκη συγχωρεῖν… ἡττημένους αὐτοὺς ἡμῖν ὑπὸ τοῦ συγγραφέως ἀπηγγέλθαι | es necesario reconocer que nos ha sido narrado por el historiador que ellos habían sido derrotados | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
Polyb.1.16.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἔστι δὲ παρὰ Ῥωμαίοις τὰ πάντα τέτταρα στρατόπεδα Ῥωμαϊκὰ χωρὶς τῶν συμμάχων | del lado de los romanos están las cuatro legiones romanas sin (contar) aliados | στρατόπεδον | unidad de ejército, legión romana |
Polyb.1.16.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | θεωρῶν… ἅμα δὲ τὸ πλῆθος καὶ τὸ βάρος τῶν Ῥωμαϊκῶν στρατοπέδων | al observar <él> tanto el tamaño como la importancia de los campamentos romanos | βάρος | gran carga, abundancia, importancia |
Polyb.1.18.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τήν… ἐντὸς αὐτῶν τάφρον προεβάλοντο χάριν τῆς πρὸς τοὺς ἐξιόντας ἐκ τῆς πόλεως ἀσφαλείας | pusieron delante un foso por dentro, para seguridad frente a los que salieran de la población | προβάλλω | poner delante (en su defensa), arrojar (en su defensa), proponer (en su defensa) |
Polyb.1.18.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὰ δὲ μεταξὺ τῶν τάφρων καὶ τῶν στρατοπέδων διαστήματα φυλακαῖς διέλαβον | y asignaban a puestos de guardia los intervalos entre los fosos y las zonas de acampada | διαλαμβάνω | repartir, dividir, distribuir, asignar |
Polyb.1.18.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συναγομένων δὲ τῷ λιμῷ τῶν Καρχηδονίων… | y reducidos los cartagineses por el hambre… | συνάγω | concentrar, estrechar, contraer, reducir |
Polyb.1.20.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πλείους [πόλεις] ἀφίσταντο τῶν παραθαλαττίων, καταπεπληγμέναι τὸν τῶν Καρχηδονίων στόλον | mayor número de ciudades costeras se apartaban de la alianza intimidadas ante la flota de los cartagineses | καταπλήττω | ser espantado, ser intimidado, espantarse, intimidarse |
Polyb.1.24.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Ῥωμαῖοι γὰρ ἅμα τῆς θαλάττης ἥψαντο καὶ τῶν κατὰ Σαρδόνα πραγμάτων εὐθέως ἀντείχοντο | pues los romanos al mismo tiempo se iniciaron en el mar y se opusieron inmediatamente a los asuntos de Cerdeña | ἅπτω | tocar (algo), aplicarse (a algo), iniciarse (en algo) |
Polyb.1.24.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πόλιν… κατὰ κράτος ἔλαβον | tomaron la ciudad a la fuerza | λαμβάνω | arrebatar, coger a la fuerza, apresar |
Pοlyb.1.33.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τούς… ἐλέφαντας ἐξαγαγὼν ἐφ’ ἕνα πρὸ πάσης τῆς δυνάμεως ἐν μετώπῳ κατέστησε | tras sacar a los elefantes los dispuso de frente en una [línea] delante de todo el ejército | μέτωπον | fachada, cara, frente |
Polyb.1.33.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοὺς δ’ εὐκινητοτάτους ὁμοῦ τοῖς ἱππεῦσιν ἑκατέρου τοῦ κέρατος προέστησεν | puso a los más ágiles al frente de una y otra ala junto con la caballería | προΐστημι | poner delante, poner al frente, exhibir |
Polyb.1.33.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | προορώμενοι τὴν τῶν ἐλεφάντων ἔφοδον, προθέμενοι τοὺς γροσφομάχους πολλὰς ἐπ’ ἀλλήλαις κατόπιν ἵστασαν σημείας | previendo <ellos> la carga de los elefantes, tras colocar delante a los lanzadores de jabalina, dispusieron detrás muchos manípulos unos junto a otros | προτίθημι | poner(se) delante, colocar(se) delante, adelantarse, ofrecerse |
Polyb.1.33.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὴν δὲ σύμπασαν τάξιν βραχυτέραν μὲν ἢ πρόσθεν, βαθυτέραν δὲ ποιήσαντες | y haciendo <ellos> el conjunto de la formación más estrecho que antes, aunque con más fondo | βραχύς | breve, corto, estrecho, menudo |
Polyb.1.35.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | καὶ μὴν τὸ παρ’ Εὐριπίδῃ… ὡς ἓν σοφὸν βούλευμα τὰς πολλὰς χεῖρας νικᾷ τότε δι’ αὐτῶν τῶν ἔργων ἔλαβε τὴν πίστιν | y en efecto aquello de Eurípides de que una decisión sabia vence a muchas manos, entonces cobró credibilidad por los propios hechos | πίστις | credibilidad, crédito |
Polyb.1.37.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … σπουδάζοντές τινας τῶν ἐν τῷ παράπλῳ πόλεις… προσλαβέσθαι | … esforzándose ellos en asociarse algunas de las ciudades de la costa | προσλαμβάνω | asociar(se), agregar(se), añadir(se) |
Pοlyb.1.42.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τήν… σύμπασαν Σικελίαν τῇ θέσει τετάχθαι συμβαίνει πρὸς τὴν Ἰταλίαν καὶ τἀκείνης πέρατα παραπλησίως τῇ τῆς Πελοποννήσου θέσει πρὸς τὴν λοιπὴν Ἑλλάδα καὶ τὰ ταύτης ἄκρα, | ocurre que el conjunto de Sicilia y sus contornos están dispuestos en su colocación respecto a Italia de forma semejante a la colocación del Peloponeso respecto al resto de Grecia y los confines de esta | ἄκρος | confín, extremo |
Polyb.1.42.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὸ δ’ εἰς τὰς ἄρκτους κεκλιμένον ὁρίζει… τοῦ πορθμοῦ τὸ πρὸς δύσεις μέρος | y la parte orientada al norte limita con la parte del estrecho <orientada> a poniente | κλίνω | encontrarse, orientarse |
Polyb.1.45.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀφῆκε, παραγγείλας ἀναπαύεσθαι καθ’ ὥραν καὶ πειθαρχεῖν τοῖς ἡγουμένοις | [los] despachó, tras ordenarles descansar de buena hora y obedecer a sus comandantes | ὥρα | en el momento oportuno, de buena hora |
Polyb.1.48.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | χάρακι περιλαβόντες κύκλῳ τὴν πόλιν… τῷ χρόνῳ παρέδοσαν τὴν πρᾶξιν | tras rodear la ciudad en círculo con una empalizada, confiaron el resultado al tiempo | περιλαμβάνω | abrazar, rodear |
Polyb.1.50.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὑπέστησε τὴν ἑαυτοῦ ναῦν ἀντίπρωρρον τοῖς πολεμίοις | apostó su nave con la proa de cara a los enemigos | ὑφίστημι | apostar, poner al acecho |
Polyb.1.58.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | αὐτομάτως ποτὲ περιπεσόντε | cayendo uno sobre otro por sí mismos | αὐτόματος | por sí mismo, automáticamente |
Polyb.1.67.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὸ βάρος τῶν φόρων | la carga de los tributos | βάρος | peso, carga, pesar |
