logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 363 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 18105 -- Paginación: 4/363
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Ag.512Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσωτὴρ ἴσθι καὶ παιώνιος, ἄναξ Ἄπολλον ¡sé <nuestro> protector y salvador, señor Apoloσωτήρprotector, salvador
Aesch.Ag.664Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτύχη δὲ σωτὴρ ναῦν θέλουσ’ ἐφέζετο y la fortuna salvadora deseosa se asentaba sobre <nuestra> naveσωτήρprotector, salvador
Aesch.Ag.897Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónλέγοιμ’ ἂν ἄνδρα τόνδε… σωτῆρα ναὸς πρότονον <yo> podría decir que este hombre es el estay salvador de la naveσωτήρsalvador, protector
Aesch.Ag.1366Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἦ γὰρ τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος; ¿pues acaso por indicios a partir de unos lamentos adivinaremos que <son> por nuestro señor muerto?τεκμήριονindicio, señal, síntoma
Aesch.Ag.314Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνικᾷ δ’ ὁ πρῶτος καὶ τελευταῖος δραμών y vence el que corre primero y últimoτελευταῖοςúltimo
Aesch.Ag.906Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἔκβαιν’ ἀπήνης τῆσδε, μὴ χαμαὶ τιθεὶς τὸν σὸν πόδα sal de este carro sin poner tu pie en tierraτίθημιcolocar, poner, depositar
Aesch.Ag.1233Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί νιν καλοῦσα δυσφιλὲς δάκος τύχοιμ’ ἄν; … Σκύλλαν τινά…; ¿<yo> llamándola qué cosa a esa odiosa alimaña acertaría? ¿una Escila?τίςun tal, uno
Aesch.Ag.1304Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀλλ’ εὐκλεῶς τοι κατθανεῖν χάρις βροτῷ pero, sin duda, morir honrosamente <es> recompensa para un mortalτοιciertamente, sin duda
Aesch.Ag.866Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτραυμάτων… εἰ τόσων ἐτύγχανεν ἀνὴρ ὅδε… si hubiera recibido este marido <mío> tantas heridas…τραῦμαherida
Aesch.Ag.1421Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐμῶν ἔργων δικαστὴς τραχὺς εἶ eres un juez riguroso de mis actosτραχύςsevero, riguroso
Aesch.Ag.548Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπάλαι τὸ σιγᾶν φάρμακον βλάβης ἔχω desde antiguo considero que callar es un remedio para el daño <recibido>φάρμακονremedio, alivio
Aesch.Ag.1066Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónχαλινὸν δ’ οὐκ ἐπίσταται φέρειν no sabe aguantar el freno (bocado)φέρωllevar, soportar, aguantar
Aesch.Ag.763Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις μὲν παλαιὰ νεάζουσαν ἐν κακοῖς βροτῶν ὕβριν y la soberbia del pasado sin duda suele generar una nueva soberbia entre los malvados mortalesφιλέωgustar de, apreciar, soler
Aesch.Ag.247Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεὔποτμον παιῶνα φίλως ἐτίμα <ella> consideraba con agrado el pean venturosoφίλοςcon agrado, amigablemente
Aesch.Ag.1061Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἰ δ’ ἀξυνήμων οὖσα μὴ δέχῃ λόγον, σὺ δ’ ἀντὶ φωνῆς φράζε καρβάνῳ χερί pero si por ser incapaz de comprender no entiendes <mis>palabras, tú, en lugar de con la voz, haz señas con mano extranjeraφράζωhacer señas (con la mano)
Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί ahora en efecto dictaminas mi destierro fuera de la ciudadφυγήexilio, destierro
Aesch.Ag.508Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν χαῖρε μὲν χθών, χαῖρε δ’ ἡλίου φάος ahora, ¡saludos tierra! ¡saludos luz del sol!χαίρωhola, saludos
Aesch.Ag.538Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón—κῆρυξ Ἀχαιῶν χαῖρε τῶν ἀπὸ στρατοῦ —χαίρω γε —heraldo de los aqueos del ejército, ¡saludos! —<yo os> saludo ciertamenteχαίρωhola, saludos
Aesch.Ag.953Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἑκὼν γὰρ οὐδεὶς δουλίῳ χρῆται ζυγῷ pues voluntariamente nadie sufre el yugo de la esclavitudχράωexperimentar, disfrutar, sufrir
Aesch.Ag.1556Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἸφιγένειά νιν ἀσπασίως θυγάτηρ, ὡς χρή, πατέρα… φιλήσει Ifigenia, como hija, con contento lo besará, como es preciso, a <su> padreχρήcomo es necesario, como es preciso
Aesch.Ag.879Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐκ τῶνδέ τοι παῖς ἐνθάδ’ οὐ παραστατεῖ… ὡς χρῆν, Ὀρέστης por eso, en verdad, <mi> hijo Orestes no está junto [a nosotros] aquí, como sería necesarioχρήsería necesario, hubiera sido necesario
Aesch.Ag.954Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónαὕτη δὲ πολλῶν χρημάτων ἐξαίρετον ἄνθος, στρατοῦ δώρημα y esta [Casandra] <es> una flor escogida entre muchos bienes, regalo del ejércitoχρῆμαbienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero
Aesch.Ag.278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónποίου χρόνου δὲ καὶ πεπόρθηται πόλις; ¿pero en qué momento también ha quedado destruida la ciudad?χρόνοςmomento, tiempo
Aesch.Ag.554Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτίς δὲ πλὴν θεῶν ἅπαντ’ ἀπήμων τὸν δι’ αἰῶνος χρόνον; ¿y quién, excepto los dioses, <está> sin sufrimiento durante todo el tiempo de su existencia?χρόνοςtiempo
Aesch.Ag.625Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐ ψευδῆ λέγω no digo mentirasψευδήςmentiras, falsedades
Aesch.Ag.672Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónλέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας hablan de nosotros como muertosὡςcomo
Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλοὺς ἀναιρῶν matando a muchosἀναιρέωquitar de enmedio, matar
Aesch.Choe.447Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἑτοιμότερα γέλωτος ἀνέφερον λίβη más prontas que la risa me brotaban las lágrimasἀναφέρωbrotar
Aesch.Choe.431Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄνευ πολιτᾶν sin los ciudadanosἄνευsin contar con
Aesch.Choe.868Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιάνδε πάλην… μέλλει θεῖος Ὀρέστης ἅψειν un combate tal va a trabar el divino Orestesἅπτωtrabar
Aesch.Choe.112Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐμοί τε καὶ σοί τἄρ’ ἐπεύξομαι τάδε; ¿para mí y para ti, entonces, haré estas súplicas?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Aesch.Choe.892Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτῷδε δ’ ἀρκούντως ἔχει y con esto tiene suficienteἀρκέωde forma suficiente, suficiente (adv.)
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπα… ἄτιμα δωμάτων veis los restos de los Atridas privados del honor de sus casasἄτιμοςsin honor, vilipendiado
Aesch.Choe.416Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὅταν δ’ αὖτ’ ἐπ’ ἀλκῆς ἐπάρῃ μ’ ἐλπὶς, ἀπέστασεν ἄχος cuando la esperanza me anima con fuerza, hace desaparecer el dolorἀφίστημιapartar, dejar al lado
Aesch.Choe.450Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιαῦτ’ ἀκούων ἐν φρεσὶν γράφου mientras escuchas tales cosas, grabáte<las> en <tu> menteγράφωgrabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar
Aesch.Choe.634Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasᾔκασεν δέ τις τὸ δεινὸν αὖ Λημνίοισι πήμασιν alguno comparó el horror a los sufrimientos de Lemnosδεινόςsufrimiento, horror
Aesch.Choe.862Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδιὰ παντός continuamenteδιάa lo largo de, durante
Aesch.Choe.18Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ Ζεῦ, δός με τείσασθαι μόρον πατρός ¡Zeus, concédeme vengar la muerte de mi padre!δίδωμιconceder algo (a alguien)
Aesch.Choe.120Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπότερα δικαστὴν ἢ δικηφόρον λέγεις; ¿te refieres a un juez o a un vengadorδικαστήςjuez
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν creyó haber parido una serpienteδοκέωcreer, pensar, parecer
Aesch.Choe.844Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπῶς ταῦτ’ ἀληθῆ… δοξάσω; ¿cómo creeré que eso es verdadero?δοξάζωcreer, considerar
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν, ὡς αὐτὴ λέγει [le] pareció que daba a luz a una serpiente, según dice ella mismaδράκωνserpiente
Aesch.Choe.899Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί δράσω; ¿Qué haré?δράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.313Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas"δράσαντι παθεῖν" τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ “el que lo hizo lo sufra” dice un refrán muy antiguoδράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.913Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὸ δυστυχές la desdichaδυστυχήςla desdicha
Aesch.Choe.221Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἄρα μηχανορραφῶ estoy maquinando yo mismo contra mí mismoἑαυτοῦa mí mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.518Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐκ ἔχοιμ’ ἂν εἰκάσαι τόδε no podría deducir estoεἰκάζωdeducir, conjeturar
Aesch.Choe.682Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεθνεῶτ’ Ὀρέστην εἰπέ di que Orestes está muertoεἶπονdecir, denominar, nombrar
Aesch.Choe.768Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἰ ξὺν λοχίταις εἴτε καὶ μονοστιβῆ (dime) si con los de su destacamento o yendo soloεἴτεsi… si...
Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμὴ 'λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa>ἐλέγχωacusar, censurar

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 363 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas