logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 65 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 43/65
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ ἄνθρωπος… τὰς ἐκ γῆς τροφὰς ηὕρετο el hombre descubrió los alimentos procedentes de la tierraγῆtierra (que se cultiva), tierra (como propiedad)
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπεχείρει βωμούς τε ἱδρύεσθαι καὶ ἀγάλματα θεῶν <él> intentaba erigir altares y estatuas de diosesἱδρύωinstalar, establecer, erigir, fundar
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπειδὴ δὲ ὁ ἄνθρωπος θείας μετέσχε μοίρας… διὰ τὴν τοῦ θεοῦ συγγένειαν ζῴων μόνον θεοὺς ἐνόμισεν y puesto que el hombre participó de una porción divina, por su parentesco con la divinidad, solo entre los animales creyó en los diosesσυγγένειαparentesco, comunidad de origen
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ ἄνθρωπος… τὰς ἐκ γῆς τροφὰς ηὕρετο el hombre descubrió los alimentos obtenidos de la tierraτροφήalimento, comida
Plat.Prot.322aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔπειτα φωνὴν καὶ ὀνόματα ταχὺ διηρθρώσατο τῇ τέχνῃ después rápidamente articuló la voz y las palabras con su arteφωνήarticular voz, pronunciar, vocalizar
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐζήτουν ἁθροίζεσθαι intentaban reunirseἀθροίζωreunirse, juntarse, congregarse
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡ δημιουργικὴ τέχνη… ἦν πρός… τὸν τῶν θηρίων πόλεμον ἐνδεής y la habilidad artesanal era para la lucha contra las fieras deficienteἐνδεήςinferior (a), inadecuado, deficiente
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡ δημιουργικὴ τέχνη αὐτοῖς πρός… τροφὴν ἱκανὴ βοηθὸς ἦν su habilidad artesanal era ayuda suficiente para nutrirseἱκανόςbastante (para), suficiente (para)
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐζήτουν δὴ ἁθροίζεσθαι καὶ σῴζεσθαι κτίζοντες πόλεις buscaban de hecho reunirse y salvarse fundando ciudadesκτίζωfundar, construir (por primera vez)
Plat.Prot.322bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπολιτικὴν γὰρ τέχνην οὔπω εἶχον pues todavía no tenían el arte de la políticaοὔπωaún no, todavía no
Plat.Prot.322cPlato, Protagoras: Platón, ProtágorasΖεὺς οὖν δείσας περὶ τῷ γένει ἡμῶν μὴ ἀπόλοιτο πᾶν, Ἑρμῆν πέμπει ἄγοντα εἰς ἀνθρώπους αἰδῶ τε καὶ δίκην Así pues, Zeus, al temer en relación a nuestro linaje que pereciera todo <él>, envía a Hermes que lleva a los hombres el respeto y la justiciaἙρμῆςHermes, Mercurio
Plat.Prot.322cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱκανὸς ἰδιώταις uno que posea el arte de la medicina <es> capaz para muchos <ciudadanos> particularesἱκανόςcompetente, capaz, idóneo
Plat.Prot.322cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἵν’ εἶεν πόλεων κόσμοι para que hubiese orden políticoκόσμοςorden establecido, régimen de gobierno
Plat.Prot.322dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκτείνειν τινὰ ὡς νόσον πόλεως eliminar(lo) como una maldición de la ciudadνόσοςplaga (divina), maldición
Plat.Prot.323aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἵνα δὲ μὴ οἴῃ ἀπατᾶσθαι y para que no creas que te engañasἀπατάωdejarse engañar, engañarse
Plat.Prot.323bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐὰν οὗτος αὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἀληθῆ λέγῃ… si ese él mismo por sí mismo dice la verdad…ἀληθήςla verdad
Plat.Prot.323bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras… ἐάν τινα καὶ εἰδῶσιν ὅτι ἄδικός ἐστιν si saben también que alguno es injustoοἶδα
Plat.Prot.323cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras[ἀρετήν] οὐ φύσει ἡγοῦνται εἶναι οὐδ’ ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου no piensan que la virtud sea por naturaleza ni <se genere> por sí mismaἀπόpor (modal), según
Plat.Prot.323dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτίς οὕτως ἀνόητος ὥστε τι τούτων ἐπιχειρεῖν ποιεῖν; ¿quién <es> tan insensato que intente hacer algo de eso?ἀνόητοςtonto, insensato
Plat.Prot.324bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδιανοεῖται παιδευτὴν εἶναι ἀρετήν piensa que la virtud es enseñableδιανοέομαιpensar
Plat.Prot.324cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκολάζονται οἵ τε ἄλλοι ἄνθρωποι οὓς ἂν οἴωνται ἀδικεῖν, καὶ οὐχ ἥκιστα Ἀθηναῖοι οἱ σοὶ πολῖται y los demás hombres castigan a los que creen que cometen injusticia, y no en mínima medida los atenienses, tus conciudadanosἥττωνno en la menor medida
Plat.Prot.324cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκολάζονται οἱ ἄνθρωποι οὓς ἂν οἴωνται ἀδικεῖν los hombres hacen que se castigue a quienes se piensa que delinquenκολάζωhacer que se castigue
Plat.Prot.324dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ ἄνδρες οἱ ἀγαθοί los varones buenos (rectos)ἀγαθόςbueno (moralmente), noble (moralmente)
Plat.Prot.324ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν τούτῳ γὰρ αὕτη λύεται ἡ ἀπορία ἣν σὺ ἀπορεῖς pues con eso se resuelve esa dificultad lógica que tú planteasλύωcumplir, solucionar, resolver, reparar
Plat.Prot.324ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasπότερον ἔστιν τι ἓν ἢ οὐκ ἔστιν οὗ ἀναγκαῖον πάντας τοὺς πολίτας μετέχειν, εἴπερ μέλλει πόλις εἶναι; ¿acaso hay alguna sola cosa o no la hay de la que es forzoso que todos los ciudadanos participen, si es que tiene que ser una ciudad?μέλλωestar destinado a, tener que
Plat.Prot.325ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ δὲ διδάσκαλοι… παρατιθέασιν αὐτοῖς ἐπὶ τῶν βάθρων ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα y los maestros ponen a disposición en sus bancos poemas de buenos poetas para que leanπαρατίθημιproporcionar, poner a disposición, proponer, aducir
Plat.Prot.325aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὃς δ’ ἂν μὴ ὑπακούῃ κολαζόμενος καὶ διδασκόμενος… ἐκβάλλειν ἐκ τῶν πόλεων y el que no obedezca a pesar de ser castigado e instruido… que <lo> expulsen de las ciudadesὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Plat.Prot.325bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅτι… διδακτὸν αὐτὸ ἡγοῦνται… ἀπεδείξαμεν que eso se puede enseñar lo hemos demostradoἀποδείκνυμιdemostrar (que)
Plat.Prot.325cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐκ παίδων… ἀρξάμενοι empezando desde niñosἄρχωempezar (desde), empezar (por)
Plat.Prot.325cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἴεσθαί γε χρή, ὦ Σώκρατες hay que creerlo, desde luego, Sócratesοἴομαι(lo) creo
Plat.Prot.325dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἰς διδασκάλων πέμποντες… ἐντέλλονται ἐπιμελεῖσθαι εὐκοσμίας τῶν παίδων enviando <a los niños> a <las casas> de los maestros les ordenan que se preocupen de la buena conducta de los niñosπέμπωenviar, mandar
Plat.Prot.325ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ δὲ διδάσκαλοι… ἐπειδὰν αὖ γράμματα [οἱ παῖδες] μάθωσιν… παρατιθέασιν αὐτοῖς… ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα y los maestros cuando en su momento los niños aprenden el alfabeto ponen a su disposición poemas de buenos poetas para que leanγράμμαletras, alfabeto
Plat.Prot.326bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ… κιθαρισταί… τοὺς ῥυθμούς τε καὶ τὰς ἁρμονίας ἀναγκάζουσιν οἰκειοῦσθαι ταῖς ψυχαῖς τῶν παίδων los citaristas obligan a las almas de los niños a familiarizarse con ritmos y armoníasἁρμονίαarmonía, melodía
Plat.Prot.326cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπειδὰν δὲ ἐκ διδασκάλων ἀπαλλαγῶσιν… pero cuando se separan de sus maestros…διδάσκαλοςmaestro, instructor
Plat.Prot.326dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ οἱ γραμματισταὶ τοῖς μήπω δεινοῖς γράφειν τῶν παίδων ὑπογράψαντες γραμμὰς τῇ γραφίδι οὕτω τὸ γραμματεῖον διδόασιν καὶ ἀναγκάζουσι γράφειν κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν como los maestros de escuela <hacen> con los que todavía no son hábiles para escribir, tras marcar apenas unas siluetas con el estilete, entregan así la tablilla y <les> obligan a escribir según la guía de las siluetasγραμμήbosquejo, contorno, silueta
Plat.Prot.326dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ οἱ γραμματισταί… ἀναγκάζουσι γράφειν, ὣς δὲ καὶ ἡ πόλις… ἀναγκάζει καὶ ἄρχειν καὶ ἄρχεσθαι como los maestros obligan a escribir, así también la ciudad obliga a ejercer el mando y a dejarse mandarὥςcomo… así…
Plat.Prot.327aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἰ γὰρ δὴ ὃ λέγω οὕτως ἔχει—ἔχει δὲ μάλιστα πάντων οὕτως—ἐνθυμήθητι ἄλλο τῶν ἐπιτηδευμάτων ὁτιοῦν pues en verdad si lo que digo es así, y es así por encima de todo, reflexiona sobre otra cualquiera de las ocupacionesμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras… πρὸς ἀνθρώπους οἷς μήτε παιδεία ἐστὶν μήτε δικαστήρια μήτε νόμοι μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία … frente a hombres para los que ni existe educación, ni tribunales ni leyes ni ninguna obligaciónμήτεni… ni...
Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágoras… πρὸς ἀνθρώπους οἷς μήτε παιδεία ἐστὶν μήτε δικαστήρια μήτε νόμοι μηδὲ ἀνάγκη μηδεμία… ἀναγκάζουσα ἀρετῆς ἐπιμελεῖσθαι … en comparación con hombres para los que no existe educación ni tribunales ni leyes ni ninguna fuerza que <los> obligue a preocuparse por la virtudπαιδείαeducación, instrucción, cultura
Plat.Prot.327dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν τοῖς τοιούτοις ἀνθρώποις γενόμενος, ὥσπερ οἱ ἐν ἐκείνῳ τῷ χορῷ μισάνθρωποι, ἀγαπήσαις ἂν εἰ ἐντύχοις Εὐρυβάτῳ llegando a estar entre tales personas, tal como los misántropos en aquel coro, estarías contento si te encontraras con Euríbatoὥσπερtal como, (igual) que
Plat.Prot.328aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ ῥᾴδιον οἶμαι εἶναι… τούτων διδάσκαλον φανῆναι, τῶν δὲ ἀπείρων παντάπασι ῥᾴδιον no creo que sea fácil mostrar al maestro de esas [personas] pero es fácil de todas todas <mostrar> al de los sin experienciaπαντάπασιenteramente, totalmente, por completo
Plat.Prot.328bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸν τρόπον τῆς πράξεως τοῦ μισθοῦ τοιοῦτον πεποίημαι la forma de cobro de mi salario la he hecho de la siguiente maneraπρᾶξιςcobro, pago
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasᾐσθόμην ὅτι τῷ ὄντι πεπαυμένος εἴη percibí que en realidad había acabadoεἰμίen realidad, de hecho
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες· νέοι γάρ todavía hay en ellos esperanzas: es que <son> jóvenesἐλπίςesperanza, deseo, confianza, posibilidad
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasμόγις πως ἐμαυτὸν ὡσπερεὶ συναγείρας εἶπον... tras recomponerme con cierta dificultad, dije...πῶςde algún modo, más o menos
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὦ παῖ Ἀπολλοδώρου, ὡς χάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι ¡hijo de Apolodoro!, qué agradecido te estoy porque me convenciste de llegar asíχάριςtener agradecimiento, estar agradecido
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasχάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι te agradezco porque me persuadiste a venir hasta aquíὧδεhasta aquí, aquí
Plat.Prot.328ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasπλὴν σμικρόν τί μοι ἐμποδών, ὃ δῆλον ὅτι Πρωταγόρας ῥᾳδίως ἐπεκδιδάξει sin embargo tengo algún pequeño obstáculo, que <es> claro que Protágoras explicará con facilidadπλήνsin embargo
Plat.Prot.329aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ τὰ χαλκία πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ como los cántaros de bronce al ser golpeados resuenan largamenteμακρόςlargamente
Plat.Prot.329aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ τὰ χαλκία πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ como el bronce resuena fuerte (cuando es) golpeadoπλήττωser golpeado, ser derrotado
Plat.Prot.329dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὰ τοῦ χρυσοῦ μόρια οὐδὲν διαφέρει τὰ ἕτερα τῶν ἑτέρων las partes del oro no se diferencian nada unas de las otrasδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Plat.Prot.329ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras… ἐπεὶ πολλοὶ ἀνδρεῖοί εἰσιν, ἄδικοι δέ, καὶ δίκαιοι αὖ, σοφοὶ δὲ οὔ … porque muchos son valientes, aunque injustos; y a su vez <muchos son> justos aunque no sabiosσοφόςsabio, prudente
Plat.Prot.331bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ πάνυ μοι δοκεῖ… οὕτως ἁπλοῦν no me parece en absoluto que sea así de sencilloἁπλοῦςsencillo, simple
Plat.Prot.331dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔστιν ὅπῃ en cierto respectoεἰμίen cierta manera, a veces
Plat.Prot.331dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸ γὰρ λευκὸν τῷ μέλανι ἔστιν ὅπῃ προσέοικεν pues en cierta manera se parece el blanco al negroλευκόςcolor blanco, blanco
Plat.Prot.332aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras—οὐκοῦν σωφροσύνῃ σωφρονοῦσιν; —ἀνάγκη. —¿No son, por tanto, sensatos por sensatez? —Por fuerza.οὐκοῦν¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ?