Polyb.1.69.14Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πλὴν οὐδενὸς ἔτι τολμῶντος συμβουλεύειν διὰ ταύτην τὴν αἰτίαν, κατέστησαν αὑτῶν στρατηγοὺς Μάθω καὶ Σπένδιον | sin embargo, por no atreverse ya nadie a dar consejos por ese motivo, nombraron como sus generales a Mato y Espendio | πλήν | sin embargo |
Polyb.1.74.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοὺς δὲ λοιποὺς ἠνάγκασαν φυγεῖν αἰσχρῶς ὑπὸ τὰ τείχη | y a los demás los forzaron a huir de manera vergonzosa bajo las murallas | ὑπό | debajo, bajo (prep.) |
Polyb.1.75.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἥττησε… τὰς ψυχὰς τῶν ὑπεναντίων | derrotó los ánimos de sus adversarios | ἡττάομαι | derrotar |
Polyb.1.75.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοῦ προσαγορευομένου Μακάρα ποταμοῦ… διὰ τὸ πλῆθος τοῦ ῥεύματος ἀβάτου… ὑπάρχοντος | el río denominado Mácar… que era entonces no vadeable por la abundancia de su caudal | πλῆθος | gran cantidad, abundancia, gran cuantía |
Polyb.1.78.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὗτος ἀεί… οἰκείως διέκειτο πρὸς τοὺς Καρχηδονίους πατρικὴν ἔχων σύστασιν | ese siempre mantenía una actitud familiar con los cartagineses por tener un vínculo familiar heredado | σύστασις | vínculo |
Polyb.1.78.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | νομίσας ἔχειν εὐφυῆ καιρὸν πρὸς ἔντευξιν αὐτῷ καὶ σύστασιν, ἧκεν εἰς τὴν στρατοπεδείαν | <él> tras considerar que tenía una ocasión adecuada para el encuentro y alianza con él, llegaba al campamento | σύστασις | alianza, coalición |
Polyb.1.80.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ᾔδει διαλέγεσθαι Φοινικιστί | sabía hablar en fenicio | διαλέγομαι | expresarse en, usar un dialecto o lengua |
Polyb.1.80.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὴν τιμωρίαν παραιτοῦνται | solicitan evitar el castigo | παραιτέομαι | pedir evitar (algo), solicitar evitar (algo) |
Polyb.1.82.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πρὸς δὲ τοὺς Καρχηδονίους ἀπαραίτητον ὀργὴν ἐνεστήσαντο καὶ μῖσος | y promovieron cólera y odio inexorable frente a los cartagineses | ἐνίστημι | emprender, promover |
Polyb.1.88.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | διὰ τὸ μὴ καταλείπεσθαι σφίσι τόπον ἐλέους μηδὲ συγγνώμης | por no quedarles a ellos espacio para la compasión ni el perdón | τόπος | lugar, espacio |
Polyb.2.2.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πόλιν κατὰ τὸ συνεχὲς ἐπολιόρκουν | sitiaban la ciudad con continuidad | συνεχής | la continuidad |
Polyb.2.2.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συνάψαντος δὲ τοῦ χρόνου τῶν ἀρχαιρεσίων… ὁ… στρατηγὸς προσφέρει λόγον τοῖς Αἰτωλοῖς | y al aproximarse el tiempo de la elección de magistrados, el general dirige un discurso a los etolios | συνάπτω | estar próximo, aproximarse, acercarse |
Polyb.2.3.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οἱ μὲν οὖν Ἰλλυριοί… διακομίσαντες τὴν ἀποσκευὴν καὶ τὴν ἄλλην ὠφέλειαν ἐπὶ τοὺς λέμβους εὐθέως ἀνήγοντο | así pues, los ilirios tras organizar el preparativo también subían al momento el resto del botín sobre las barcas | ὠφέλεια | beneficio (concreto), recurso, botín, presa |
Polyb.2.6.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀπεῖχον τοῦ πειράζειν ἀμύνεσθαι τοὺς ἠδικηκότας | estaban lejos de intentar defender a los que habían sufrido injusticia | πειράζω | intentar, tratar de |
Polyb.2.14.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τῆς δὴ συμπάσης Ἰταλίας τῷ σχήματι τριγωνοειδοῦς ὑπαρχούσης, τὴν μὲν μίαν ὁρίζει πλευρὰν αὐτῆς τὴν πρὸς τὰς ἀνατολὰς κεκλιμένην ὅ τ’ Ἰόνιος πόρος καί… ὁ κατὰ τὸν Ἀδρίαν κόλπος | siendo, en efecto, toda Italia en su forma triangular, un lado de ella, el orientado al este, <lo> limitan el mar jónico y el golfo adriático | ἀνατολή | oriente, levante, lugar de salida del sol |
Polyb.2.14.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | περὶ τὰς ἀνατολὰς τοῦ Πάδου… Λάοι καὶ Λεβέκιοι… κατῴκησαν | en torno a las fuentes del <río> Po habitaron laos y lebecios | ἀνατολή | fuentes |
Polyb.2.14.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | αὗται δ’ αἱ πλευραὶ συμπίπτουσαι πρὸς ἀλλήλας κορυφὴν ποιοῦσι τοῦ τριγώνου | y esos lados al coincidir unos con otros forman el pico del triángulo | συμπίπτω | coincidir (con), encontrarse (con) |
Polyb.2.14.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἔστι δὲ τό… ὅλον εἶδος καὶ τῆς ταῦτα τὰ πεδία περιγραφούσης γραμμῆς τριγωνοειδές | la forma en conjunto también del contorno que rodea esas llanuras es triangular | γραμμή | bosquejo, contorno, silueta |
Polyb.2.15.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοῦτο δ’ ἔστι τέταρτον μέρος ὀβολοῦ· σπανίως δὲ τοῦθ’ ὑπερβαίνουσι | y eso es la cuarta parte de un óbolo; raramente superan esa <cantidad> | ὑπερβαίνω | superar, sobrepasar, exceder |
Polyb.2.16.14Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πᾶσαν δὴ τὴν τραγικήν… ὕλην… ὑπερθησόμεθα | dejaremos de lado de hecho todo el tratamiento trágico [de la historia] | ὕλη | materia literaria, tratamiento literario |
Polyb.2.21.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὸ μὲν οὖν πρῶτον χωρὶς τοῦ πλήθους δι’ αὐτῶν τῶν ἡγουμένων ἐν ἀπορρήτοις ἐπράττετο τὰ προειρημένα | al principio, así pues, lejos de la multitud, entre los propios dirigentes en secreto, se hacía lo acordado previamente | ἀπόρρητος | en secreto |
Polyb.2.22.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τέλος ἐθελοντὶ καὶ μετὰ χάριτος παραδόντες τὴν πόλιν... ἐπανῆλθον | finalmente, tras entregar la ciudad voluntariamente y de buen grado, regresaron | χάρις | por placer, de buen grado |
Polyb.2.23.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | αὑτοῖς ὑπολαμβάνοντες ἐπιφέρεσθαι κίνδυνον | sospechando que les sucedería después un peligro | ἐπιφέρω | venir después, suceder a continuación |
Polyb.2.29.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἅμα τῶν πολεμίων ἐπαγόντων αὐτοῖς | atacándoles los enemigos al mismo tiempo a ellos | ἐπάγω | ir contra, atacar |
