...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aesch.Ag.897Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | λέγοιμ’ ἂν ἄνδρα τόνδε… σωτῆρα ναὸς πρότονον | <yo> podría decir que este hombre es el estay salvador de la nave | σωτήρ | salvador, protector |
Aesch.Ag.899Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ... γῆν φανεῖσαν ναυτίλοις παρ’ ἐλπίδα | ... tierra visulmbrada por los marineros contra lo esperado | ἐλπίς | contra lo esperado |
Aesch.Ag.899Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | γῆν φανεῖσαν ναυτίλοις παρ’ ἐλπίδα | una tierra que se aparece a los marinos más allá de la esperanza | παρά | al lado de, más allá de, al margen de, contra |
Aesch.Ag.903Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τοιοῖσδέ τοί νιν ἀξιῶ προσφθέγμασιν | lo estimo digno de estos saludos | ἀξιόω | estimar, apreciar, honrar |
Aesch.Ag.906Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἔκβαιν’ ἀπήνης τῆσδε, μὴ χαμαὶ τιθεὶς τὸν σὸν πόδα | sal de este carro sin poner tu pie en tierra | τίθημι | colocar, poner, depositar |
Aesch.Ag.910Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εὐθὺς γενέσθω πορφυρόστρωτος πόρος | que al punto resulte cubierto de púrpura el camino | πόρος | camino, viaje |
Aesch.Ag.915Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἶπας εἰκότως | has hablado con razón | ἔοικα | verosímilmente, con razón |
Aesch.Ag.932Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | γνώμην μὲν ἴσθι μὴ διαφθεροῦντ’ ἐμέ | sabe bien que no pervertiré mi pensamiento | διαφθείρω | corromper, sobornar, seducir |
Aesch.Ag.935Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί δ’ ἂν δοκεῖ σοι Πρίαμος (ποιῆσαι); | ¿qué te parece que hubiera hecho Príamo? | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
Aesch.Ag.940Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὔτοι γυναικός ἐστιν | no es propio de mujer | εἰμί | |
Aesch.Ag.944Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἰ δοκεῖ σοι ταῦτα | si te parece bien eso | δοκέω | parecer bien, aprobar |
Aesch.Ag.947Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | με… μή τις πρόσωθεν ὄμματος βάλοι φθόνος | no sea que me alcance la envidia del ojo lejano (del ojo divino) | βάλλω | alcanzar, atacar, provocar (al atacar) |
Aesch.Ag.953Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἑκὼν γὰρ οὐδεὶς δουλίῳ χρῆται ζυγῷ | pues voluntariamente nadie sufre el yugo de la esclavitud | χράω | experimentar, disfrutar, sufrir |
Aesch.Ag.954Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | αὕτη δὲ πολλῶν χρημάτων ἐξαίρετον ἄνθος, στρατοῦ δώρημα | y esta [Casandra] <es> una flor escogida entre muchos bienes, regalo del ejército | χρῆμα | bienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero |
Aesch.Ag.988Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πεύθομαι δ’ ἀπ’ ὀμμάτων νόστον | y soy informado por <mis> ojos de <su> regreso | ἀπό | por (agente) |
Aesch.Ag.1016Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δόσις ἐκ Διός… νῆστιν ὤλεσεν νόσον | el don de Zeus pone fin a la plaga del hambre | ὄλλυμι | destruir, acabar con, poner fin a |
Aesch.Ag.1035Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴσω κομίζου καὶ σύ | ¡vete dentro tú también! | κομίζω | irse, dirigirse a |
Aesch.Ag.1041Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παῖδα γάρ τοί φασιν Ἀλκμήνης ποτὲ πραθέντα τλῆναι δουλίας μάζης τυχεῖν | pues, en efecto, dicen que el hijo de Alcmena tras ser vendido en una ocasión soportó obtener el pan de la esclavitud | πιπράσκω | ser vendido, venderse |
Aesch.Ag.1053Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὰ λῷστα τῶν παρεστώτων λέγει | dice lo mejor en las <circunstancias> presentes | παρίστημι | presente, actual |
Aesch.Ag.1061Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἰ δ’ ἀξυνήμων οὖσα μὴ δέχῃ λόγον, σὺ δ’ ἀντὶ φωνῆς φράζε καρβάνῳ χερί | pero si por ser incapaz de comprender no entiendes <mis>palabras, tú, en lugar de con la voz, haz señas con mano extranjera | φράζω | hacer señas (con la mano) |
Aesch.Ag.1066Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | χαλινὸν δ’ οὐκ ἐπίσταται φέρειν | no sabe aguantar el freno (bocado) | φέρω | llevar, soportar, aguantar |
Aesch.Ag.1082Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀπώλεσας γὰρ οὐ μόλις | pues me has destruido del todo | μόλις | sin dificultad, del todo |
Aesch.Ag.1084Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μένει τὸ θεῖον δουλίαι περ ἐν φρενί | permanece lo divino, en una mente incluso esclava | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
Aesch.Ag.1088Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἰ σὺ μὴ τόδ’ ἐννοεῖς, ἐγὼ λέγω σοι | si tú no entiendes esto, yo te lo digo | ἐννοέω | darse cuenta, entender, tener la intención (de) |
Aesch.Ag.1110Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα | una mano y después otra hace ofrecimientos | ἐκ | después de, tras |