Plat.Prot.332aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ πάνυ, ἔφη, οὕτως no del todo así, dijoπάνυno completamente, no del todo
Plat.Prot.332bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτοὐναντίον ἄρα ἐστὶν τὸ ἀφρόνως πράττειν τῷ σωφρόνως; ¿acaso es actuar insensatamente lo contrario a <hacerlo> con sensatez?ἄφρωνinsensatamente
Plat.Prot.332bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἴ τι ἰσχύϊ πράττεται, ἰσχυρῶς πράττεται si algo se hace con fuerza (bruta), a la fuerza se haceἰσχύςfuerza (militar), poder (sust.)
Plat.Prot.332bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ εἴ [πράττεται] τι μετὰ τάχους, ταχέως [πράττεται], καὶ εἴ τι μετὰ βραδυτῆτος, βραδέως; ¿y si algo se hace con rapidez, se hace rápidamente; y si con lentitud, lentamente?τάχοςcon rapidez, rápidamente
Plat.Prot.332cPlato, Protagoras: Platón, Protágoras —ἔστιν τι ὀξὺ ἐν φωνῇ; —τούτῳ μὴ ἔστιν τι ἐναντίον ἄλλο πλὴν τὸ βαρύ; —¿hay algo agudo en una voz? —¿no hay alguna otra cosa contraria a eso excepto lo grave?βαρύςgrave
Plat.Prot.332cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἐναντίων ἓν μόνον ἐστὶν ἐναντίον καὶ οὐ πολλά; ¿cada uno de los contrarios tiene un solo contrario y no muchos?εἷςcada uno (por separado), uno por uno
Plat.Prot.332cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ εἴ τι δὴ ὡσαύτως πράττεται… καὶ εἴ τι ἐναντίως… y si algo de hecho se hace de esa misma manera… y si algo <se hace> de la forma opuesta…ἐναντίοςcontrariamente, de la forma opuesta, con oposición
Plat.Prot.333dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸν γὰρ λόγον ᾐτιᾶτο δυσχερῆ εἶναι pues alegaba que el razonamiento era incómodoαἰτιάομαιdemostrar como causa, alegar, culpar
Plat.Prot.334bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸ ἔλαιον τοῖς μὲν φυτοῖς ἅπασίν ἐστιν πάγκακον καὶ ταῖς θριξὶν πολεμιώτατον ταῖς τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ταῖς τοῦ ἀνθρώπου el aceite es muy malo para todas las plantas y lo más dañino para el pelo de todos los demás animales, salvo para el del hombreπλήν(otro) excepto, (otro) sino, (otro) sino que, (otro) excepto que
Plat.Prot.334bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸ ἔλαιον… ταῖς θριξὶν πολεμιώτατον ταῖς τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ταῖς τοῦ ἀνθρώπου el aceite es lo más dañino para el pelaje de los demás animales excepto para el del hombreπολέμιοςhostil, enemigo, del enemigo
Plat.Prot.334cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτοῖς μὲν ἔξωθεν τοῦ σώματος ἀγαθόν ἐστιν τῷ ἀνθρώπῳ, τοῖς δ’ ἐντὸς ταὐτὸν τοῦτο κάκιστον para el exterior del cuerpo del hombre es bueno pero eso mismo <es> lo peor para su interiorἐντόςlo interior, partes internas (del cuerpo)
Plat.Prot.334dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasᾤου ἂν χρῆναι, εἴπερ ἔμελλές μοι διαλέξεσθαι, μεῖζον φθέγγεσθαι ἢ πρὸς τοὺς ἄλλους creías que sería necesario, si ibas a dialogar conmigo, hablar más fuerte que con los demás (hablar más alto que con los demás)μέγαςen mayor grado, en mayor medida, con más fuerza
Plat.Prot.335aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ ἀντιλέγων el que replicaἀντιλέγωhablar en contra, replicar, contradecir
Plat.Prot.335bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡγησάμενος οὐκέτι ἐμὸν ἔργον εἶναι παρεῖναι ἐν ταῖς συνουσίαις… pensando <yo> que ya no es mi función estar presente en las reunionesπάρειμι (εἰμί)estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a)
Plat.Prot.335cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπειδὴ οὐκ ἐθέλεις puesto que no quieresἐπείpuesto que, porque
Plat.Prot.335cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαί μου ἀνισταμένου ἐπιλαμβάνεται ὁ Καλλίας τῆς χειρὸς τῇ δεξιᾷ y cuando me estoy levantando Calias se agarra a mi mano con su diestraἐπιλαμβάνωsujetar, agarrarse (a), pegarse
Plat.Prot.335cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀλλὰ σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν… ἵνα ἡ συνουσία ἐγίγνετο hubiera sido necesario que te pusieras de acuerdo con nosotros para que se produjera el pactoἵναpara que
Plat.Prot.335dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀεὶ μὲν ἔγωγέ σου τὴν φιλοσοφίαν ἄγαμαι, ἀτὰρ καὶ νῦν ἐπαινῶ continuamente, en efecto, yo, al menos, admiro tu amor por la sabiduría pero además también ahora te elogioἀτάρpero además también
Plat.Prot.336aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐγὼ μὲν γὰρ οὐ δύναμαι ταχὺ θεῖν, οὗτος δὲ δύναται βραδέως pues yo no puedo correr rápidamente, pero ese puede despacioβραδύςlentamente, despacio
Plat.Prot.336bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasχωρὶς γὰρ ἔγωγ’ ᾤμην εἶναι τὸ συνεῖναί τε ἀλλήλοις διαλεγομένους καὶ τὸ δημηγορεῖν pues yo al menos creía que era distinto el hecho de reunirse dialogando unos con otros y el de hablar en públicoχωρίςser distinto
Plat.Prot.336cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἷός τ’ εἶναι καὶ ἐπίστασθαι λόγον τε δοῦναι καὶ δέξασθαι es capaz y sabe dar (rendir) cuentas y recibir(las)λόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Plat.Prot.336dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐχ ὅτι παίζει καί φησι… aunque bromea y dice …ὅτιaunque
Plat.Prot.337aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀλλήλοις περὶ τῶν λόγων ἀμφισβητεῖν disputar el uno con el otro sobre vuestras razonesἀμφισβητέωdisputar, discutir con, pleitear
Plat.Prot.337aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκοινῇ μὲν γὰρ ἀκοῦσαι δεῖ ἀμφοτέρων, μὴ ἴσον δὲ νεῖμαι ἑκατέρῳ hay que escuchar a ambos y no tratar igual a uno que otroἴσοςigual a, como
Plat.Prot.337bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδι’ εὔνοιαν con buena voluntadεὔνοιαbenevolencia, amabilidad
Plat.Prot.337dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ δὲ νόμος, τύραννος ὢν τῶν ἀνθρώπων la ley, que es soberana de los hombresνόμοςcostumbre, ley, norma
Plat.Prot.337ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ δέομαι καὶ συμβουλεύω… συμβῆναι ὑμᾶς y os pido y aconsejo que vosotros os pongáis de acuerdoσυμβουλεύωaconsejar (a)
Plat.Prot.338aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasμήτ’ αὖ Πρωταγόραν… φεύγειν εἰς τὸ πέλαγος τῶν λόγων ἀποκρύψαντα γῆν y que por su parte Protágoras no huya dentro del océano de sus palabras tras perder de vista la tierraἀποκρύπτωperder de vista
Plat.Prot.338aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδέομαι… ἐφεῖναι καὶ χαλάσαι τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις te pido soltar y aflojar las riendas a los discursosἐφίημιdejar ir, ceder
Plat.Prot.338aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπείθεσθέ μοι… πρύτανιν ἑλέσθαι ὃς ὑμῖν φυλάξει τὸ μέτριον μῆκος τῶν λόγων obedecedme en elegir a un prítano que os vigile la extensión adecuada de los discursosπείθωobedecer (en algo)
Plat.Prot.338bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ πείθεσθέ μοι ῥαβδοῦχον… ἑλέσθαι ὃς ὑμῖν φυλάξει τὸ μέτριον μῆκος τῶν λόγων ἑκατέρου y obedecedme en elegir un árbitro que os controle una extensión medida de los discursos de cada uno de los dosμέτριοςmedido, medio, de talla media
Plat.Prot.338dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδεησόμεθα αὐτοῦ… μὴ διαφθείρειν τὴν συνουσίαν le rogaremos que no arruine la reuniónδιαφθείρωarruinar, echar a perder
Plat.Prot.338dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐπειδὰν δὲ ἐγὼ ἀποκρίνωμαι ὁπόσ’ ἂν οὗτος βούληται ἐρωτᾶν, πάλιν οὗτος ἐμοὶ λόγον ὑποσχέτω ὁμοίως y puesto que yo respondo todo cuanto ese quiere preguntar, que ese, a su vez, me dé igualmente explicacionesὑπέχωdar explicaciones, rendir cuentas
Plat.Prot.339bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδοκεῖ δέ σοι καλῶς πεποιῆσθαι, εἰ ἐναντία λέγει αὐτὸς αὑτῷ ὁ ποιητής; ¿y a ti te parece que está bien hecho si el propio poeta dice algo contrario a sí mismo? (si el propio poeta se contradice)ἐναντίοςopuesto (a), contrario (a)
Plat.Prot.339dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἰπὼν οὖν ταῦτα πολλοῖς θόρυβον παρέσχεν καὶ ἔπαινον τῶν ἀκουόντων por tanto, al decir eso provocó el aplauso y elogio de muchos de sus oyentesθόρυβοςtumulto (como signo de aprobación), aplauso
Plat.Prοt.339dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὀλίγον δὲ τοῦ ποιήματος εἰς τὸ πρόσθεν προελθὼν ἐπελάθετο y <él> tras avanzar un poco hacia adelante se olvidó del poemaπροέρχομαιavanzar, proseguir
Plat.Prot.340aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐγὼ σὲ παρακαλῶ, μὴ ἡμῖν ὁ Πρωταγόρας τὸν Σιμωνίδην ἐκπέρσῃ yo te exhorto para que Protágoras no nos eche a perder a Simónidesπαρακαλέωexhortar, incitar, animar, provocar
Plat.Prot.340aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔφη Ὅμηρος τὸν Σκάμανδρον πολιορκούμενον ὑπὸ τοῦ Ἀχιλλέως τὸν Σιμόεντα παρακαλεῖν decía Homero que el Escamandro sitiado por Aquiles mandaba venir a Simunteπολιορκέωsitiar, asediar
Plat.Prot.340ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ εἰμί τις γελοῖος ἰατρός y soy un médico ridículoτίςalguno, alguien, uno
Plat.Prot.341bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasδίκαιον γὰρ τὴν Σιμωνίδου φωνὴν τοῦτον ἐρωτᾶν pues era justo que ese preguntase por el lenguaje de Simónidesφωνήlenguaje, idioma, dialecto
Plat.Prot.341dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasπολλοῦ γε δεῖ… οὕτως ἔχειν dista mucho desde luego de ser asíγεprecisamente, desde luego
Plat.Prot.341dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοἶδ’ ὅτι καὶ Σιμωνίδης τὸ ‘χαλεπὸν’ ἔλεγεν… οὐ τὸ κακόν, ἀλλ’ ὃ ἂν μὴ ῥᾴδιον ᾖ sé que Simónides también decía que lo difícil no es lo malo sino lo que no es fácilχαλεπόςduro, difícil, complicado
Plat.Prot.342aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasφιλοσοφία γάρ ἐστιν παλαιοτάτη τε καὶ πλείστη… ἐν Κρήτῃ pues la filosofía es muy antigua y muy abundante en Cretaπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso
Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡγούμενοι, εἰ γνωσθεῖεν ᾧ περίεισιν, πάντας τοῦτο ἀσκήσειν, τὴν σοφίαν pensando <ellos> que si se conociera <eso> por lo que son superiores, la sabiduría, todos lo practicaríanγιγνώσκωconocer, percibir, reconocer
Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasσχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι, ἵνα μὴ κατάδηλοι ὦσιν ὅτι σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν fingen ser ignorantes, para que no sea evidente que aventajan en sabiduría a los griegosπερίειμι (εἰμί)ser superior (a alguien en algo), aventajar (a alguien en algo)
Plat.Prot.342bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ οἱ… ὦτά… κατάγνυνται μιμούμενοι αὐτούς y los que los imitan tienen rotas las orejas [como los púgiles]κατάγνυμιtener roto
Plat.Prot.342ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅπου ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων en un punto dado de la discusiónὅπουdonde
Plat.Prot.342ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅπου ἂν τύχῃ donde se encuentreτυγχάνωencontrarse casualmente (en un lugar), coincidir, suceder casualmente
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasῥήματα βραχέα ἀξιομνημόνευτα… ἀνέθεσαν τῷ Ἀπόλλωνι εἰς τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς… “γνῶθι σαυτόν” καὶ “μηδὲν ἄγαν” dedicaron a Apolo dentro de su templo en Delfos unos dichos breves dignos de recordar <como> “conócete a ti mismo” y “nada en exceso”ἈπόλλωνApolo
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasγνῶθι σαυτόν conócete a ti mismoγιγνώσκωconocer, percibir, reconocer
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ τοῦ Πιττακοῦ ἰδίᾳ περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐγκωμιαζόμενον ὑπὸ τῶν σοφῶν… «χαλεπὸν ἐσθλὸν ἔμμεναι» y esa declaración de Pítaco en privado era divulgada al ser elogiada por los sabios: «<es> difícil ser bueno»περιφέρωser llevado de un lado a otro, ser arrastrado de aquí allá, ser divulgado
Plat.Prot.343bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀπαρχὴν τῆς σοφίας ἀνέθεσαν τῷ Ἀπόλλωνι εἰς τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς, γράψαντες … «γνῶθι σαυτόν» καὶ «μηδὲν ἄγαν» dedicaron a Apolo en su templo de Delfos el fundamento de la sabiduría al escribir «conócete a ti mismo» y «nada en exceso»σεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Plat.Prot.343dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐκ ἀληθείᾳ ἀγαθόν no bueno de verdadἀλήθειαde verdad
Plat.Prot.344bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasλέγει… ὅτι γενέσθαι μὲν ἄνδρα ἀγαθὸν χαλεπὸν… γενόμενον δὲ διαμένειν ἐν ταύτῃ τῇ ἕξει καὶ εἶναι ἄνδρα ἀγαθόν… ἀδύνατον καὶ οὐκ ἀνθρώπειον afirma que llegar a ser un hombre bueno es difícil pero que, una vez que se ha llegado <a ello>, persistir en esa disposición y ser un hombre bueno es imposible e impropio del hombreδιαμένωpermanecer, persistir, ser costumbre
Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτῷ μὲν γὰρ ἐσθλῷ ἐγχωρεῖ κακῷ γενέσθαι, ὥσπερ καὶ παρ’ ἄλλου ποιητοῦ μαρτυρεῖται pues en verdad es posible que el bueno se haga malo, como también ha sido atestiguado por otro poetaμαρτυρέωser testificado, ser atestiguado
Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸν κυβερνήτην μέγας χειμὼν ἐπιπεσὼν ἀμήχανον ἂν ποιήσειεν al piloto lo dejaría sin recursos una gran tempestad que sobrevinieraχειμώνtempestad
Plat.Prot.344dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasγεωργὸν χαλεπὴ ὥρα ἐπελθοῦσα ἀμήχανον ἂν θείη al llegar la estación penosa dejaría al agricultor sin recursosὥραestación
Plat.Prot.345aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡμεῖς δὲ οἱ ἰατρικῆς ἰδιῶται οὐκ ἄν ποτε γενοίμεθα κακῶς πράξαντες οὔτε ἰατροὶ οὔτε τέκτονες y nosotros, los profanos en medicina, por hacer una mala práctica nunca llegaríamos a ser ni médicos ni carpinterosἰδιώτηςprofano (inexperto), inexperto
Plat.Prot.345cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasταῦτά τε οὖν πάντα πρὸς τὸν Πιττακὸν εἴρηται y en efecto todo eso se ha dicho (dirigido) a Pítacoπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Plat.Prot.346cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ διὰ ταῦτά σε ψέγω no te reprocho por esoψέγωreprender (a), reprochar (a), censurar (a)
Plat.Prot.346ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras«πάντας δὲ ἐπαίνημι καὶ φιλέω ἑκών»—ἐνταῦθα δεῖ ἐν τῷ «ἑκών» διαλαβεῖν λέγοντα—... «y alabo y amo a todos voluntariamente»—ahí, en el «voluntariamente», es necesario que el hablante haga una pausaδιαλαμβάνωhacer una pausa, interrumpir
Plat.Prot.347aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasνῦν δὲ σφόδρα γὰρ καὶ περὶ τῶν μεγίστων ψευδόμενος δοκεῖς ἀληθῆ λέγειν pero ahora, a pesar de que estás mintiendo mucho sobre los asuntos más importantes, parece que dices verdadesψεύδομαιengañar (en algo), mentir (en algo)
Plat.Prot.347cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ γὰρ οὗτοι, διὰ τὸ μὴ δύνασθαι ἀλλήλοις συνεῖναι ἐν τῷ πότῳ… pues también esos por no poder estar en compañía unos con otros en la bebida…σύνειμι (εἰμί) estar en compañía de, juntarse, convivir
Plat.Prot.348aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasαὐτοὶ δ’ ἑαυτοῖς σύνεισιν δι’ ἑαυτῶν, ἐν τοῖς ἑαυτῶν λόγοις πεῖραν ἀλλήλων λαμβάνοντες καὶ διδόντες y ellos se juntan entre sí poniéndose a prueba y dándose pruebas unos a otrosπεῖρα(poner a) prueba
Plat.Prot.348cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasμὴ οἴου διαλέγεσθαί μέ σοι ἄλλο τι βουλόμενον ἢ ἃ αὐτὸς ἀπορῶ no creas que yo quiero dialogar contigo sobre otra cosa que <aquello> en lo que yo mismo dudoἀπορέωdudar (de/sobre), estar confundido (sobre), carecer de recursos (para)
Plat.Prot.348cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὁ Πρωταγόρας αἰσχυνθείς… μόγις προυτράπετο εἰς τὸ διαλέγεσθαι Protágoras avergonzado a duras penas se puso a dialogarπροτρέπωgirarse hacia delante, ponerse a
Plat.Prot.348ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὕτω πεπίστευκας σαυτῷ, ὥστε καὶ ἄλλων ταύτην τὴν τέχνην ἀποκρυπτομένων σύ γ’ ἀναφανδὸν σεαυτὸν ὑποκηρυξάμενος εἰς πάντας τοὺς Ἕλληνας... ἀπέφηνας παιδεύσεως καὶ ἀρετῆς διδάσκαλον tienes tanta confianza en ti que, incluso cuando los demás esconden ese arte, tú precisamente te mostraste proclamándote públicamente ante todos los griegos como maestro de educación y virtudἀποκρύπτωesconder (algo propio), ocultar (algo propio)
Plat.Prot.349bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasσοφία καὶ σωφροσύνη καὶ ἀνδρεία καὶ δικαιοσύνη καὶ ὁσιότης… πέντε ὄντα ὀνόματα, ἐπὶ ἑνὶ πράγματί ἐστιν… ; ¿la sabiduría, la prudencia, la valentía, la justicia y la piedad, que son cinco denominaciones, lo son de una sola cosa?πέντεcinco
Plat.Prot.349ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅλον που καλὸν ὡς οἷόν τε μάλιστα bello de alguna forma en todo y en la mayor medida posibleοἷοςlo más posible
Plat.Prot.350aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτίνες δὲ ἀπὸ τῶν ἵππων πολεμεῖν θαρραλέοι εἰσίν; ¿y quiénes son los valerosos en luchar a caballo?πολεμέωguerrear (con), combatir (con)
Plat.Prot.350ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐξείη ἄν σοι… λέγειν ὡς κατὰ τὴν ἐμὴν ὁμολογίαν ἡ σοφία ἐστιν ἰσχύς te sería posible decir que, según mi propuesta, la sabiduría es fuerzaὁμολογίαpropuesta (de conciliación), concesión
Plat.Prot.351cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasκαὶ αὖθις αὖ τὰ ἀνιαρὰ ὡσαύτως οὕτως οὐ καθ’ ὅσον ἀνιαρά, κακά; ¿y de nuevo a su vez las cosas dolorosas, de igual forma así <son> malas, no en cuanto dolorosas?αὖademás, por otra parte, a su vez
Plat.Prot.352aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasθεασάμενος ὅτι οὕτως ἔχεις πρὸς τὸ ἀγαθὸν καὶ τὸ ἡδὺ ὡς φῄς tras comprobar <yo> que, como dices, eres así en relación al bien y lo agradableθεάομαιcomprobar, revisar, pasar revista
Plat.Prot.352aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἰδὼν τὸ πρόσωπον καὶ τὰς χεῖρας ἄκρας por ver <él> la cara y las manosχείρbrazo
Plat.Prot.353aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο λέγουσι dicen lo que aciertan <a decir> (dicen lo que se les ocurre)τυγχάνωalcanzar por casualidad, acertar, con acierto
Plat.Prot.353bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὀρθῶς λέγεις· καὶ πέραινε ὥσπερ ἤρξω dices bien; concluye también como empezasteπεραίνωconcluir, terminar
Plat.Prot.353cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἴποιμ’ ἂν ἔγωγε πρὸς αὐτοὺς ὡδί· «Ἀκούετε δή... » yo, en efecto, hablaría así ante ellos: «Escuchad, en verdad... »ὧδε
Plat.Prot.354Plato, Protagoras: Platón, Protágorasοἱ λέγοντες αὖ ἀγαθὰ ἀνιαρὰ εἶναι, ἆρα οὐ τὰ τοιάδε λέγετε, οἷον τά τε γυμνάσια καὶ τὰς στρατείας καὶ τὰς ὑπὸ τῶν ἰατρῶν θεραπείας… ; a los que afirmáis por otra parte que las cosas buenas son penosas, ¿acaso no afirmáis que <lo son> cosas tales como los ejercicios físicos, los entrenamientos militares y los tratamientos por parte de los médicos?θεραπείαtratamiento
Plat.Prot.354bPlato, Protagoras: Platón, Protágoras εἰς τὸν ὕστερον χρόνον ὑγίειαί τε ἀπ’ αὐτῶν γίγνονται a partir de eso se generan estados saludables para el tiempo posteriorὑγίειαestados saludables
Plat.Prot.354ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις en eso están todas las conclusiones (de eso dependen todas las conclusiones)ἐνen, en manos de, en poder de, depende de
Plat.Prot.355aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἢ ἀρκεῖ ὑμῖν τὸ ἡδέως καταβιῶναι τὸν βίον ἄνευ λυπῶν; ¿u os basta con pasar vuestra vida agradablemente sin penas?ἀρκέωser suficiente, bastar
Plat.Prot.355aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasφημὶ γὰρ ὑμῖν τούτου οὕτως ἔχοντος γελοῖον τὸν λόγον γίγνεσθαι pues afirmo ante vosotros que, siendo eso así, el argumento resulta ridículoγέλοιοςridículo, risible, cómico
Plat.Prot.355cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἐὰν οὖν τις ἡμᾶς ἔρηται, «διὰ τί;»… φήσομεν… así pues si alguien nos pregunta «¿por qué?», diremos…εἴρομαιpreguntar (algo a alguien)
Plat.Prot.356bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸ ἐγγὺς καὶ τὸ πόρρω στήσας ἐν τῷ ζυγῷ colocando lo cercano y lo lejano en la balanzaζυγόνfiel de la balanza
Plat.Prot.356dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἡ τοῦ φαινομένου δύναμις… ἡμᾶς ἐπλάνα καὶ ἐποίει ἄνω τε καὶ κάτω πολλάκις μεταλαμβάνειν ταὐτὰ καὶ μεταμέλειν…; ¿el poder de la apariencia nos hacía divagar, nos provocaba cambiar lo mismo muchas veces arriba y abajo y retractarnos?πλανάωhacer errar, hacer vagar, hacer divagar
Plat.Prot.356dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτίς ἂν ἡμῖν σωτηρία ἐφάνη τοῦ βίου; ¿qué salvación de la vida habría para vosotros?σωτηρίαsalvación, protección, medio de salvación
Plat.Prot.356ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasτί δ’ εἰ ἐν τῇ τοῦ περιττοῦ καὶ ἀρτίου αἱρέσει ἡμῖν ἦν ἡ σωτηρία τοῦ βίου… ; ¿y qué, si en la elección entre lo par y lo impar estuviese la salvación de nuestra vida?περιττόςimpar
Plat.Prot.356ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasεἴτ’ ἐγγὺς εἴτε πόρρω εἴη ya esté cerca ya lejosπόρρωlejos
Plat.Prot.357bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ μετρητικὴ φαίνεται, ὑπερβολῆς τε καὶ ἐνδείας οὖσα… σκέψις; ¿no parece que la ciencia de la medida es análisis del exceso y de la escasez?ἔνδειαescasez, carencia, necesidad
Plat.Prot.357ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras… ἀμαθία ἡ μεγίστη, ἧς Πρωταγόρας ὅδε φησὶν ἰατρὸς εἶναι … la mayor ignorancia, de la que Protágoras <que está> aquí dice ser médicoἰατρόςmédico, sanador
Plat.Prot.358aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasταῦτα… τοῖς πολλοῖς ἀποκεκριμένοι ἂν ἦμεν eso habríamos respondido a la mayoríaἀποκρίνωresponder, contestar
Plat.Prot.358cPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀμαθίαν ἆρα τὸ τοιόνδε λέγετε, τὸ ψευδῆ ἔχειν δόξαν καὶ ἐψεῦσθαι περὶ τῶν πραγμάτων… ; ¿acaso llamáis ignorancia a tal cosa: tener una opinión falsa y estar engañado sobre las cosas?ψευδήςfalso, engañoso, basado en mentiras
Plat.Prot.359ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras—ἀληθῆ λέγεις, καὶ ἀεὶ ἔμοιγε δοκεῖ οὕτως —ὀρθῶς γε, ἔφην ἐγώ —dices la verdad y siempre al menos a mí me lo parece —bien, ciertamente, decía yoὀρθόςbien
Plat.Prot.360bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἀνδρεῖοι οὐκ αἰσχροὺς φόβους φοβοῦνται, ὅταν φοβῶνται… ; ¿los valientes no tienen miedos bochornosos cuando tienen temor?φοβέωtener temor
Plat.Prot.360ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasτί ποτ’ ἐστὶν αὐτὸ ἡ ἀρετή ¿qué es la virtud en sí misma?αὐτόςpropio (énfasis), ese y no otro
Plat.Prot.361bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτοὐναντίον ἔοικε σπεύδοντι parece esforzarse (estar esforzándose) en lo contrarioἔοικαparecer, dar la impresión de
Plat.Prot.361bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasνῦν σεαυτῷ τἀναντία σπεύδεις, ἐπιχειρῶν ἀποδεῖξαι ὡς πάντα χρήματά ἐστιν ἐπιστήμη ahora te empeñas en cosas contrarias a tu propia persona, intentando demostrar que todas las cosas son conocimientoσπεύδωesforzarse en/por, perseguir, procurar, empeñarse en
Plat.Prot.361ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasπερὶ τούτων δὲ εἰς αὖθις, ὅταν βούλῃ, διέξιμεν y sobre eso, cuando quieras, daremos explicaciones de nuevoδιέξειμιrelatar, exponer, explicar, dar explicaciones
Plat.Prot.348aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasχρῆναι… ἐμέ τε καὶ σέ, καταθεμένους τοὺς ποιητάς… τοὺς λόγους ποιεῖσθαι es preciso que yo y tú, poniendo aparte a los poetas, conversemosκατατίθημιponer aparte, dejar aparte
Plat.Rep.361bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὸν δίκαιον αὖ παρ’ αὐτὸν ἱστῶμεν τῷ λόγῳ, ἄνδρα ἁπλοῦν καὶ γενναῖον, κατ’ Αἰσχύλον οὐ δοκεῖν ἀλλ’ εἶναι ἀγαθὸν ἐθέλοντα coloquemos a su vez en el razonamiento junto a ese [el injusto], al justo, un varón sencillo y noble, que, en palabras de Esquilo, no parezca, sino quiera ser buenoγενναῖοςnoble
Plat.Rep.341dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐ γὰρ κατὰ τὸ πλεῖν κυβερνήτης καλεῖται, ἀλλὰ κατὰ τὴν τέχνην καὶ τὴν τῶν ναυτῶν ἀρχήν pues no por navegar es llamado piloto, sino por su arte y su mando sobre los marinosπλέωnavegar
Plat.Rep.349ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδοκεῖ ἂν οὖν τίς σοι… μουσικὸς ἀνὴρ ἁρμοττόμενος λύραν ἐθέλειν μουσικοῦ ἀνδρὸς ἐν τῇ ἐπιτάσει καὶ ἀνέσει τῶν χορδῶν πλεονεκτεῖν… ; ¿por tanto, te parece que un hombre músico cuando afina la lira querría aventajar a otro hombre músico en la tensión y distensión de las cuerdas?μουσικόςmusical, músico, cantor
Plat.Rep.399cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτριγώνων ἄρα καὶ πηκτίδων καὶ πάντων ὀργάνων ὅσα πολύχορδα καὶ πολυαρμόνια, δημιουργοὺς οὐ θρέψομεν entonces no mantendremos a los artesanos de trígonos, arpas y de todos los instrumentos que <son> de varias cuerdas y varios tonosτρίγωνοςinstrumento musical, trígono
Plat.Rep.413dPlato, Respublica: Platón, República… ὥσπερ τοὺς πώλους ἐπὶ τοὺς ψόφους τε καὶ θορύβους ἄγοντες σκοποῦσιν εἰ φοβεροί ... como al llevar a potros cerca de ruidos y alborotos observan si <estos> son asustadizosψόφοςruido, sonido inarticulado, estruendo
Plat.Rep.508bPlato, Respublica: Platón, República[ὁ ἥλιος] τἀγαθὸν ἐγέννησεν ἀνάλογον ἑαυτῷ el sol engendró el bien como <algo> análogo a él mismoἀνάλογοςproporcional, correspondiente, análogo
Plat.Rep.327aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ bajé ayer al Pireoκαταβαίνωbajar, ir hacia la costa
Plat.Rep.327bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἠρόμην ὅπου αὐτὸς εἴη <le> pregunté de dónde era élεἴρομαιpreguntar (algo a alguien)
Plat.Rep.327bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐκέλευσε… τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι ordenó al joven esclavo que (nos) mandara esperarlo (ordenó que el joven esclavo nos ordenara esperarlo)κελεύωordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo)
Plat.Rep.327bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐκέλευσε δραμόντα τὸν παῖδα περιμεῖναί ἑ κελεῦσαι ordenó al esclavo que corriendo <nos> ordenara esperarloτρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa
Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁρᾷς οὖν ἡμᾶς... ὅσοι ἐσμέν; ¿ves, así pues, cuántos somos nosotros?ὁράωves (que), mirar (si)
Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκοῦν… ἔτι ἓν λείπεται, τὸ ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι; ¿por tanto, no queda todavía una cosa, si os persuadimos de que es preciso dejarnos marchar?πείθωconvencer (a alguien de hacer algo)
Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκαὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος y un poco después llegaron Polemarco y Adimantoὕστεροςposteriormente, con posterioridad, después
Plat.Rep.328aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκαὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν y además incluso harán una fiesta nocturnaπρόςademás
Plat.Rep.328bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκαὶ δὴ καὶ Θρασύμαχον y sin duda también a Trasímacoδήprecisamente, desde luego, sin duda
Plat.Rep.328dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ los placeres del cuerpoἡδονήplacer de los sentidos
Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπειδὴ ἐνταῦθά ἤδη εἶ τῆς ἡλικίας puesto que ahora ya estás en ese momento de la edadἐνταῦθαen ese momento (de)
Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδοκεῖ γάρ μοι χρῆναι παρ’ αὐτῶν πυνθάνεσθαι, ὥσπερ τινὰ ὁδὸν προεληλυθότων ἣν καὶ ἡμᾶς ἴσως δεήσει πορεύεσθαι pues me parece que es necesario preguntarle a ellos, dado que con anterioridad han avanzado por un camino que también será necesario que nosotros recorramosπροέρχομαιir hacia adelante, seguir adelante, avanzar
Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδοκεῖ γάρ μοι χρῆναι... πυνθάνεσθαι... ποία τίς ἐστιν, τραχεῖα καὶ χαλεπή, ἢ ῥᾳδία καὶ εὔπορος pues me parece que es necesario informarse de cómo es [el camino], escabroso y difícil, o fácil y llanoτραχύςrugoso, áspero, escabroso, pedregoso
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀναμιμνῃσκόμενοι περί τε τἀφροδίσια rememorando los goces sexualesἀναμιμνῄσκωacordarse, rememorar, pensar en
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐγώ σοι… ἐρῶ… οἷόν γέ μοι φαίνεται yo te diré precisamente cómo me pareceγεal menos, concretamente, precisamente
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι καὶ τότε μὲν εὖ ζῶντες, νῦν δὲ οὐδὲ ζῶντες están molestos al ser privados de algunas <cosas> importantes, y tanto entonces cuando vivían bien, como ahora que ni siquiera vivenοὐδέni siquiera
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπολλάκις γὰρ συνερχόμεθά τινες εἰς ταὐτὸν παραπλησίαν ἡλικίαν ἔχοντες pues muchas veces nos reunimos en el mismo sitio algunos que tenemos una edad parecidaπαραπλήσιοςsemejante, casi igual, parecido
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὰς ἐν τῇ νεότητι ἡδονὰς ποθοῦντες… ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι añorando los placeres de la juventud se irritan por haber sido privados de algunas cosas importantesποθέωañorar, anhelar, echar de menos
Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι se irritan en la idea de haber sido privados de algo grandeὡςen la idea de, porque
Plat.Rep.329bPlato, Respublica: Platón, RepúblicaΣοφοκλεῖ ποτε τῷ ποιητῇ παρεγενόμην ἐρωτωμένῳ ὑπό τινος… estuve presente una vez junto a Sófocles el poeta cuando era preguntado por alguien…παραγίγνομαιestar presente en/con/junto a, asistir a
Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, República… ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς como si huyera de un amo rabioso y cruelἄγριοςfiero, cruel
Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον verdaderamente huí de eso muy gustosamenteἄσμενοςmuy gustosamente
Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐν τῷ γήρᾳ πολλὴ εἰρήνη γίγνεται καὶ ἐλευθερία en la vejez se produce una gran paz y libertadγῆραςvejez
Plat.Rep.329cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὦ Σοφόκλεις, ἔχεις πρὸς τἀφροδίσια; ἔτι οἷός τε εἶ γυναικὶ συγγίγνεσθαι; Sófocles, ¿te mantienes en lo sexual? ¿todavía eres capaz de tener relaciones con una mujer?συγγίγνομαιtener relaciones (sexuales)
Plat.Rep.329ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaλέγειν αὐτὸν ἐκίνουν le incitaba (yo) a hablarκινέωincitar, provocar
Plat.Rep.330bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμέσος τις γέγονα χρηματιστὴς τοῦ τε πάππου καὶ τοῦ πατρός me he convertido en un negociante a medio camino entre mi abuelo y mi padreμέσοςmediano, intermedio, mediocre, moderado, de clase media
Plat.Rep.330bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁ γὰρ πάππος σχεδόν τι ὅσην ἐγὼ νῦν οὐσίαν κέκτημαι τοσαύτην ἐποίησεν pues mi abuelo hizo casi tanta fortuna como la que yo ahora poseoτοσοῦτοςtanto (como), tanto (que), tan grande (que)
Plat.Rep.330cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὥσπερ γάρ… οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσιν, ταύτῃ τε δὴ καὶ οἱ χρηματισάμενοι περὶ τὰ χρήματα σπουδάζουσιν pues igual que los padres aman a sus hijos, de esa manera en verdad también los negociantes se afanan por el dineroοὗτοςde esa manera, así
Plat.Rep.330cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaχαλεποὶ οὖν καὶ συγγενέσθαι εἰσίν, οὐδὲν ἐθέλοντες ἐπαινεῖν ἀλλ’ ἢ τὸν πλοῦτον así pues son difíciles también para convivir por no querer elogiar ninguna otra cosa que el dineroχαλεπόςdifícil (de/para), duro (de), intratable (para)
Plat.Rep.330cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὡς τὸ πολύ en generalὡς
Plat.Rep.330ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaὑπὸ τῆς τοῦ γήρως ἀσθενείας por la debilidad de la vejezἀσθένειαfalta de fuerza, debilidad, escasez
Plat.Rep.330ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐκ τῶν ὕπνων, ὥσπερ οἱ παῖδες, θαμὰ ἐγειρόμενος δειμαίνει despertándose a menudo de los sueños, como los niños, se asustaὕπνοςdespertarse, levantarse (de un sueño)
Plat.Rep.331aPlato, Respublica: Platón, RepúblicaΠίνδαρος… εὖ οὖν λέγει θαυμαστῶς ὡς σφόδρα Píndaro, por tanto, dice bien, de manera muy admirableθαυμαστόςadmirablemente, de manera admirable
Plat.Rep.331aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὃς ἂν δικαίως καὶ ὁσίως τὸν βίον διαγάγῃ quien viva justa y piadosamenteὅσιος
Plat.Rep.331bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἓν γε ἀνθ’ ἑνός uno frente a otroἀντίcomparado con, frente a
Plat.Rep.331bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὸ γὰρ μηδὲ ἄκοντά τινα ἐξαπατῆσαι ἢ ψεύσασθαι… εἰς τοῦτο ἡ τῶν χρημάτων κτῆσις συμβάλλεται pues a no engañar o mentir a nadie <incluso> involuntariamente, a eso contribuye la posesión de riquezasἐξαπατάωengañar (del todo), embaucar
Plat.Rep.331bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμέγα μέρος εἰς τοῦτο ἡ τῶν χρημάτων κτῆσις συμβάλλεται la adquisición de riqueza contribuye gran parte a esoμέροςparte, porción, fracción