Polyb.2.33.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τύπτοντες εἰς τὰ στέρνα καὶ τὰ πρόσωπα καὶ πληγὴν ἐπὶ πληγῇ φέροντες διέφθειραν τοὺς πλείστους τῶν παραταξαμένων | golpeando en el pecho y la cara y administrando golpe tras golpe eliminaron a la mayoría de los de la formación [enemiga] | πληγή | golpe, azote, latigazo |
Polyb.2.34.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οἱ δὲ τῶν Ῥωμαίων στρατηγοὶ τῆς ὥρας ἐπιγενομένης… τὰς δυνάμεις ἦγον εἰς τὴν τῶν Ἰνσόμβρων χώραν | y los generales romanos al llegar el momento oportuno conducían sus tropas al territorio de los ínsubres | ὥρα | momento oportuno, hora |
Polyb.2.34.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τέλος ἐτράπησαν ὑπ’ αὐτῶν τῶν ἱππέων | finalmente fueron puestos en fuga por su caballería | τρέπω | hacer girar (y huir), poner en fuga |
Polyb.2.34.12Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀπολυομένου δ’ αὐτοῦ πάλιν εἰς τὰς Ἀχέρρας… | y el retirándose de nuevo hacia Aquerras… | ἀπολύω | retirarse |
Polyb.2.34.15Polybius, Historiae: Polibio, Historias | μείναντες ἐπὶ ποσὸν εὐθαρσῶς | permaneciendo cierto (tiempo) con buen ánimo | πόσος | en cierta cantidad |
Polyb.2.40.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τῶν… Ἀράτῳ διῳκημένων… μνησθησόμεθα διὰ τὸ καὶ λίαν ἀληθινοὺς καὶ σαφεῖς ἐκεῖνον περὶ τῶν ἰδίων συντεταχέναι πράξεων ὑπομνηματισμούς | nos acordaremos de las cosas proporcionadas por Arato por haber compilado aquel unos informes muy verídicos y claros sobre sus acciones particulares | συντάττω | compilar |
Polyb.2.40.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | εἰς ταύτην ἦλθε τὴν συντέλειαν… ὑπὲρ ἧς κατὰ μέρος ἀρτίως εἶπον | llegó a esa perfección sobre la que hace poco hablé en parte | ἄρτιος | hace poco, recientemente |
Polyb.2.43.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συνεπολιτεύσαντο μεθ’ ἑαυτῶν αἱ προειρημέναι πόλεις, γραμματέα κοινὸν ἐκ περιόδου προχειριζόμεναι καὶ δύο στρατηγούς | las ciudades citadas se gobernaron conjuntamente entre sí eligiendo a mano alzada por turno un secretario común y dos generales | περίοδος | turno, ronda |
Polyb.2.47.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἤδη δ’ ἐπὶ ποσὸν τοῦ πολέμου προβαίνοντος | y habiendo avanzado ya la guerra hasta tal punto | προβαίνω | avanzar, transcurrir |
Polyb.2.47.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | κατανοῶν δὲ τὸν Ἀντίγονον καὶ πρᾶξιν ἔχοντα καὶ σύνεσιν… | y dándose cuenta de que Antígono tenía astucia e inteligencia... | πρᾶξις | habilidad, astucia, treta |
Polyb.2.59.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | περὶ μὲν οὖν τῆς τοιαύτης τερατείας παρείσθω | así pues, quede omitido lo relativo a semejante prodigio | παρίημι | ser abandonado, ser omitido |
Polyb.2.61.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … οἳ πρῶτον μὲν τὴν χώραν Κλεομένει προεῖντο, μετὰ δὲ ταῦτα πάλιν ὁλοσχερῶς ἔπταισαν τῇ πατρίδι διὰ τὴν πρὸς τοὺς Ἀχαιοὺς αἵρεσιν | … quienes en primer lugar cedieron su territorio a Cleómenes y después de eso de nuevo se equivocaron por completo contra su patria por su preferencia por los aqueos | αἵρεσις | preferencia |
Polyb.2.62.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὴν ἄγνοιαν τῆς κοινῆς ἐννοίας | ignorancia de las nociones comunes | κοινός | común, compartido |
Polyb.2.68.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | μεθίστασθαι πρὸς τοὺς ὑπερδεξίους ἀεὶ τόπους ἀσφαλῶς | trasladarse a los lugares siempre en alto de una manera segura | μεθίστημι | cambiarse de posición, trasladarse, alejarse |
Polyb.2.92Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ἔργῳ δ’ ἐπιβουλῆς καὶ πράξεως (χάριν) ἐπὶ τὴν πόλιν | pero de hecho a causa de maquinación y treta contra la ciudad | πρᾶξις | habilidad, astucia, treta |
Polyb.3.12.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοιούτους γὰρ ἐχθροὺς παρεσκεύασε Ῥωμαίοις Ἀσδρούβαν τε… καὶ τὸν αὑτοῦ κατὰ φύσιν υἱὸν Ἀννίβαν | pues procuró semejantes enemigos para los romanos: Asdrúbal y Aníbal su hijo por naturaleza | φύσις | naturalmente, por naturaleza, según lo natural |
Polyb.3.13.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | μεγαλοψύχως δὲ χρησάμενος τοῖς ὑποταττομένοις | y tratando <él> con magnanimidad a los subordinados | ὑποτάττω | subordinado |
Polyb.3.14.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀναχωρήσαντος Ἀννίβου καὶ πρόβλημα ποιησαμένου τὸν Τάγον καλούμενον ποταμόν | al retirarse Aníbal y al convertir el río llamado Tajo en defensa | πρόβλημα | protección, defensa |
Polyb.3.15.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Ῥωμαῖοι… πρεσβευτὰς ἐξαπέστειλαν τοὺς ἐπισκεψομένους ὑπὲρ τῶν προσπιπτόντων | los romanos enviaron embajadores para que indagaran sobre lo ocurrido | ἐπισκέπτομαι | indagar, inspeccionar, comprobar |
Polyb.3.15.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Ἀννίβας… παρῆν… εἰς Καινὴν πόλιν, ἥτις… βασίλειον ἦν Καρχηδονίων ἐν τοῖς κατὰ τὴν Ἰβηρίαν τόποις | Aníbal se presentaba en la ciudad Nueva [Cartagena] que era la capital del reino de los cartagineses en los territorios de Iberia | βασίλειος | capital del reino |
Polyb.3.17.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | διδοὺς αὑτὸν εἰς τοὺς κινδύνους | entregándose a los peligros | δίδωμι | entregar, entregar como esposa |
Polyb.3.19.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἐν αὐτῷ τῷ τῆς πράξεως καιρῷ διεφθάρη | en el mismo momento de la acción militar fue destruido | πρᾶξις | acción militar |
Polyb.3.23.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὑπὲρ δὲ Σικελίας τἀναντία διαστέλλονται ῥητῶς | y sobre Sicilia dan expresamente órdenes en sentido contrario | ῥητός | expresamente |
Polyb.3.27.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ἐξενεγκεῖν Καρχηδονίους ἐν ἔτεσιν δέκα δισχίλια καὶ διακόσια τάλαντα | [decía]... que los cartagineses consiguieron en <varios> años veinte mil doscientos talentos | ἐκφέρω | llevarse (algo), conseguir |
Polyb.3.36.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὑποτάττοντες καὶ φέροντες ἀεὶ τῇ διανοίᾳ τὸ λεγόμενον ἐπί τι τῶν προειρημένων εἰς γνωρίμους καὶ συνήθεις ἐπινοίας ἐμπίπτομεν ὑπὲρ τῶν ἀγνώστων | al someter y atribuir siempre en nuestra mente lo que se dice a algo de lo expresado previamente llegamos a pensamientos conocidos y acostumbrados sobre lo desconocido | ὑποτάττω | subordinar (una cosa a otra), someter (una cosa a otra) |