Aesch.Ag.1115Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί τόδε φαίνεται; ἦ δίκτυόν τί γ’ Ἅιδου; | ¿qué aspecto tiene esto? ¿acaso es, en efecto, alguna red de muerte? (habla Casandra) | Ἅιδης | muerte |
Aesch.Ag.1124Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ταχεῖα δ’ ἄτα πέλει | y la ruina se produce con rapidez | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον | aparta <tú> al toro de la vaca | βοῦς | vaca |
Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἆ ἆ, ἰδοὺ ἰδού· ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον | ¡ah!, ¡ah!, ¡mira!, ¡mira!: aparta <tú> el toro de la vaca | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
Aesch.Ag.1197Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παλαιὰς τῶνδ’ ἁμαρτίας δόμων | las faltas antiguas de este palacio | ἁμαρτία | falta, fallo |
Aesch.Ag.1201Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | θαυμάζω δέ σου… ἀλλόθρουν πόλιν κυρεῖν λέγουσαν, ὥσπερ εἰ παρεστάτεις | y me admiro de ti, por acertar al hablar de una ciudad extraña, como si estuvieras cerca | ὥσπερ | como si, (igual) que si |
Aesch.Ag.1202Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μάντις μ’ Ἀπόλλων τῷδ’ ἐπέστησεν τέλει | Apolo el adivino me puso al frente de este encargo | ἐφίστημι | poner al frente |
Aesch.Ag.1203Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μῶν καὶ θεός περ ἱμέρῳ πεπληγμένος; | ¿acaso incluso aunque dios <fue> golpeado por el deseo? | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
Aesch.Ag.1208Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ξυναινέσασα Λοξίαν ἐψευσάμην | tras ponerme de acuerdo <con él> engañé a Loxias | ψεύδομαι | mentir (a), engañar (a) |
Aesch.Ag.1211Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πῶς δῆτα; | ¿y cómo? | δῆτα | |
Aesch.Ag.1220Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παῖδες θανόντες ὡσπερεὶ πρὸς τῶν φίλων, χεῖρας κρεῶν πλήθοντες οἰκείας βορᾶς | muchachos que mueren como por culpa de sus seres queridos, que llenan sus manos de carnes de un alimento de su familia | πλήθω | llenar (algo de) |
Aesch.Ag.1224Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ τῶνδε ποινὰς φημὶ βουλεύειν τινὰ λέοντ’ ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενο | a partir de esto afirmo que trama venganzas un león cobarde que se revuelca en el lecho | λέων | león |
Aesch.Ag.1233Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί νιν καλοῦσα δυσφιλὲς δάκος τύχοιμ’ ἄν; … Σκύλλαν τινά…; | ¿Llamando qué cosa a esa odiosa alimaña acertaría <yo>? ¿una Escila? | τίς | un tal, uno |
Aesch.Ag.1242Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὴν μὲν Θυέστου δαῖτα παιδείων κρεῶν ξυνῆκα καὶ πέφρικα | en verdad he entendido: el banquete de Tiestes <es> de carnes infantiles y me he estremecido | κρέας | carne, pieza de carne |
Aesch.Ag.1245Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ δρόμου πεσὼν τρέχω | tras caer fuera de la pista, corro | δρόμος | estadio, pista |
Aesch.Ag.1249Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴπερ ἔσται γε | incluso si llega a ocurrir | εἴπερ | si realmente, si en efecto, incluso si, aunque |
Aesch.Ag.1250Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σὺ μὲν κατεύχῃ, τοῖς δ’ ἀποκτείνειν μέλει | tú por tu parte rezas, mientras a ellos <solo> les preocupa matar | ἀποκτείνω | matar |
Aesch.Ag.1527Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄξια δράσας ἄξια πάσχων | actuando <él> dignamente, sufriendo dignamente | πάσχω | pasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer |
Aesch.Ag.1265Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μαντεῖα περὶ δέρῃ στέφη | guirnaldas adivinatorias en torno al cuello | περί | en torno a |
Aesch.Ag.1278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | βωμοῦ πατρῴου δ’ ἀντ’ ἐπίξηνον μένει, θερμῷ κοπείσης φοινίῳ προσφάγματι | y en lugar de un altar paterno <me> espera <uno> extranjero, tras ser <yo> abatida en un sacrificio sangriento | κόπτω | ser golpeado, ser cortado, ser abatido, ser arrasado |
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ μὴν ἄτιμοί γ’ ἐκ θεῶν τεθνήξομεν | no estaremos muertos sin castigo (sin ser vengados) por parte de los dioses | ἄτιμος | sin castigo |
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ μὴν ἄτιμοι τεθνήξομεν | no, desde luego, no habremos muerto sin honor | μήν | verdaderamente no, desde luego que no |
Aesch.Ag.1284Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὀμώμοται γὰρ ὅρκος ἐκ θεῶν μέγας | pues un gran juramento ha sido jurado por los dioses | ὄμνυμι | ser jurado |
Aesch.Ag.1288Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐπεὶ τὸ πρῶτον εἶδον Ἰλίου πόλιν πράξασαν ὡς ἔπραξεν | cuando vi por primera vez la ciudad de Troya pasando por lo que pasó | πράττω | pasar (por una situación), resultar (de cierta manera) |
Aesch.Ag.1293Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων | mientras fluye la sangre trayéndome muerte fácil | αἷμα | chorro de sangre |
...