Plat.Rep.331cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὴν ἀλήθειαν… φήσομεν… diremos que la verdad…ἀλήθειαverdad
Plat.Rep.331dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδεῖ γάρ με ἤδη τῶν ἱερῶν ἐπιμεληθῆναι pues ya es necesario que me ocupe de los sacrificiosἐπιμελέομαιcuidar de, preocuparse de
Plat.Rep.331dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκαὶ μέντοι, ἔφη ὁ Κέφαλος, καὶ παραδίδωμι ὑμῖν τὸν λόγον· δεῖ γάρ με ἤδη τῶν ἱερῶν ἐπιμεληθῆναι y además os concedo el razonamiento, pues necesario que me preocupe ya de los sacrificiosκαίy además, y ahora bien
Plat.Rep.331ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὰ ὀφειλόμενα ἑκάστῳ ἀποδιδόναι δίκαιόν ἐστι es justo devolver lo que se debe a cada unoὀφείλωdeber, adeudar
Plat.Rep.332aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὡς ἔοικεν así pareceἔοικαasí parece, creo
Plat.Rep.332bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐάνπερ… φίλοι δὲ ὦσιν ὅ τε ἀπολαμβάνων καὶ ὁ ἀποδιδούς… si son amigos el que recibe y el que entregaἀπολαμβάνωrecibir (algo de alguien), aceptar
Plat.Rep.332bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaᾐνίξατο ἄρα, ἤν δ’ ἐγὼ, ὡς ἔοικεν, ὁ Σιμωνίδης ποιητικῶς Lo insinuó pues, creo, Simónides de una forma poética, dije yoἔοικαasí parece, creo
Plat.Rep.332cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδιενοεῖτο... ὅτι τοῦτ’ εἴη δίκαιον, τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι se pensaba que eso era justo, devolver a cada uno lo convenienteπροσήκωlo conveniente
Plat.Rep.332dPlato, Respublica: Platón, República—τίς οὖν δυνατώτατος κάμνοντας φίλους εὖ ποιεῖν καὶ ἐχθροὺς κακῶς πρὸς νόσον καὶ ὑγίειαν; —ἰατρός —¿Quién, de hecho, es el más capaz de hacer bien a los amigos y daño a los enemigos en relación a la enfermedad y la salud? —El médicoὑγίειαsalud, buena salud
Plat.Rep.333bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀλλ’ εἰς πλίνθων καὶ λίθων θέσιν ὁ δίκαιος χρησιμώτερος… τοῦ οἰκοδομικοῦ; ¿pero para la colocación de ladrillos y piedras <es> más útil el <hombre> justo que el albañil?θέσιςposición, colocación, disposición, situación
Plat.Rep.333bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπρὸς τὸ χρῆσθαι ἀργυρίῳ para hacer uso de dineroχράωusar, hacer uso de
Plat.Rep.334bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἔοικεν οὖν ἡ δικαιοσύνη… κλεπτική τις εἶναι, ἐπ’ ὠφελίᾳ μέντοι τῶν φίλων καὶ ἐπὶ βλάβῃ τῶν ἐχθρῶν por tanto parece que la justicia es robadora, para beneficio, no obstante, de los amigos y para daño de los enemigosὠφέλειαutilidad, provecho, beneficio
Plat.Rep.334cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδίκαιον τότε τούτοις τοὺς μὲν πονηροὺς ὠφελεῖν, τοὺς δὲ ἀγαθοὺς βλάπτειν; ¿<es> justo para esos en ese caso beneficiar a los malvados y perjudicar a los buenos?τότεentonces, en ese caso
Plat.Rep.335aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκαὶ περὶ τοῦ ἐχθροῦ δὲ ἡ αὐτὴ θέσις y también acerca del enemigo <es> la misma tesisθέσιςpropuesta, suposición, tesis, postura
Plat.Rep.335cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμὴ οὕτω φῶμεν… ; ¿no vamos a afirmar tal cosa?μή
Plat.Rep.335dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἔργον ψύχειν función de enfriarἔργονfunción
Plat.Rep.335ePlato, Respublica: Platón, República... ἐάν τις αὐτὸ φῇ ἢ Σιμωνίδην ἢ Βίαντα ἢ Πιττακὸν εἰρηκέναι ἤ τιν’ ἄλλον τῶν σοφῶν τε καὶ μακαρίων ἀνδρῶν ... si alguien afirma que eso ha dicho Simónides, Bías, Pítaco o algún otro de los sabios y felices hombres (referido a los siete sabios)μακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Plat.Rep.336bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ’ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος como una fiera llegó hasta nosotros para despedazar<nos>ἥκωhaber llegado (a), llegar
Plat.Rep.336dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐγὼ οὐκ ἀποδέξομαι ἐὰν ὕθλους τοιούτους λέγῃς yo no me conformaré si dices tales tonteríasἀποδέχομαιconformarse, estar de acuerdo
Plat.Rep.336dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἰ μὴ πρότερος ἑωράκη αὐτὸν ἢ ἐκεῖνος ἐμέ si yo no lo hubiera visto antes que aquel a míπρότεροςprimero (que), antes (que)
Plat.Rep.336ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἄκοντες ἁμαρτάνομεν erramos sin quererloἁμαρτάνωerrar
Plat.Rep.336ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἴου γε σύ, ὦ φίλε tú crée<lo> de hecho, amigoγεde hecho, realmente, en verdad, sí
Plat.Rep.337bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμὴ ἀποκρίνωμαι… ; ¿no voy a contestar?μή
Plat.Rep.337dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτί ἄλλο… ἢ ὅπερ προσήκει πάσχειν τῷ μὴ εἰδότι; προσήκει δέ που μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος ¿qué otra cosa que lo que conviene que le pase al que no sabe? pero conviene que aprenda del que sabeοἶδαconocedor (de), sabedor (de), sabio
Plat.Rep.338bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαὐτίκα δὴ μάλα en el momento precisoδήprecisamente, justo, sin duda
Plat.Rep.338bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεὖ εἴσῃ αὐτίκα δὴ μάλα <lo> sabrás bien ahora mismo, con absoluta seguridadμάλαmuy, absolutamente, completamente
Plat.Rep.338cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα a él para su cuerpo le convienen carnes bovinasκρέαςcarne, pieza de carne
Plat.Rep.338cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἶναι τὸ δίκαιον οὐκ ἄλλο τι ἢ τὸ τοῦ κρείττονος συμφέρον que lo justo no es otra cosa que la conveniencia del más fuerteκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Plat.Rep.338cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαὐτῷ συμφέρει τὰ βόεια κρέα πρὸς τὸ σῶμα le conviene la carne de vacuno para su cuerpoσυμφέρωconvenir (para), ser útil (para), contribuir (a)
Plat.Rep.338ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaτίθεται δέ γε τοὺς νόμους ἑκάστη ἡ ἀρχὴ πρὸς τὸ αὑτῇ συμφέρον y, al menos, cada forma de gobierno promulga sus leyes según su convenienciaτίθημιestablecer, disponer, administrar, promulgar
Plat.Rep.338dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἂν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον interpretas de esa manera con la que en mayor medida perjudicarías el razonamientoὑπολαμβάνωentender, suponer, interpretar, sospechar
Plat.Rep.340aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὰ κελευόμενα las órdenesκελεύωlo ordenado, la orden
Plat.Rep.340dPlato, Respublica: Platón, República… ὃς ἂν ἐν λογισμῷ ἁμαρτάνῃ … quien se equivoca en un cálculoλογισμόςcómputo, cuenta, cálculo, recuento
Plat.Rep.340dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaλέγομεν τῷ ῥήματι οὕτως, ὅτι ὁ ἰατρὸς ἐξήμαρτεν decimos así con esta expresión que el médico fracasóῥῆμαpalabra, dicho, declaración, expresión
Plat.Prot.341aPlato, Respublica: Platón, RepúblicaΠρωταγόρας σοφὸς καὶ δεινός ἐστιν ἀνήρ Protágoras es un hombre sabio y hábilδεινόςhábil
Plat.Rep.341cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁ τῷ ἀκριβεῖ λόγῳ ἰατρός el médico en el sentido estricto de la palabraἀκριβήςexacto, preciso
Plat.Rep.341cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁ ὀρθῶς κυβερνήτης ναυτῶν ἄρχων ἐστὶν ἢ ναύτης; ¿el piloto de verdad es comandante de marinos o un marino?ὀρθόςrectamente, con acierto, bien, justamente, de verdad
Plat.Rep.341cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα <lo> intentaste, a pesar de que no eres nadaοὗτοςy eso, a pesar de
Plat.Rep.342aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἆρα... δεῖ ἑκάστῃ τέχνῃ ἄλλης τέχνης ἥτις αὐτῇ τὸ συμφέρον σκέψεται… ; ¿acaso para cada arte hay necesidad de otro arte que examine lo que le conviene?σκέπτομαιanalizar, examinar, reflexionar, meditar
Plat.Rep.342dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaσυνωμολόγησε μὲν καὶ ταῦτα τελευτῶν, ἐπεχείρει δὲ περὶ αὐτὰ μάχεσθαι al final estuvo de acuerdo también en esto, pero <antes> trataba de discutirloμάχομαιdiscutir, disputar, oponerse
Plat.Rep.343bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἄλλως πως ἡγῇ διανοεῖσθαι crees que piensan de otra formaἄλλοςde otra manera, de otro modo
Plat.Rep.343dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὅπου ἂν ὁ τοιοῦτος τῷ τοιούτῳ κοινωνήσῃ en el caso de que tal persona tenga trato con tal otraκοινωνέωtener relación con
Plat.Rep.343dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐδαμοῦ ἂν εὕροις ἐν τῇ διαλύσει τῆς κοινωνίας πλέον ἔχοντα τὸν δίκαιον τοῦ ἀδίκου ἀλλ’ ἔλαττον de ninguna manera descubrirías en la disolución de una sociedad que el justo tenga más que el injusto sino menosπλείωνmás, en mayor grado
Plat.Rep.343ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaτῷ… δικαίῳ ὑπάρχει… ἀπεχθέσθαι τοῖς τε οἰκείοις καὶ τοῖς γνωρίμοις a la persona justa le ocurre que se hace odioso a sus familiares y conocidosγνώριμοςpersona conocida, conocido
Plat.Rep.344cPlato, Respublica: Platón, República… ὅσοι ἂν πύθωνται αὐτὸν τὴν ὅλην ἀδικίαν ἠδικηκότα … cuantos se han informado de que él ha cometido una injusticiaἀδικέωcometer injusticia
Plat.Rep.344dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaταῦτα εἰπὼν ὁ Θρασύμαχος ἐν νῷ εἶχεν ἀπιέναι Trasímaco al decir eso tenía en mente marcharseνοῦςtener en mente, tener intención (de)
Plat.Rep.345aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὔτοι κακῶς σοι κείσεται ὅτι ἂν ἡμᾶς… εὐεργετήσῃς no será malo para ti que nos favorezcasεὐεργετέωfavorecer
Plat.Rep.354bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐ μέντοι καλῶς γε εἱστίαμαι, δι’ ἐμαυτὸν ἀλλ’ οὐ διὰ σέ sin embargo no he cenado bien, por mi culpa, no por la tuyaἐμαυτοῦa mí mismo
Plat.Rep.345bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἔμμενε τούτοις, ἢ ἐὰν μετατιθῇ, φανερῶς μετατίθεσο καὶ ἡμᾶς μὴ ἐξαπάτα quédate en eso, o si cambias de opinión, cambia de forma manifiesta y no nos engañesμετατίθημιcambiar, modificar, cambiar de opinión
Plat.Rep.345bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἃ ἂν εἴπῃς, ἔμμενε τούτοις mantente en eso que digasοὗτοςese
Plat.Rep.346aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaφαμὲν… τούτῳ ἑτέραν εἶναι, τῷ ἑτέραν τὴν δύναμιν ἔχειν; ¿afirmamos que es distinta por esto, por tener un fuerza distinta?ἕτεροςotro, distinto
Plat.Rep.346aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὦ μακάριε, μὴ παρὰ δόξαν ἀποκρίνου, ἵνα τι καὶ περαίνωμεν ¡amigo! no respondas en contra de <tu> opinión para que resolvamos también algoπεραίνωresolver, conseguir
Plat.Rep.346bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐάν τις κυβερνῶν ὑγιὴς γίγνηται διὰ τὸ συμφέρον αὐτῷ πλεῖν ἐν τῇ θαλάττῃ… y si un piloto llega a estar sano por serle beneficioso navegar por el mar…πλέωnavegar por
Plat.Rep.346dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαἱ ἄλλαι πᾶσαι οὕτως τὸ αὑτῆς ἑκάστη ἔργον ἐργάζεται así todas las otras artes, cada una cumple su propia funciónἕκαστοςcada uno, uno por uno
Plat.Rep.346dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκ ἄρα ἀπὸ τῆς αὑτοῦ τέχνης ἑκάστῳ αὕτη ἡ ὠφελία ἐστίν por tanto no existe beneficio para cada uno a partir de su propio arteἕκαστοςcada uno, uno por uno