Polyb.3.42.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἐκείνην… τὴν ἡμέραν ἔμειναν ἀναπαύοντες σφᾶς ἐκ τῆς προγεγενημένης κακοπαθείας | aquel día permanecieron quietos haciendo que ellos descansaran del sufrimiento previo | ἀναπαύω | hacer parar, hacer descansar, cesar, hacer cesar |
Polyb.3.43.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἑτοίμους ἔχων τοὺς στρατιώτας ἐπεῖχε τῇ διαβάσει | teniendo a los soldados preparados intentaba el paso | ἐπέχω | pretender, intentar |
Polyb.3.43.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὸ πολὺ τῆς τοῦ ῥεύματος βίας ἀποδεχομένων τῶν λέμβων | al recibir los botes la mayor parte de la fuerza de la corriente | ἀποδέχομαι | recibir, aceptar |
Polyb.3.45.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συμπεσόντες γὰρ οὐ μακρὰν ἀπὸ τῆς ἰδίας στρατοπεδείας τοῖς τῶν Ῥωμαίων ἱππεῦσι τοῖς ἐπὶ τὴν αὐτὴν χρείαν ἐξαπεσταλμένοις | pues tras pelearse <ellos> no lejos del propio campamento con los jinetes romanos enviados para la misma función | χρεία | función, empleo, ocupación |
Polyb.3.50.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὐ μακρὰν τῶν πολεμίων κατεστρατοπέδευσε | acampó no lejos de los enemigos | μακρός | lejos (de) |
Polyb.3.55.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | καταστρατοπεδεύσας περὶ τοὺς ἐκφεύγοντας ἤδη τὴν χιόνα τόπους διαφῆκε πρὸς τὰς νομάς | tras acampar en torno a lugares ya libres de nieve se dispersó por los pastos | ἐκφεύγω | dejar atrás, estar libre |
Polyb.3.60.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοιοῦτον ἐνειργάσατο φόβον τοῖς σύνεγγυς κατοικοῦσιν… ὥστε πάντας ἐκ χειρὸς παραγίνεσθαι | provocaron tal miedo en los que habitaban cerca que todos estaban presentes a corta distancia | χείρ | con la mano, a mano, a corta distancia |
Polyb.3.66.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀποδεξάμενος δὲ τοὺς παρόντας φιλανθρώπως… προῆγεν παρὰ τὸν ποταμόν | y tras acoger amigablemente a los presentes <él> avanzaba a lo largo del río | ἀποδέχομαι | acoger |
Polyb.3.67.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συνταξάμενοι πρὸς ἀλλήλους καιρὸν ἐπετήρουν πρὸς ἐπίθεσιν | tras ponerse de acuerdo unos con otros vigilaban la ocasión para el ataque | συντάττω | ponerse de acuerdo |
Polyb.3.67.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πρὸς αὐτοὺς ἀλλοτρίως διακειμένων | mostrando una actitud hostil | ἀλλότριος | desfavorablemente |
Polyb.3.69.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοὺς δὲ παραληφθέντας ἄνδρας ἀβλαβεῖς μεθ’ ἑαυτοῦ προῆγε | y a los hombres hechos prisioneros sin daño <los> llevaba consigo | παραλαμβάνω | coger (para apropiarse), capturar, apoderarse de, hacer (prisionero) |
Polyb.3.72.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοὺς δ’ ἱππεῖς διελὼν ἐφ’ ἑκάτερον παρέστησε τὸ κέρας | tras dividir <en dos> a la caballería, colocó <un grupo> en cada ala | παρίστημι | colocar al lado, comparar, poner, ofrecer, mostrar |
Polyb.3.89.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Ἀννίβας… βουλόμενος ἐξ ἐφόδου καταπλήξασθαι τοὺς ὑπεναντίους… παρετάξατο | Aníbal, por querer intimidar con un ataque a los apostados en contra, se dispuso en orden de batalla | καταπλήττω | espantar, intimidar |
Polyb.3.90.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὐδέποτε τοὺς στρατιώτας ἠφίει προνομεύειν οὐδὲ χωρίζεσθαι καθάπαξ ἐκ τοῦ χάρακος | nunca permitía que los soldados forrajearan ni se separaran una sola vez del campamento fortificado | χωρίζω | separarse, alejarse |
Polyb.3.93.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τούς… βοῦς ἐλαύνειν καὶ προσβάλλειν πρὸς τὰς ἀκρωρείας ἐπέταξε | ordenó empujar a los bueyes y arrimarlos contra las rocas | προσβάλλω | lanzar contra, empujar contra, obligar |
Polyb.3.94.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Φάβιος… τὰ δὲ κατὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς ὑπόθεσιν οὐδαμῶς κρίνων ἐκκυβεύειν… ἦγε τὴν ἡσυχίαν | Fabio, considerando que de ninguna manera iba a jugarse a suertes las cosas <que eran> según el objetivo inicial, mantenía la paz | ὑπόθεσις | fundamento (para algo), objetivo, propósito |
Polyb.3.97.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | νομίσαντες… ἀναγκαῖον τὸ μὴ προΐεσθαι τὰ κατὰ τὴν Ἰβηρίαν, ἀλλ’ ἐνίστασθαι τοῖς Καρχηδονίοις | al considerar <ellos> que <era> necesario no abandonar los asuntos de Iberia sino oponerse a los cartagineses | ἐνίστημι | instalarse, interponerse, oponerse, objetar |
Polyb.3.97.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ὃς καὶ παραγενόμενος εἰς Ἰβηρίαν… παρεῖχε χρείαν τοῖς κοινοῖς πράγμασιν | … el cual presentándose también en Iberia y uniéndose a su hermano le proporcionaba una gran ventaja para los asuntos comunes | χρεία | utilidad, ventaja |
Polyb.3.94.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Ἀννίβας… προυνοεῖτο περὶ τῆς χειμασίας… μέγαν φόβον καὶ πολλὴν ἀπορίαν παρεστακὼς ταῖς πόλεσι καὶ τοῖς κατὰ τὴν Ἰταλίαν ἀνθρώποις | Aníbal hacía previsiones para pasar el invierno tras haber provocado gran terror y gran escasez a las ciudades y habitantes de Italia | παρίστημι | poner ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar |
Polyb.3.105.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | λογισμὸς ἑστὼς καὶ νουνεχής | cálculo firme (que permanece) y juicioso | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
Polyb.3.94.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Μάρκος πρὸς τῷ παραβάλλεσθαι καὶ τῷ διακινδυνεύειν ὅλος καὶ πᾶς ἦν | Marco estaba todo <él> y por completo <dispuesto> a exponerse y arriesgarse | ὅλος | entero, todo, por completo |
Polyb.4.1.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | νῦν δὲ τὰς Ἑλληνικὰς διέξιμεν πράξεις τὰς κατὰ τοὺς αὐτοὺς καιροὺς ἐπιτελεσθείσας | pero ahora vamos a narrar las actuaciones griegas que se llevaron a cabo en las mismas circunstancias | διέξειμι | relatar, exponer, explicar, dar explicaciones |
Polyb.4.19.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | βραχεῖς δέ τινας παντελῶς ἱππεῖς καὶ πεζούς… ἐξέπεμψαν | enviaron unas tropas de caballería e infantería completamente escasas | βραχύς | poco, escaso |
Polyb.4.65.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὰς δ’ οἰκήσεις διαλύων | demoliendo (Filipo) las casas | διαλύω | disolver, descomponer, destruir |
Polyb.4.76.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Θετταλοί… ἐποίουν τὸ προσταττόμενον τοῖς βασιλικοῖς | los tesalios hacían lo ordenado por los funcionarios reales | βασιλικός | funcionario regio, funcionario imperial |
Polyb.4.76.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἐντυχόντων δ’ αὐτῶν τῷ βασιλεῖ περὶ τούτων | y habiendo conversado ellos con el rey sobre eso | ἐντυγχάνω | tener trato con (alguien), conversar con (alguien), tener relaciones (sexuales) con (alguien) |
Pοlyb.4.82.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ... προσεπιδεικνύων αὐτῷ παρ’ ἕκαστον | ... mostrándole cosa por cosa | ἕκαστος | cosa por cosa, cada cosa en particular |
Polyb.4.84.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τούτους ἔφη κατ’ ἰδίαν λαβόντας ἐπιτρῖψαι τὸν ἄνθρωπον | decía que esos tras sujetar al individuo por separado le dieron una paliza | ἴδιος | en privado, separadamente |
Polyb.5.9.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | μεγίστη... παράστασις... εἶχε τόν τε βασιλέα καὶ τοὺς περὶ αὐτὸν φίλους, ὡς δικαίως ταῦτα πράττοντας καὶ καθηκόντως | un enorme ardor mantenía al rey y a los amigos en torno de él para que hicieran eso justa y oportunamente | καθήκω | convenientemente, oportunamente |
Polyb.5.10.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συνθεὶς Ἀντιπάτρῳ τὰ τούτων ὀστᾶ… | tras encargar sus huesos a Antípatro… | συντίθημι | encargar |
Polyb.5.18.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τεταρταῖος ἐπέβαλε τοῖς καταντικρὺ τῆς πόλεως λόφοις | al tercer día se lanzó sobre las colinas enfrente de la ciudad | ἐπιβάλλω | lanzarse (sobre), precipitarse (sobre), dirigirse (hacia) |
Polyb.5.18.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι, θεωροῦντες ἐκ τῆς πόλεως παράγουσαν τὴν δύναμιν, ἐκπλαγεῖς ἐγένοντο καὶ περίφοβοι | y los lacedemonios, al observar desde la ciudad que la fuerza militar se acercaba se quedaron desconcertados y llenos de miedo | παράγω | pasar al lado, pasar cerca, acercarse |
Polyb.5.21.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | διαταξάμενος περὶ τοῦ μέλλοντος κινδύνου τοῖς ἡγεμόσι καὶ τοῖς φίλοις... | tras disponer a los mandos y a sus amigos para el peligro venidero… | διατάττω | disponer (para sí), clasificar (para sí) |
Polyb.5.26.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὸ δ’ ὅλον αὐτοῖς ἦν καὶ τὸ πᾶν Ἀπελλῆς | y Apeles era para ellos el todo y el completo | ὅλος | el todo, universo |
Polyb.5.26.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | παρὰ πλευρὰν ὄντος Ἀράτου | estando Arato a su lado | πλευρά | costado, lado |
Polyb.5.26.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἧκε πρὸς τὴν αὐλὴν | llegaba a la Corte | αὐλή | corte de un rey |
Polyb.5.26.13Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἐκεῖναί τε γὰρ κατὰ τὴν τοῦ ψηφίζοντος βούλησιν… παραυτίκα τάλαντον ἰσχύουσιν | pues aquellas [las cuentas del ábaco] según la voluntad del que calcula se apropian al instante de un talento | ψηφίζομαι | calcular con piedrecitas, calcular |
Polyb.5.41.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ δ’ Ἑρμείας ἦν μὲν ἀπὸ Καρίας ἐπέστη δ’ ἐπὶ τὰ πράγματα, Σελεύκου τἀδελφοῦ ταύτην αὐτῷ τὴν πίστιν ἐγχειρίσαντος | y Hermias procedía de Caria y se puso al frente de los asuntos, tras depositar en él su hermano Seleuco esa <muestra de> confianza | πίστις | confianza |
Polyb.5.51.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀποδοθέντος δ’ ἐκεῖσε διαβουλίου | y produciéndose allí un debate | ἐκεῖσε | allí |
Polyb.5.54.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | καθίστατο τὰ κατὰ τὰς πέριξ σατραπείας, ἡμέρως χρώμενος πᾶσι | organizaba los asuntos relativos a las satrapías de alrededor tratando a todos cortésmente | ἥμερος | cortésmente, civilizadamente, mansamente |
Polyb.5.60.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | προσέβαλον οἱ περὶ τὸν Ἄρδυν… διὰ τό… τὰ δὲ νεώρια… ἐπιδέχεσθαι τὴν προσφορὰν καὶ στάσιν καὶ πρόσθεσιν τῶν κλιμάκων ἀσφαλῶς | los que rodeaban a Ardis atacaron porque los arsenales permitían el transporte, colocación y aplicación de escalas con seguridad | στάσις | colocación (de) |
Polyb.5.88.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Ἱέρων γὰρ καὶ Γέλων… ἔδωκαν… χορηγίαν… λέβητας ἀργυροῦς καὶ βάσεις τούτων | Hierón y Gelón dieron como contribución calderos [ceremoniales] de plata y sus basamentos | βάσις | basa, basamento |
Polyb.5.93.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | [Πρύτανις] ἦν δὲ τῶν ἐπιφανῶν ἀνδρῶν ἐκ τοῦ Περιπάτου καὶ ταύτης τῆς αἱρέσεως | y Prítanis era de los hombres notables del Perípato y de esa doctrina | αἵρεσις | doctrina |
Polyb.5.104.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὰ προφαινόμενα νῦν ἀπὸ τῆς ἑσπέρας νέφη | las nubes que aparecen ahora desde occidente | ἑσπέρα | occidente, oeste |
Polyb.5.110.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συνέβη δὲ ψευδῶς γενέσθαι τὸν ὅλον φόβον περὶ αὐτόν | y ocurrió que sin fundamento se produjo en torno a él un miedo total | ψευδής | falsamente, con falsedad, sin fundamento |
Polyb.6.2.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὅτι τὸ ψυχαγωγοῦν ἅμα καὶ τὴν ὠφέλειαν ἐπιφέρον τοῖς φιλομαθοῦσι τοῦτ’ ἔστιν ἡ τῶν αἰτιῶν θεωρία καὶ τοῦ βελτίονος ἐν ἑκάστοις αἵρεσις | lo que <es> atractivo y al tiempo aporta utilidad a los estudiosos es eso: la consideración teórica de las causas y la elección de lo mejor en cada caso | θεωρία | estudio, consideración teórica, teoría |
Polyb.6.30.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ἣν καλοῦσι πέμπτην διὰ τὸ παρὰ τὰ πέμπτα τάγματα παρήκειν | … la que llaman quinta <calle> por correr a lo largo de la quinta compañía | πέμπτος | quinta calle, quintana |