Plat.Rep.346dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐὰν δὲ μὴ μισθὸς αὐτῇ προσγίγνηται, ἔσθ’ ὅτι ὠφελεῖται ὁ δημιουργὸς ἀπὸ τῆς τέχνης; y si no se le añade un sueldo, ¿hay algún beneficio que obtenga el artesano de su oficio?προσγίγνομαιunirse a, aliarse con, añadirse a
Plat.Rep.346ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἔλεγον μηδένα ἐθέλειν ἑκόντα ἄρχειν decían que nadie quería mandar voluntariamenteλέγωdecir, ordenar (mandar)
Plat.Rep.347dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπᾶς ἂν ὁ γιγνώσκων τὸ ὠφελεῖσθαι μᾶλλον ἕλοιτο ὑπ’ ἄλλου ἢ ἄλλον ὠφελῶν πράγματα ἔχειν cualquiera prudente preferiría antes ser ayudado por otro a tener problemas por ayudar a otroγιγνώσκωel que sabe, el prudente
Plat.Rep.348aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἤκουσα… ἀλλ’ οὐ πείθομαι he oído pero no estoy convencidoἀλλάpero (no), y (no)
Plat.Rep.348bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀριθμεῖν δεήσει τἀγαθὰ καὶ μετρεῖν ὅσα ἑκάτεροι ἐν ἑκατέρῳ λέγομεν será necesario hacer recuento de las cosas buenas y medir cuántas uno y otro decimos en cada (discurso)ἑκάτεροςuno y otro
Plat.Rep.348bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁποτέρως οὖν σοι… ἀρέσκει como a ti te parezcaὁπότεροςde cualquiera de las dos maneras
Plat.Rep.348dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaσὺ δὲ οἴει με ἴσως τοὺς τὰ βαλλάντια ἀποτέμνοντας λέγειν y tú crees que yo quizás hablo de los que cortan las bolsas [y se las llevan]ἀποτέμνωcortar (separando), amputar, extirpar
Plat.Rep.349bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτόδε μοι πειρῶ ἔτι πρὸς τούτοις ἀποκρίνασθαι intenta <tú> ya responderme lo siguiente además de esoοὗτοςademás de eso
Plat.Rep.349dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτοιοῦτος ἄρα ἐστὶν ἑκάτερος αὐτῶν οἷσπερ ἔοικεν; entonces, ¿es cada uno de ellos tal como <aquellos> a los que se parecen?τοιοῦτοςtal (que), tal (como)
Plat.Rep.349ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἁρμοττόμενος λύραν afinando una liraἁρμόζωafinar
Plat.Rep.351aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἴπερ σοφία τε καὶ ἀρετή ἐστιν δικαιοσύνη si es que la sabiduría y virtud son justiciaδικαιοσύνηjusticia, conducta justa
Plat.Rep.351bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκαὶ τοῦτό γε ἡ ἀρίστη [πόλις] μάλιστα ποιήσει καὶ τελεώτατα οὖσα ἄδικος y eso al menos hará en mayor grado la ciudad mejor que es también injusta absolutamenteτέλειοςabsolutamente
Plat.Rep.351dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἆρα εἰ τοῦτο ἔργον ἀδικίας, μῖσος ἐμποιεῖν ὅπου ἂν ἐνῇ, οὐ καὶ ἐν ἐλευθέροις τε καὶ δούλοις ἐγγιγνομένη μισεῖν ποιήσει ἀλλήλους... ; si ciertamente es obra de injusticia esta de generar odio donde se encuentre, ¿no hará también <la injusticia> que es innata entre hombres libres y esclavos que se odien mutuamente?ἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Plat.Rep.354bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκ ἀπεσχόμην τὸ μὴ οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἐλθεῖν ἀπ’ ἐκείνου no me abstuve de ir a ese <punto> desde aquelἀπέχωabstenerse de
Plat.Rep.354bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὥσπερ οἱ λίχνοι τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται… καὶ ἐγώ μοι δοκῶ οὕτω… ὁρμῆσαι ἐπὶ τὸ σκέψασθαι περὶ αὐτοῦ igual que los glotones prueban lo que es traído <a la mesa> en cada caso, también me parece que yo me lanzo así a hacer consideraciones sobre esoὥσπερcomo precisamente, (igual) que
Plat.Rep.354cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁπότε γὰρ τὸ δίκαιον μὴ οἶδα ὅ ἐστιν, σχολῇ εἴσομαι cuando no sé qué es lo justo, con dificultad sabréμή
Plat.Prot.355dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐ δέον αὐτὸν πράττειν sin tener que actuar élδέωsiendo necesario
Plat.Rep.357aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκαὶ δὴ καὶ τότε τοῦ Θρασυμάχου τὴν ἀπόρρησιν οὐκ ἀπεδέξατο y de hecho tampoco entonces aceptó la renuncia de Trasímaco’καίy de hecho también
Plat.Rep.358aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐγώ τις, ὡς ἔοικε, δυσμαθής yo, al parecer, soy alguien torpeτίςuno, alguien
Plat.Rep.358aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἶδα... ὅτι δοκεῖ οὕτω καὶ πάλαι ὑπὸ Θρασυμάχου ὡς τοιοῦτον ὂν ψέγεται, ἀδικία δ’ ἐπαινεῖται sé que parece así y desde hace tiempo que [la justicia] es reprochada por Trasímaco por ser tal pero es elogiada la injusticiaψέγωser reprochado, ser reprendido
Plat.Rep.358dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδιὸ… ἐρῶ τὸν ἄδικον βίον ἐπαινῶν por eso hablaré elogiando la vida injustaδιόpor eso, por lo cual, por lo que
Plat.Rep.359aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὸ δὲ δίκαιον… ἀγαπᾶσθαι οὐχ ὡς ἀγαθόν la justicia es aceptada no como un bienἀγαπάωestar contento con algo, aceptar
Plat.Rep.359aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδοκεῖ λυσιτελεῖν συνθέσθαι ἀλλήλοις μήτ’ ἀδικεῖν μήτ’ ἀδικεῖσθαι parece que conviene que unos y otros se pongan de acuerdo entre sí en no cometer ni sufrir injusticiaσυντίθημιponerse de acuerdo (en algo), concertar
Plat.Rep.359cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδόντες ἐξουσίαν ἑκατέρῳ ποιεῖν ὅτι ἂν βούληται, τῷ τε δικαίῳ καὶ τῷ ἀδίκῳ dando <nosotros> a cada uno de los dos, al justo y al injusto, capacidad para hacer lo que quieraἐξουσίαposibilidad (para), licencia (para), capacidad (para)
Plat.Rep.359cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπ’ αὐτοφώρῳ οὖν λάβοιμεν ἂν τὸν δίκαιον τῷ ἀδίκῳ εἰς ταὐτὸν ἰόντα διὰ τὴν πλεονεξίαν así pues cogeríamos en flagrante delito al justo cuando camina en la misma dirección que el injusto por culpa de la codiciaπλεονεξίαambición, codicia, afán de lucro
Plat.Rep.360aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδιαπράξασθαι τῶν ἀγγέλων γενέσθαι conseguir ser (uno) de los mensajerosδιαπράττωlograr su propósito con intrigas
Plat.Rep.360aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτυχεῖν τὴν σφενδόνην τοῦ δακτυλίου περιαγαγόντα… εἰς τὸ εἴσω τῆς χειρός… ἀφανῆ αὐτὸν γενέσθαι… καί… στρέψαι ἔξω τὴν σφενδόνην, καί… φανερὸν γενέσθαι … que casualmente giró el engaste del anillo hacia dentro de su mano [y] él se volvió invisible, y giró el engaste hacia fuera y se hizo visibleἔξωafuera, hacia fuera
Plat.Rep.360bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀπέχεσθαι τῶν ἀλλοτρίων καὶ μὴ ἅπτεσθαι apartarse de lo ajeno y no tocar<lo>ἅπτωtocar (algo), apropiarse de (algo)
Plat.Rep.360cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐκ δεσμῶν λύειν liberar de las ataduras <de la cárcel>λύωsoltar, desatar
Plat.Rep.360dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἴ τις τοιαύτης ἐξουσίας ἐπιλαβόμενος μηδέν ποτε ἐθέλοι ἀδικῆσαι… ἀθλιώτατος… ἂν δόξειεν εἶναι si alguno tras obtener un poder tal no quisiera en ningún caso delinquir parecería que es el más desgraciadoἐπιλαμβάνωobtener
Plat.Rep.360ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaμηδὲν ἀφαιρῶμεν τοῦ ἀδίκου ἀπὸ τῆς ἀδικίας no quitemos nada de lo injusto a la injusticiaἀφαιρέωquitar (algo de), apartar (algo de)
Plat.Rep.360ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐὰν διαστησώμεθα τόν τε δικαιότατον καὶ τὸν ἀδικώτατον, οἷοί τ’ ἐσόμεθα κρῖναι ὀρθῶς si distinguimos al más justo del más injusto seremos capaces de juzgar rectamenteδιίστημιdistinguir
Plat.Rep.361aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐσχάτη γὰρ ἀδικία δοκεῖν δίκαιον εἶναι μὴ ὄντα pues la suprema injusticia es creer ser justo sin serloἔσχατοςmayor, sumo, extremo
Plat.Rep.361bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἄνδρα ἁπλοῦν καὶ γενναῖον un hombre sencillo y cabalἁπλοῦςsencillo, simple, ingenuo
Plat.Rep.361bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐατέον… ἐπανορθοῦσθαι δυνατῷ εἶναι… διά τε ἀνδρείαν καὶ ῥώμην καὶ διὰ παρασκευὴν φίλων καὶ οὐσίας hay que permitirle ser capaz de enderezarse gracias a la valentía, el coraje y por los recursos de amigos y propiedadπαρασκευήprovisión, recursos
Plat.Rep.362bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaφήσουσι τὸν ἄδικον… πλεονεκτοῦντα δὲ πλουτεῖν dirán que el injusto… por tener ventaja se enriqueceπλεονεκτέωtener más, obtener más, tener ventaja
Plat.Rep.362bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaφήσουσι τὸν ἄδικον… εἰς ἀγῶνας… ἰόντα… περιγίγνεσθαι καὶ πλεονεκτεῖν τῶν ἐχθρῶν dirán que el injusto al entrar en pleitos es superior y gana más que sus adversariosπλεονεκτέωtener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre
Plat.Rep.362ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaλέγουσι δέ που καὶ παρακελεύονται πατέρες… ὑέσιν… ὡς χρὴ δίκαιον εἶναι y de algún modo afirman y recomiendan los padres a los hijos que es necesario ser justoπαρακελεύομαιrecomendar
Plat.Rep.363cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaσυμπόσιον… κατασκευάσαντες habiendo preparado un banqueteκατασκευάζωequipar, preparar, construir
Plat.Rep.363ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaσκέψαι… ἄλλο αὖ εἶδος λόγων περὶ δικαιοσύνης τε καὶ ἀδικίας ἰδίᾳ τε λεγόμενον καὶ ὑπὸ ποιητῶν analiza <tú> a tu vez otro tipo de argumentos sobre la justicia y la injusticia <que haya sido> dicho privadamente o por los poetasἴδιοςpor sí mismo, por su cuenta, personalmente, particularmente, privadamente
Plat.Rep.364aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος mayoritariamenteὡς
Plat.Rep.364cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμάρτυρας ποιητὰς ἐπάγονται citando a los poetas como testigosἐπάγωcitar, aportar como testigo
Plat.Rep.365bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀδίκῳ δὲ δόξαν δικαιοσύνης παρεσκευασμένῳ θεσπέσιος βίος λέγεται pero se dice que es divina la vida de un injusto que se ha procurado una reputación de justiciaπαρασκευάζωprepararse, procurarse
Plat.Rep.365cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὴν δὲ τοῦ σοφωτάτου Ἀρχιλόχου ἀλώπεκα ἑλκτέον ἐξόπισθεν κερδαλέαν καὶ ποικίλην y hay que arrastrarse detrás del zorro, aprovechado y taimado, del muy sabio Arquílocoἀλώπηξpersona astuta, cobarde, zorro
Plat.Rep.365cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὴν δὲ τοῦ σοφωτάτου Ἀρχιλόχου ἀλώπεκα ἑλκτέον ἐξόπισθεν κερδαλέαν καὶ ποικίλην hay que llevar a rastras por detrás a la zorra del muy sabio Arquíloco, codiciosa y astutaποικίλοςastuto
Plat.Rep.365dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaσυνωμοσίας τε καὶ ἑταιρίας συνάξομεν reuniremos bandos de conjurados y asociacionesσυνάγωreunir, convocar
Plat.Rep.366aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀδικητέον καὶ θυτέον ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων hay que obrar injustamente y hay que hacer sacrificios por las injusticias cometidasἀδίκημαacción injusta, injusticia (cometida)
Plat.Rep.366bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκατὰ τίνα οὖν ἔτι λόγον δικαιοσύνην ἂν πρὸ μεγίστης ἀδικίας αἱροίμεθ’ ἄν…; así pues, ¿por qué razón además elegiríamos la justicia en lugar de la mayor injusticia?λόγοςrazón, motivo
Plat.Rep.366bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκατὰ τίνα οὖν ἔτι λόγον δικαιοσύνην ἂν πρὸ μεγίστης ἀδικίας αἱροίμεθ’ ἄν ¿entonces, por qué razón aún elegiríamos la justicia antes que la mayor injusticia?πρόantes que, por delante de
Plat.Rep.366ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐδεὶς πώποτε οὔτ’ ἐν ποιήσει οὔτ’ ἐν ἰδίοις λόγοις ἐπεξῆλθεν ἱκανῶς τῷ λόγῳ ὡς… nadie nunca, ni en <expresión> poética ni en <su> conversación particular, llegó con suficiencia al razonamiento de que…ἴδιοςprivado, propio, personal, particular
Plat.Rep.367bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαὐτὴ δι’ αὑτήν ella por sí mismaδιάcon ayuda de, por mediación de
Plat.Rep.367bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὡς δύναμαι μάλιστα κατατείνας esforzándome todo lo posibleδύναμαιpoder, tener poder
Plat.Rep.367ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀεὶ μὲν δὴ τὴν φύσιν τοῦ τε Γλαύκωνος καὶ τοῦ Ἀδειμάντου ἠγάμην, ἀτὰρ οὖν καὶ τότε πάνυ γε ἥσθην siempre de hecho admiraba <yo> la naturaleza de Glaucón y Adimanto, pero ciertamente también entonces me agradó del todo sin dudaἀτάρpero, sin embargo
Plat.Rep.368bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὅσῳ δὲ μᾶλλον πιστεύω, τοσούτῳ μᾶλλον ἀπορῶ cuanto más confío, tanto más dudoὅσοςcuanto más… tanto más…
Plat.Rep.368cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτὸ ζήτημα ᾧ ἐπιχειροῦμεν οὐ φαῦλον ἀλλ’ ὀξὺ βλέποντος la investigación que emprendemos no <es propia> del que mira lo simple sino lo sutilφαῦλοςsimple, corriente (común), fácil, sin importancia
Plat.Rep.368ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaτί τοιοῦτον… ἐν τῇ περὶ τὸ δίκαιον ζητήσει καθορᾷς; ¿qué (cosa) semejante ves en la búsqueda de lo justo?καθοράωdiscernir, ver
Plat.Rep.369aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτάχ’ ἄν, ἦ δ’ ὅς quizá, dijo élτάχαquizá, tal vez, probablemente
Plat.Rep.369bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἶμαι μὲν γὰρ οὐκ ὀλίγον ἔργον αὐτὸ εἶναι creo que no es pequeña tarea estaοὐno
Plat.Rep.369bPlato, Respublica: Platón, República—σκοπεῖτε οὖν —ἔσκεπται —así pues, examinad<lo> —está examinadoσκέπτομαιser observado, ser examinado, ser considerado
Plat.Rep.369dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἡ γε ἀναγκαιοτάτη πόλις la ciudad mínima (la ciudad mínima para ser considerada ciudad)ἀναγκαῖοςimprescindible
Plat.Rep.369dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaγεωργὸς μὲν εἷς, ὁ δὲ οἰκοδόμος, ἄλλος δέ τις ὑφάντης; ¿uno <será> labrador, otro albañil y otro tejedor?εἷςuno, uno… otro
Plat.Rep.369dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτοῦ εἶναί τε καὶ ζῆν ἕνεκα a causa de existir y estar vivosζάωvivir
Plat.Rep.369ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδεῖ τὸ αὑτοῦ ἔργον ἅπασι κοινὸν κατατιθέναι es necesario el trabajo de uno mismo ponerlo en común para todosκατατίθημιponer (a la vista), exponer
Plat.Rep.370bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἶμαι καὶ τόδε δῆλον, ὡς, ἐάν τίς τινος παρῇ ἔργου καιρόν, διόλλυται creo que también esto es evidente: que si uno deja pasar la oportunidad para alguna tarea, <la> echa a perderπαρίημιdejar pasar (tiempo)
Plat.Rep.370dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπολλοὶ δημιουργοί, κοινωνοὶ ἡμῖν τοῦ πολιχνίου γιγνόμενοι, συχνὸν αὐτὸ ποιοῦσιν muchos artesanos, al hacerse partícipes de nuestra pequeña ciudad, la hacen importanteσυχνόςnumeroso, mucho, frecuente, importante
Plat.Rep.371aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδεῖ ἡμῖν τῇ πόλει… τῶν ἄλλων διακόνων που τῶν τε εἰσαξόντων καὶ ἐξαξόντων ἕκαστα. οὗτοι δέ εἰσιν ἔμποροι precisamos para la ciudad tal vez de otros servidores, los que importarán y exportarán cada cosa; y esos son los comerciantesἐξάγωexportar
Plat.Rep.371bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκοινωνίαν ποιησάμενοι πόλιν ᾠκίσαμεν… ὅτι πωλοῦντες καὶ ὠνούμενοι. ἀγορὰ δὴ ἡμῖν καὶ νόμισμα σύμβολον τῆς ἀλλαγῆς ἕνεκα γενήσεται ἐκ τούτου tras establecer una comunidad hemos construido la ciudad porque vendemos y compramos: en efecto a partir de eso surgirá nuestro mercado y la moneda como prenda a causa del intercambio σύμβολονsigno, señal, prenda
Plat.Rep.371ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἤδη ἡμῖν ηὔξηται ἡ πόλις, ὥστ’ εἶναι τελέα; ¿ha prosperado ya nuestra ciudad hasta ser perfecta?αὔξωaumentar, crecer, prosperar
Plat.Rep.371ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδιάκονοι, οἳ ἄν… τὴν δὲ τοῦ σώματος ἰσχὺν ἱκανὴν ἐπὶ τοὺς πόνους ἔχωσιν sirvientes que tengan suficiente fuerza corporal para las tareasἱκανόςbastante (para), suficiente (para)
Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaσῖτόν τε ποιοῦντες καὶ οἶνον καὶ ἱμάτια καὶ ὑποδήματα, καὶ οἰκοδομησάμενοι οἰκίας y fabricando pan, vino, vestidos, calzado, y construyéndose sus casasοἰκοδομέωconstruir (en su beneficio), construirse
Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκ ἐννοῶ… εἰ μή που ἐν αὐτῶν τούτων χρείᾳ τινὶ τῇ πρὸς ἀλλήλους no me doy cuenta, a no ser quizá en cierta relación mutua de esos mismosποῦ(si) quizá, (si) acaso
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἄρτους ἐπὶ κάλαμόν τινα παραβαλλόμενοι… εὐωχήσονται αὐτοί τε καὶ τὰ παιδία exponiendo panes sobre un cañizo banquetearán ellos y sus niñosπαραβάλλωtirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaθρέψονται δὲ ἐκ μὲν τῶν κριθῶν ἄλφιτα σκευαζόμενοι, ἐκ δὲ τῶν πυρῶν ἄλευρα, τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες y se alimentarán preparándose sémola de la cebada y harina de trigo, cociendo una, amasando otraπέττωcocer, cocinar
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaθέρους μὲν τὰ πολλὰ γυμνοί… ἐργάσονται, τοῦ δὲ χειμῶνος ἠμφιεσμένοι en verano trabajarán la mayor parte de las veces desnudos y en invierno vestidosχειμώνen invierno, durante el invierno
Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν se me olvidó que también tendrán comida, está claro que sal, aceitunas y quesoἅλςsal
Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἄνευ ὄψου ποιεῖς τοὺς ἄνδρας ἑστιωμένους haces que los hombres coman <alimentos> sin guisarἄνευsin
Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν me olvidé de que tendrán también comida: está claro que sal, aceitunas y quesoἐλαίαaceituna, oliva
Plat.Rep.372dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaγηραιοὶ τελευτῶντες ἄλλον τοιοῦτον βίον τοῖς ἐκγόνοις παραδώσουσιν cuando mueran ancianos otra vida semejante transmitirán a sus descendientesπαραδίδωμιentregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar
Plat.Rep.373aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκλῖναί τε προσέσονται καὶ τράπεζαι καὶ τἆλλα σκεύη se añadirán camas, mesas y resto de mueblesσκεῦοςutensilios, aperos, muebles, equipaje
Plat.Rep.373bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἵ τε μιμηταί, πολλοὶ μὲν οἱ περὶ τὰ σχήματά τε καὶ χρώματα, πολλοὶ δὲ οἱ περὶ μουσικήν y los imitadores, unos, muchos, son los de formas y colores, otros muchos son los relacionados con la músicaσχῆμαforma, figura, aspecto, apariencia
Plat.Rep.373cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδεήσει δὲ καὶ τῶν ἄλλων βοσκημάτων παμπόλλων, εἴ τις αὐτὰ ἔδεται y se necesitará también de otros muchos alimentos si es que alguien los comeἔδωcomer
Plat.Rep.373cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπερὶ τὸν γυναικεῖον κόσμον relativo al ornato femeninoκόσμοςornato, embellecimiento
Plat.Rep.373dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὑπερβάντες τὸν τῶν ἀναγκαίων ὅρον traspasando <ellos> el límite de lo necesarioὑπερβαίνωtransgredir, traspasar
Plat.Rep.373dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκοῦν καὶ ἰατρῶν ἐν χρείαις ἐσόμεθα πολὺ μᾶλλον οὕτω διαιτώμενοι ἢ ὡς τὸ πρότερον; ¿por tanto viviendo así no estaremos incluso en mucha más necesidad de médicos que como anteriormente <estábamos>?χρείαnecesidad (de), carencia (de)
Plat.Rep.374aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀδύνατον ἕνα πολλὰς καλῶς ἐργάζεσθαι τέχνας es imposible que una sola persona trabaje bien en muchas oficiosἐργάζομαιtrabajar en, ejercitar, practicar
Plat.Rep.375aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἴει οὖν τι… διαφέρειν φύσιν γενναίου σκύλακος εἰς φυλακὴν νεανίσκου εὐγενοῦς; ¿crees que se diferencia en algo en relación a la vigilancia la naturaleza de un cachorro de raza que la de un joven de buena familia?γενναῖοςde raza
Plat.Rep.375ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaσοι δοκεῖ ἔτι τοῦδε προσδεῖσθαι ὁ φυλακικὸς ἐσόμενος, πρὸς τῷ θυμοειδεῖ ἔτι προσγενέσθαι φιλόσοφος τὴν φύσιν; ¿a ti te parece que el que vaya a ser guardián necesita además de ser animoso llegar a ser también por naturaleza amante de la sabiduría?προσγίγνομαιllegar a ser además
Plat.Rep.375e Plato, Respublica: Platón, Repúblicaοἶσθα γάρ που τῶν γενναίων κυνῶν, ὅτι τοῦτο φύσει αὐτῶν τὸ ἦθος, πρός… τοὺς συνήθεις τε καὶ γνωρίμους… πρᾳοτάτους εἶναι pues de alguna manera sabes de los perros nobles, que su costumbre por naturaleza <es> esa, ser muy dóciles con los allegados y conocidosσυνήθηςfamiliares, allegados
Plat.Rep.376aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὃν μὲν ἂν ἴδῃ ἀγνῶτα, χαλεπαίνει… ὃν δ’ ἂν γνώριμον, ἀσπάζεται [el perro] al que ve como desconocido, lo trata mal, pero al que <ve> como conocido, lo saluda (le hace fiestas)ἀσπάζομαιsaludar, despedir
Plat.Rep.377bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπλάττεται, καὶ ἐνδύεται τύπος ὃν ἄν τις βούληται ἐνσημήνασθαι se moldea y toma la impronta que uno desee estamparτύποςgolpe, impronta, marca
Plat.Rep.377bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὡς ἐπὶ τὸ πολύ en generalὡς
Plat.Rep.377cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπείσομεν τὰς τροφούς τε καὶ μητέρας λέγειν τοῖς παισίν, καὶ πλάττειν τὰς ψυχὰς αὐτῶν τοῖς μύθοις convenceremos a las nodrizas y a las madres para que hablen a los niños y modelen sus almas con relatos mitológicosπλάττωmodelar, dar forma
Plat.Rep.377ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaὥσπερ γραφεὺς μηδὲν ἐοικότα γράφων οἷς ἂν ὅμοια βουληθῇ γράψαι como un pintor que pinta cosas nada parecidas a aquellas que querría pintar igualesγράφωpintar, dibujar
Plat.Rep.378aPlato, Respublica: Platón, República… θυσαμένους οὐ χοῖρον ἀλλά τι μέγα καὶ ἄπορον θῦμα <ellos> que sacrificaron no un lechón sino una víctima grande y difìcil de conseguirθύωsacrificar (en su beneficio), sacrificar (para tener buenos auspicios), ofrendar (para tener buenos auspicios)
Plat.Rep.378cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμυθολογητέον αὐτοῖς… ἔχθρας πολλὰς καὶ παντοδαπὰς θεῶν… πρὸς συγγενεῖς τε καὶ οἰκείους αὐτῶν ellos deben narrar muchos y variados odios de los dioses con sus parientes y familiaresσυγγενήςpariente