Polyb.6.37.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | δεῖ δὲ προσέχειν τοὺς μὲν στρατιώτας τοῖς χιλιάρχοις | y es necesario que los soldados atiendan a (obedezcan a) los quiliarcas | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
Polyb.6.44.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τῶν μὲν ἐκσειόντων τοὺς κάλους, τῶν δ’ ἐπιλαμβανομένων καὶ στέλλεσθαι παρακελευομένων | mientras unos largaban los cabos <de las velas> otros <las> recogían y ordenaban arriar | στέλλω | traer hacia sí, arriar |
Polyb.6.47.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ἔθη καὶ νόμοι· ὧν τὰ μὲν αἱρετά… τό τε κοινὸν ἦθος τῆς πόλεως ἥμερον ἀπεργάζεται καὶ δίκαιον, τὰ δὲ φευκτὰ τοὐναντίον | normas y leyes, de las cuales, las que deben elegirse consiguen que el carácter en conjunto de la ciudad <sea> templado y justo, pero las que hay que evitar <consiguen> lo contrario | ἀπεργάζομαι | conseguir, llevar a cabo |
Polyb.6.56.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὐδὲν αἴσχιον τοῦ δωροδοκεῖσθαι καὶ τοῦ πλεονεκτεῖν ἀπὸ τῶν μὴ καθηκόντων | nada <es> más vergonzoso que aceptar sobornos y obtener ganancias por medios no convenientes | πλεονεκτέω | tener más, obtener más, tener ventaja |
Polyb.7.7.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀλλά μοι δοκοῦσιν οἱ τὰς ἐπὶ μέρους γράφοντες πράξεις, ἐπειδὰν ὑποθέσεις εὐπεριλήπτους ὑποστήσωνται καὶ στενάς… ἀναγκάζεσθαι τὰ μικρὰ μεγάλα ποιεῖν | pero a mí me parece que los que escriben relatos parciales de hechos, puesto que proponen temas abarcables y reducidos, se ven obligados a hacer grande lo pequeño | ὑφίστημι | proponer, sostener |
Polyb.7.13.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τύραννος ἐκ βασιλέως ἀπέβη πικρός | de rey se transformó en un tirano cruel | ἀποβαίνω | transformarse, convertirse |
Polyb.8.2.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πῶς γὰρ ἐνδέχεται… μαθεῖν ἢ τὸ μέγεθος τῶν γεγονότων ἢ τὸ συνέχον τίνι τρόπῳ… τὸ παραδοξότατον καθ’ ἡμᾶς ἔργον ἡ τύχη συνετέλεσε; | ¿cómo es posible… comprender la trascendencia de lo sucedido y su importancia, de qué manera la fortuna llevó a cabo el hecho más inesperado en relación a nosotros? | συνέχω | lo que mantiene unido, núcleo, lo importante |
Polyb.8.10.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | μαχόμενα λέγει πρὸς τὴν αὑτοῦ πρόθεσιν | dice <cosas> que se oponen a su propia propuesta | μάχομαι | discutir, disputar, oponerse |
Polyb.8.11.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ποιήσασθαι μετάβασιν ἐπὶ τὸ τῆς Ἑλλάδος ὄνομα καὶ πρόσωπον | hacer un cambio en el nombre y carácter de Grecia | πρόσωπον | personaje, carácter |
Polyb.8.15.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | προεδίδου τῶν χρημάτων εἰς τὸ μηδὲν ἐλλείπειν | adelantaba dinero para que no faltara nada | προδίδωμι | pagar antes, adelantar (el pago) |
Polyb.8.17.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ποιήσασθαι δίχα προόδου τὴν ὁρμὴν ἐπὶ τοὺς κατὰ Συρίαν τόπους | … hacer el ataque a los lugares de Siria sin escolta | δίχα | lejos de, aparte de, sin |
Polyb.8.17.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … κατὰ Κοίλην Συρίαν καὶ Φοινίκην | … por Celesiria y Fenicia | Συρία | Celesiria |
Polyb.9.2.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ… πραγματικὸς τρόπος | el tipo [de historia] basado en los hechos | τρόπος | tipo, índole, estilo |
Polyb.9.14.12Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ δὲ προλαβὼν τὸν καιρόν… οὐ μόνον ἀποτυγχάνει τῆς ἐπιβολῆς, ἀλλὰ καὶ κινδυνεύει τοῖς ὅλοις | y este anticipándose a la circunstancia, no solo fracasa en su ataque sino que también se arriesga por completo | προλαμβάνω | anticipar |
Polyb.9.26.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | περιέβλεπον ἀφορμὰς καὶ προφάσεις τῆς πρὸς Ῥωμαίους μεταβολῆς | buscaban motivos y pretextos de su cambio <de alianza> hacia los romanos | μεταβολή | cambio (a), cambio (hacia) |
Polyb.9.32.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | κατὰ τοὺς πρεσβευτικοὺς ἀγῶνας | en las diatribas diplomáticas | ἀγών | diatriba, debate |
Polyb.9.40.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὸ γὰρ τοιοῦτον ἦθος αἰεὶ βούλεται διαφυλάττειν ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις | pues la ciudad de los atenienses siempre suele mantener tal actitud moral | βούλομαι | tender, soler |
Polyb.9.43.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | [ποταμοί] καὶ μέγιστοι μέν εἰσι κατὰ χειμῶνα, ταπεινότατοι δὲ κατὰ τὴν ἀκμὴν τοῦ θέρους | los ríos son muy grandes en el invierno pero muy bajos (de muy poco caudal) en el rigor del verano | ταπεινός | bajo, poco elevado |
Polyb.10.4.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … λογιζόμενος ἐκ τῆς τοῦ πλήθους φορᾶς οὐκ εὐμαρῶς τὸν ἀδελφὸν ἐφιξόμενον τῆς ἀρχῆς | … pensando <él> que por el empuje de la plebe su hermano no se asentaría en el poder fácilmente | φορά | movimiento, empuje, ímpetu, impulso |
Polyb.10.5.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | λαβὼν… λαμπρὰν ἐσθῆτα | adoptando una reluciente vestimenta (blanca) | λαμπρός | reluciente |
Polyb.10.16.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τηρεῖν τὴν πίστιν κατὰ τὸν ὅρκον | mantener la confianza según el juramento | τηρέω | cuidar, conservar, mantener |
Polyb.10.18.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ἵνα μηδὲν αὐτὰς ἐλλείπῃ τῶν ἐπιτηδείων | para que no carezcan ellas de nada de lo necesario | ἐλλείπω | faltar, carecer |
Polyb.10.19.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | κατά… τὰς ἀναπαύσεις ἐνίοτε καὶ ῥᾳθυμίας ἐν τῷ ζῆν ἡδίστας τοῖς νέοις ἀπολαύσεις τὰ τοιαῦτα παρέχεται | durante los descansos ocasionales y relajaciones en el vivir, tales cosas proporcionan los disfrutes más agradables a los jóvenes | ῥαθυμία | despreocupación, relajación |
Polyb.10.27.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | συνέβαινεν… τοὺς κίονας… τοὺς μὲν ἀργυραῖς, τοὺς δὲ χρυσαῖς λεπίσι περιειλῆφθαι | sucedía que las columnas estaban rodeadas con escamas, unas de plata, otras de oro | περιλαμβάνω | ser rodeado, ser delimitado |
Polyb.11.4.3Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὐ γὰρ νῦν πρῶτον… ποιούμεθα πρὸς ὑμᾶς τοὺς ὑπὲρ τῆς εἰρήνης λόγους… περὶ τῶν σφετέρων πατρίδων καὶ περὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων προνοούμενοι | pues no ahora por primera vez entablamos conversaciones con vosotros sobre la paz siendo previsores sobre nuestra patria y el resto de griegos | σφέτερος | mi, nuestro |
Polyb.11.4.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ἐπειδὴ παντὶ πολέμῳ τοῦτο παρέπεται κατὰ τὸ πλεῖστον | … porque en cualquier guerra eso viene a continuación en la inmensa mayoría de los casos | πλεῖστος | en máximo grado, en su inmensa mayoría, en la inmensa mayoría de los casos |
Polyb.11.4.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ῥηθήσεται γὰρ τὸ δοκοῦν μετὰ παρρησίας· ὑμεῖς δ’, ἂν εὖ φρονῆτε, μεθ’ ἡσυχίας ἀνέξεσθε | pues se dirá con franqueza lo que [nos] parece y vosotros si sois prudentes lo soportaréis con tranquilidad | παρρησία | con libertad (de expresión), con franqueza |
Polyb.11.12.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | διὰ γὰρ τὴν πρὸς αὐτὸν εὔνοιαν καὶ πίστιν τῶν ὄχλων εἰς τοιαύτην ὁρμὴν καὶ προθυμίαν παρέστη τὸ πλῆθος ὥστε παραπλησίαν ἐνθουσιασμῷ | pues por la buena disposición y confianza de las masas hacia él, la multitud se dispuso a tal grado de empuje y ánimo que <era> semejante a la enajenación | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
Polyb.11.15.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὐκέτι διδόντος τοῦ καιροῦ μεταμέλειαν ὥστ’ ἐν χερσὶν ὄντας τῶν πολεμίων ἀναστρέφειν | no permitiendo ya la ocasión el cambio de opinión para retirarse por estar <ellos> muy cerca de los enemigos | χείρ | muy cerca |
Polyb.11.28.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τρεῖς γὰρ αἰτίας εἶναι, δι’ ἃς τολμῶσι στασιάζειν ἄνθρωποι πρὸς πατρίδα… ὅταν τοῖς προεστῶσι μέμφωνταί τι… ἢ τοῖς ὑποκειμένοις πράγμασι δυσαρεστῶσιν, ἤ… | pues hay tres motivos por los que los hombres se atreven a rebelarse contra la patria: cuando censuran algo a los que están al frente o están descontentos con las circunstancias existentes o… | ὑπόκειμαι | existir, estar presente |
Polyb.11.33.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | καλλίστην νίκην τῇ πατρίδι κατάγων | llevando la más bella victoria para su patria | κατάγω | llevar (abajo), conducir (abajo) |
Polyb.12.25f.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | δῆλον δ’ ἔσται τὸ λεγόμενον... κατὰ τόπους τινὰς τῆς ἱστορίας | y quedará claro lo dicho en algunos pasajes de mi historia | τόπος | tema (literario), pasaje (de una obra) |
Polyb.12.26c.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τούτους διατίθενται τοὺς λόγους | componen esos discursos | διατίθημι | recitar, componer |
Polyb.12.27.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | προθέμενος τὸ τοῦ Ὀδυσσέως πρόσωπον | habiendo puesto como ejemplo el personaje de Odiseo | πρόσωπον | personaje, carácter |
Polyb.13.8.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὐδενὸς δὲ προσέχοντος ἀνεβόα τις τῶν ξένων «βοήθεια» | y al no prestar nadie atención, alguno de los forasteros gritaba «Ayuda» | βοήθεια | ayuda, auxilio |
Polyb.13.9.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοῦτ’ ἔστιν ἀΐδιον εἰρήνην | eso significa una paz eterna | εἰμί | significar, equivaler |
Polyb.14.5.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | αἵ τε δίοδοι πλήρεις ἦσαν… ἀνδρῶν, τῶν μὲν ἡμιθνήτων… τῶν δ’ ἐξεπτοημένων καὶ παρεστώτων ταῖς διανοίαις | y los caminos estaban llenos de hombres, unos medio muertos, otros asustados y fuera de sus cabales en el entendimiento | παρίστημι | estar consternado, estar fuera de sus cabales |
Polyb.14.9.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἔτι μείζω τότε συνέβαινε γίνεσθαι τὴν ταραχήν, ὡς ἂν ἐκ δευτέρου τηλικαύτῃ πληγῇ περιπεπτωκότων ἤδη | entonces ocurría que se producía una confusión aún mayor, como si hubieran caído ya por segunda vez en semejante calamidad | πληγή | golpe (de la fortuna), calamidad |
Polyb.15.27.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ δ’ Ἀγαθοκλῆς… συνέταξε Νικοστράτῳ τῷ πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένῳ τὸν Μοιραγένη | y Agatocles nombró junto a Nicóstrato, que estaba asignado a labores de secretaría, a Merágenes | τάττω | asignar, nombrar |
Polyb.15.28.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τὰ πρὸς ἀνάγκας ὄργανα | instrumentos de tortura | ἀνάγκη | violencia, tortura, suplicio |
Polyb.15.28.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | πρόδηλον γὰρ εἶναι πᾶσι τὸν ὄλεθρον, ἐὰν μὴ συνάψωνται τοῦ καιροῦ | pues <es> evidente que la ruina es para todos, si no se encuentran con la ocasión | συνάπτω | juntarse, reunirse, encontrarse |
Polyb.16.5.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τήν… ναῦν οὐκ ἠδυνήθη σῶσαι διὰ τὸ πλήρη θαλάττης εἶναι | no pudo salvar la nave por estar llena de agua de mar | θάλασσα | agua de mar |
Polyb.16.6.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | Φίλιππος… ἐπανέπλει, καὶ πολὺς ἦν συναθροίζων τὰς σφετέρας ναῦς | Filipo zarpaba de nuevo y actuaba con intensidad para juntar sus naves | σφέτερος | su, suyo, de él, de ella |
Polyb.16.7.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἄνδρες δὲ τῶν μὲν Ῥοδίων ἀπέθανον εἰς ἑξήκοντα, τῶν δὲ παρ’ Ἀττάλου πρὸς ἑβδομήκοντα | de los rodios murieron hasta sesenta hombres, de los de Atalo unos setenta | πρός | cerca de, unos |
Pοlyb.16.20.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ δὲ λαβὼν τὴν ἐπιστολήν… ἐλυπήθη… ὡς ἔνι μάλιστα | y este tras coger la carta se entristeció lo máximo que es posible | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible, caber |
Polyb.16.20.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὃ δὴ κἂν ἐγὼ παρακαλέσαιμι περὶ αὑτοῦ τοὺς καθ’ ἡμᾶς καὶ τοὺς ἐπιγινομένους | lo cual precisamente yo también recomendaría en relación a mí mismo a los de nuestra generación y a los que vengan después | παρακελεύομαι | ordenar (mandar), recomendar |
Polyb.16.24.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | λύκου βίον ζῆν | vivir una vida de lobo | λύκος | lobo |
Polyb.18.15.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … ὑπὸ τὸ τῆς προδοσίας ὄνομα… ἄν τις ὑποτάττοι πάντας | … si uno colocara a todos bajo la denominación de la traición | ὑποτάττω | subordinar (una cosa bajo otra), colocar (una cosa debajo de otra) |
Polyb.18.34.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | μηδὲν δωρεὰν πράττειν | no hacer nada gratuitamente | δωρεά | gratuitamente |
Polyb.18.35.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ τούτου μὲν κατὰ φύσιν υἱός, Ποπλίου δὲ … κατὰ θέσιν υἱωνός | este <era>, por una parte, hijo biológico de ese y, por otra, nieto de Publio por adopción | θέσις | adopción |
Polyb.18.43.13Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτως οὔτε μάρτυς ἐστι φοβερὸς οὔτε κατήγορος δεινὸς ὡς ἡ σύνεσις ἡ κατοικοῦσ’ ἐν ταῖς ἑκάστων ψυχαῖς | pues ningún testigo es tan temible ni <ningún> acusador tan terrible como la conciencia que habita en el alma de cada uno | σύνεσις | conciencia |
Polyb.18.53.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | καίτοι πολὺ καλλίους ἀφορμὰς εἶχε Σκόπας Κλεομένους πρὸς τὸ παραβάλλεσθαι καὶ τολμᾶν | sin embargo, Escopas tenía mucho mejores recursos que Cleómenes para exponerse y ser audaz | παραβάλλω | ponerse delante, exponerse |
Polyb.18.53.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ δ’ οὕτως παρειστήκει τῶν φρενῶν ὡς οὔτε πράττειν ἐτόλμα τῶν ἑξῆς οὐδὲν οὔτε… | y él estaba tan fuera de sus cabales que ni se atrevía a hacer nada a continuación, ni… | παρίστημι | estar consternado, estar fuera de sus cabales |
Polyb.21.6.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁ Σέλευκος εὐθέως τούς… περὶ τὸν Ἀρίσταρχον ἀνὰ χεῖρας εἶχε | Seleuco mantenía directamente al alcance de la mano a los que estaban con Aristarco | χείρ | a mano, al alcance de la mano |
Polyb.23.1.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | στέφανον… ἀπὸ μυρίων καὶ πεντακισχιλίων χρυσῶν | una corona de quince mil monedas de oro | ἀπό | desde, de |
Polyb.23.5.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἐν… ταῖς ὁμιλίαις εὔχαρις καὶ πρόχειρος ἦν | en el trato social era encantador y cercano | πρόχειρος | asequible, cercano |
Polyb.23.5.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τοῖς ἀκροάμασι τὰς ἀκοὰς ἀνατεθεικώς | tras haber puesto sus oídos en rumores (haber prestado oído a los rumores) | ἀκοή | oído, (órgano del) oído |
Polyb.23.11.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἔστιν ὁρᾶν... ἅπαντας τοὺς τοιούτους οὐ μόνον σφᾶς ἀπολωλεκότας, ἀλλὰ καὶ βίον καὶ τέκνα καὶ πόλεις ἄρδην κατεστραφότας | es posible ver que todos los <que son> así no solo se han arruinado a sí mismos sino también han destruido por completo <su> vida, a <sus> hijos y ciudades | καταστρέφω | poner boca abajo, invertir, abatir, destruir |
Pοlyb.24.10.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | αὕτη πάλιν ἀρχὴ τῆς ἐπὶ τὸ χεῖρον ἐγένετο μεταβολῆς | ese fue de nuevo el principio del cambio hacia lo peor | μεταβολή | cambio (a), cambio (hacia) |
Polyb.24.14.9Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἔνθα καὶ Ἀριαράθης... συνέμιξεν αὐτοῖς | allí también Ariarates se juntó con ellos | ἔνθα | donde precisamente, justo donde |
Polyb.28.4.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀλλότριον… Ῥωμαίων | hostil a los Romanos | ἀλλότριος | hostil a |
Polyb.28.17.12Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οἱ μὲν ὑγιαίνοντες περιχαρεῖς ἦσαν ἐπὶ τῇ φιλανθρωπίᾳ τῶν Ῥωμαίων, οἱ δὲ κινηταὶ | los <ciudadanos> sensatos estaban muy contentos con la amistad de los romanos, pero los revoltosos... | ὑγιαίνω | ser estable, ser sensato |
Polyb.28.17.14Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τότε δὴ τελέως οἱ περὶ τὸν Δείνωνα συνέθεσαν ἐν κακοῖς μεγάλοις εἶναι τοὺς Ῥωμαίους | justo entonces los del entorno de Dinón comprendieron por completo que los romanos estaban en muy mala situación | συντίθημι | abarcar, englobar, resumir, comprender |
Polyb.29.25.5Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀνεχώρησαν ἐκ τῶν πραγμάτων | se retiraron de los asuntos públicos | ἀναχωρέω | apartarse, retirarse de la vida pública |
Polyb.29.27.10Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ἀνέστησαν τὸ στρατόπεδον ἐκ τῆς χώρας | hicieron levantar un campamento del territorio | ἀνίστημι | desterrar, expulsar |
Polyb.30.2.4Polybius, Historiae: Polibio, Historias | μετεκάλεσε τὸν Ἄτταλον ἀπὸ τῆς ἀλόγου φορᾶς | llamó al orden a Atalo por su impulso irracional | φορά | movimiento, empuje, ímpetu, impulso |
Polyb.30.7.6Polybius, Historiae: Polibio, Historias | οὔτε λόγον ἐν τῷ μέσῳ τοιοῦτον ἐξέβαλον | y no pronunciaron tal palabra públicamente | ἐκβάλλω | verter, lanzar, pronunciar |
Polyb.30.13.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τῶν δὲ πραγμάτων ὁλοσχερῶς ἐπὶ Ῥωμαίους κεκλικότων… | y cuando la situación estaba inclinada completamente a favor de los romanos… | κλίνω | inclinarse, desviarse |
Polyb.30.25.16Polybius, Historiae: Polibio, Historias | ὁλκὴν εἶχεν δραχμῶν χιλίων | tenía un peso de 1000 dracmas | δραχμή | dracma |
Polyb.31.7.1Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … νομίσας… ἐν ὀρθῷ κεῖσθαι τὴν βασιλείαν αὑτῷ νῦν | … al considerar <él> que su reino estaba bien ahora | ὀρθός | recto, bueno, favorable, próspero |
Polyb.31.28.2Polybius, Historiae: Polibio, Historias | … διὰ τὸ τοὺς μὲν εἰς ἑτέρας οἰκίας ἐκδεδόσθαι, τοὺς δ’ ἄλλους υἱούς… τούτοις ἀπέλιπε τὴν οὐσίαν | ... por haber entregado a unos (hijos en adopción) a otras familias mientras que a los restantes hijos... a esos (les) dejó sus bienes | ἐκδίδωμι | entregar (en adopción) |
Polyb.33.12.8Polybius, Historiae: Polibio, Historias | τινὲς δ’ ἐπὶ τῆς Ἰωνίας ἐχωρίσθησαν, ἕτεροι δ’ ἐφ’ Ἑλλησπόντου | y algunos se alejaron a <territorio> de Jonia y otros al del Helesponto | χωρίζω | separarse, alejarse |
Polyb.34.6.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias | προειλήφθω δ’ ἐπὶ τούτοις δισχιλίων σταδίων τὸ τοῦ κόλπου βάθος τοῦ κατὰ Νάρβωνα | y que sea estimada la profundidad del golfo en la zona de Narbona en dos mil estadios | προλαμβάνω | ser sorprendido, ser estimado |
...
...