Plat.Rep.378dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁ γὰρ νέος οὐχ οἷός τε κρίνειν ὅτι τε ὑπόνοια καὶ ὃ μή, ἀλλ’ ἃ ἂν τηλικοῦτος ὢν λάβῃ ἐν ταῖς δόξαις δυσέκνιπτά… φιλεῖ γίγνεσθαι pues el joven no es capaz de distinguir cuál es el significado profundo o lo que no, y lo que siendo tan joven acepta entre sus opiniones suele ser difícil de borrarτηλικοῦτοςtan joven
Plat.Rep.378ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκ ἐσμὲν ποιηταὶ ἐγώ τε καὶ σὺ ἐν τῷ παρόντι no somos poetas tú y yo en el <momento> presente
Plat.Rep.379aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐάντέ τις αὐτὸν ἐν ἔπεσιν ποιῇ ἐάντε ἐν μέλεσιν ya componga alguien en poesía épica ya en mélicaἔποςpoesía épica
Plat.Rep.379aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἰκισταῖς δὲ τούς… τύπους προσήκει εἰδέναι ἐν οἷς δεῖ μυθολογεῖν τοὺς ποιητάς y conviene que los fundadores de ciudades conozcan los modelos en los que los poetas tienen que tratar los mitosτύποςforma, modelo, tipo, característica
Plat.Rep.379aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἱ τύποι περὶ θεολογίας τίνες ἂν εἶεν; los modelos sobre lo que se dice de los dioses, ¿cuáles serían?τύποςforma, modelo, tipo, característica
Plat.Rep.380dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκ ἀνάγκη, εἴπερ τι ἐξίσταιτο τῆς αὑτοῦ ἰδέας, ἢ αὐτὸ ὑφ’ ἑαυτοῦ μεθίστασθαι ἢ ὑπ’ ἄλλου; ¿no <sería> necesario, si algo se apartase de su propia idea, que eso cambiase por sí mismo o por otra cosa?ἐξίστημιapartarse de, quitarse de, renunciar a
Plat.Rep.380dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἀλλάττοντα τὸ αὑτοῦ εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς cambiando su propio aspecto en muchas formasμορφήforma, aspecto, hermosura
Plat.Rep.381bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπὶ τὸ βέλτιόν τε καὶ κάλλιον μεταβάλλει ἑαυτὸν se transforma para lo mejor y más belloἐπίen (determinada medida)
Plat.Rep.381bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπᾶν δὴ τὸ καλῶς ἔχον ἢ φύσει ἢ τέχνῃ… ἐλαχίστην μεταβολὴν ὑπ’ ἄλλου ἐνδέχεται todo en verdad lo que está bien, sea por naturaleza sea por arte, admite un cambio mínimo por parte de otroμεταβολήcambio
Plat.Rep.381cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐ γάρ που ἐνδεᾶ γε φήσομεν τὸν θεὸν κάλλους ἢ ἀρετῆς εἶναι pues seguramente no diremos que la divinidad está precisamente carente de belleza o virtudγάρpues en efecto no, pues sin duda no, pues seguramente no
Plat.Rep.381dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμηδ’ ἐν τραγῳδίαις μηδ’ ἐν τοῖς ἄλλοις ποιήμασιν εἰσαγέτω Ἥραν ἠλλοιωμένην que ni en tragedias ni en el resto de composiciones introduzca a Hera transformadaεἰσάγωllevar dentro, introducir, importar (traer dentro)
Plat.Rep.382ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaπάντῃ ἄρα ἀψευδὲς τὸ δαιμόνιόν τε καὶ τὸ θεῖον en efecto, en cualquier caso, tanto lo sobrenatural como lo divino <están> libres de engañoδαιμόνιοςdivinidad, ente divino, ser sobrenatural
Plat.Rep.387bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaταῦτα καὶ τὰ τοιαῦτα πάντα παραιτησόμεθα Ὅμηρόν τε καὶ τοὺς ἄλλους ποιητάς pediremos a Homero y a los restantes poetas eso y todo lo semejanteπαραιτέομαιpedir algo a alguien, suplicar algo a alguien
Plat.Rep.388bPlato, Respublica: Platón, RepúblicaὉμήρου… δεησόμεθα… μὴ ποιεῖν Ἀχιλλέα… ἐπὶ πλευρᾶς κατακείμενον… μηδὲ ἄλλα κλαίοντά τε καὶ ὀδυρόμενον… y pediremos a Homero que no presente a Aquiles tumbado de lado ni llorando y lamentándose de otras cosas…κλαίωllorar
Plat.Rep.388ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaὅταν τις ἐφιῇ ἰσχυρῷ γέλωτι cuando uno se abandona a una risa violentaἐφίημιdejar ir, ceder
Plat.Rep.389bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτῷ ὄντι θεοῖσι… ἄχρηστον ψεῦδος para los dioses en verdad <es> inútil la mentiraψεῦδοςmentira, falsedad, engaño
Plat.Rep.389dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἂν ἄρ’ ἄλλον τινὰ λαμβάνῃ ψευδόμενον si sorprende a algún otro mintiendoλαμβάνωsorprender (a alguien de determinada manera)
Plat.Rep.389ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaαἱ περὶ πότους καὶ ἀφροδίσια καὶ περὶ ἐδωδὰς ἡδοναί los placeres de la bebida, del sexo y en torno a la comidaἡδονήplacer de los sentidos
Plat.Rep.390aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἰ δέ τινα ἄλλην ἡδονὴν παρέχεται, θαυμαστὸν οὐδέν nada extraño <es> si <eso> proporciona algún otro placerθαυμαστόςadmirable (si/que), extraño (si/que)
Plat.Rep.390aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὅσα ἄλλα τις ἐν λόγῳ ἢ ἐν ποιήσει εἴρηκε todo cuanto alguien ha dicho en prosa o en versoλόγοςdiscurso seguido, prosa
Plat.Rep.390bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδοκεῖ σοι ἐπιτήδειον εἶναι πρὸς ἐγκράτειαν ἑαυτοῦ te parece que es apropiado para su propio dominioἐπιτήδειοςapto, apropiado, adecuado
Plat.Rep.391cPlato, Respublica: Platón, RepúblicaἈχιλλεύς, θεᾶς ὢν παῖς καὶ Πηλέως Aquiles, que es hijo de diosa y de Peleoθεάdiosa
Plat.Rep.391cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμὴ τοίνυν… μηδὲ τάδε πειθώμεθα μηδ’ ἐῶμεν λέγειν así pues, no, ni hagamos caso a estas cosas ni permitamos que se diganμηδέy no, ni
Plat.Rep.391cPlato, Respublica: Platón, RepúblicaἈχιλλεύς… ὑπὸ τῷ σοφωτάτῳ Χείρωνι τεθραμμένος Aquiles, educado por el sapientísimo Quirónὑπόbajo (prep.), por (agente), por (medio de)
Plat.Rep.391dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὥρμησαν οὕτως ἐπὶ δεινὰς ἁρπαγάς se lanzaron así a terribles saqueosὁρμάωlanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a)
Plat.Rep.392aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἴρηται καὶ περὶ δαιμόνων τε καὶ ἡρώων καὶ τῶν ἐν Ἅιδου se ha hablado también de genios, de héroes y de los que <están> en el Hadesδαίμωνalma de muerto, genio, espíritu
Plat.Rep.392dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτοῦτο ἔτι δέομαι μαθεῖν aún tengo que aprender esoδέωtener que, necesitar
Plat.Rep.392dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐ κατὰ ὅλον ἀλλ’ ἀπολαβὼν μέρος τι πειράσομαί σοι ἐν τούτῳ δηλῶσαι ὃ βούλομαι intentaré mostrarte qué quiero en eso, no en conjunto, sino separando una parteὅλοςen conjunto
Plat.Rep.392ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπίστασαι τῆς Ἰλιάδος τὰ πρῶτα… ; ¿conoces el principio de la Ilíada?πρῶτοςprincipio, parte inicial
Plat.Rep.393aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐδὲ ἐπιχειρεῖ ἡμῶν τὴν διάνοιαν ἄλλοσε τρέπειν y no intenta dirigir nuestro pensamiento en otra direcciónτρέπωdirigir, girar, cambiar, desviar
Plat.Rep.393cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἢ κατὰ φωνὴν ἢ κατὰ σχῆμα μιμεῖσθαι imitar en la voz o en el aspectoμιμέομαιimitar
Plat.Rep.393dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἶχε δ’ ἂν ὧδε πως—φράσω δὲ ἄνευ μέτρου y sería así más o menos (y hablaré sin medida)ὧδεdel siguiente modo, como sigue
Plat.Rep.394aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὧν δὴ χάριν κατηύχετο τεῖσαι τοὺς Ἀχαιοὺς τὰ ἃ δάκρυα τοῖς ἐκείνου βέλεσιν a causa precisamente de eso imploraba que los aqueos expiasen sus lágrimas con los dardos de aquelτίνωexpiar, compensar
Plat.Rep.394bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμάνθανε τοίνυν… ὅτι ταύτης αὖ ἐναντία [διήγησις] γίγνεται entiende entonces que hay una especie de narración además opuesta a esaμανθάνωentender
Plat.Rep.394cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεἴ μοι μανθάνεις si me <lo> entiendesμανθάνωentender
Plat.Rep.394cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτῆς ποιήσεώς τε καὶ μυθολογίας ἡ μὲν διὰ μιμήσεως ὅλη ἐστίν… τραγῳδία τε καὶ κωμῳδία, ἡ δὲ δι’ ἀπαγγελίας αὐτοῦ τοῦ ποιητοῦ —εὕροις δ’ ἂν αὐτὴν μάλιστά που ἐν διθυράμβοις— ἡ δ’ αὖ δι’ ἀμφοτέρων ἐν… τῇ τῶν ἐπῶν ποιήσει en relación a la composición poética y la ficción literaria, una es por completo por imitación, tragedia y comedia, otra por exposición del propio poeta (la podrías encontrar sobre todo en los ditirambos), y otra, a su vez, por ambos <medios> en la composición de los poemas épicosποίησιςcomposición (literaria poética), arte poética, poesía
Plat.Rep.394dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὅπῃ ἂν ὁ λόγος ὥσπερ πνεῦμα φέρῃ, ταύτῃ ἰτέον por donde lleve la argumentación, como <si fuera> un soplo <de viento>, por ahí hay que irφέρωllevar
Plat.Rep.396aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐν λόγοις… ἁμαρτάνουσιν yerran en la palabrasἁμαρτάνωerrar
Plat.Rep.396cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁπότε τι δέοι αὐτὸν λέγειν cuando fuera necesario que él dijera algoὁπότεcuando, cada vez que
Plat.Rep.396cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὁ ἐναντίως ἐκείνῳ φύς τε καὶ τραφείς el nacido y educado de forma contraria a aquelφύωnacer, crecer, brotar
Plat.Rep.397aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπιχειρήσει μιμεῖσθαι… καὶ σαλπίγγων καὶ αὐλῶν καὶ συρίγγων καὶ πάντων ὀργάνων φωνάς intentará imitar los sonidos de trompetas, oboes, zampoñas y todos los instrumentosαὐλόςinstrumento de viento, flauta ?, oboe ?
Plat.Rep.397aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπιχειρήσει μιμεῖσθαι… καὶ σαλπίγγων καὶ αὐλῶν καὶ συρίγγων καὶ πάντων ὀργάνων φωνάς intentará imitar los sonidos de trompetas, flautas, zampoñas y de todos los instrumentosὄργανονinstrumento musical
Plat.Rep.397aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπάντα ἐπιχειρήσει μιμεῖσθαι… βροντάς τε καὶ ψόφους ἀνέμων… καὶ σαλπίγγων καὶ αὐλῶν καὶ συρίγγων καὶ πάντων ὀργάνων φωνάς intentará imitar todo: truenos y ruidos de viento, y sonidos de trompetas, de flautas, de siringas y de todos los instrumentosφωνήsonido
Plat.Rep.397dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐὰν ἡ ἐμή... νικᾷ… si mi <opinión> prevalece…ἐμόςmío
Plat.Rep.398aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaαὐτός τε καὶ τὰ ποιήματα él y sus poemasαὐτόςen persona, por sí mismo, mismo
Plat.Rep.398aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaμύρον κατὰ τῆς κεφαλῆς καταχέαντες derramando (ellos) perfume por su cabeza abajoκατάabajo (de)
Plat.Rep.398aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaεὑρήσομεν… ἄνδρα δή… δυνάμενον ὑπὸ σοφίας παντοδαπὸν γίγνεσθαι καὶ μιμεῖσθαι πάντα χρήματα encontraremos al hombre, en efecto, que pueda por la sabiduría transformarse en cualquier cosa e imitar todas las cosasπαντοδαπόςde cualquier clase, de cualquier tipo, variado, cualquier
Plat.Rep.398cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὔκουν… ἔχω ἐν τῷ παρόντι συμβαλέσθαι ποῖα ἄττα δεῖ ἡμᾶς λέγειν no puedo ahora conjeturar qué es lo que conviene que digamosποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Plat.Rep.398cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκοῦν μετὰ τοῦτο… τὸ περὶ ᾠδῆς τρόπου καὶ μελῶν λοιπόν; ¿por tanto, después de eso, lo que resta <es> lo relativo a la forma de expresión con canto y melodías?τρόποςforma de expresión, giro (expresivo), tropo, figura (retórica)

« Anterior 1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 65 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas