logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 214 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25457 -- Paginación: 4/214
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casaἐντεῦθενlas cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí
Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesαἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamásμίγνυμιreunirse (con), juntarse (con)
Aesch.Eum.74Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμως δὲ φεῦγε μηδὲ μαλθακὸς γένῃ pero sin embargo huye y no seas cobardeὅμως(pero) de todos modos, (pero) sin embargo
Aesch.Eum.75Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐλῶσι γάρ σε καὶ δι’ ἠπείρου μακρᾶς pues te perseguirán también por un territorio vastoμακρόςgrande, vasto
Aesch.Eum.82Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν hallaremos procedimientosμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Aesch.Eum.83Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν, ὥστ’ ἐς τὸ πᾶν σε τῶνδ’ ἀπαλλάξαι πόνων encontraremos medios para liberarte por completo de estos sufrimientosπᾶςpor completo, del todo, para todo
Aesch.Eum.86Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ μἀμελεῖν (μὴ ἀμελεῖν) μάθε aprende a no descuidarteἀμελέωdescuidarse, despreocuparse
Aesch.Eum.125Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά; ¿qué misión te ha asignado el destino, excepto causar desgracias?πλήνexcepto, salvo
Aesch.Eum.171Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπαρὰ νόμον contra la leyνόμοςcontra la ley
Aesch.Eum.203Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί μήν; ¿y qué?μήν
Aesch.Eum.222Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὲν γὰρ οἶδα κάρτα σ’ ἐνθυμουμένην, τὰ δ’ ἐμφανῶς πράσσουσαν ἡσυχαιτέραν sé que tú unas cosas las reflexionas mucho (te las tomas muy a pecho) y otras las llevas a cabo claramente con más tranquilidadἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Aesch.Eum.232Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐγὼ δ’ ἀρήξω τὸν ἱκέτην τε ῥύσομαι y yo socorreré y defenderé al suplicanteἔρυμαιproteger, salvar, defender
Aesch.Eum.240Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν atravesando por igual tierra y marὅμοιοςde igual manera, igualmente, por igual
Aesch.Eum.254Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅρα ὅρα μάλ’ αὖ mira mira bien otra vezαὖde nuevo, otra vez
Aesch.Eum.271Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἢ θεὸν ἢ ξένον τιν’ ἀσεβῶν siendo impío contra algún dios o extranjeroἀσεβέωser impío (contra alguien)
Aesch.Eum.285Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπολὺς δέ μοι γένοιτ’ ἄν… λόγος ὅσοις προσῆλθον ἀβλαβεῖ ξυνουσίᾳ y sería para mí una enumeración larga (contar todos) a cuantos me aproximé en una relación sin tachaσυνουσίαtrato (social), relación (social)
Aesch.Eum.307Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesχορὸν ἅψωμεν trabemos el coro (formemos el coro)ἅπτωtrabar
Aesch.Eum.308Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἄγε δὴ καὶ χορὸν ἅψωμεν, ἐπεὶ μοῦσαν στυγερὰν ἀποφαίνεσθαι δεδόκηκεν venga ya, juntemos el coro, puesto que hemos decidido mostrar el canto malditoΜοῦσαmusa, música, canto, poesía
Aesch.Eum.321Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμᾶτερ ἅ μ’ ἔτικτες madre, <tú> que me paríasτίκτωparir, dar a luz
Aesch.Eum.327Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἅγνισμα κύριον φόνου apropiada expiación de una muerteκύριοςautorizado, válido
Aesch.Eum.403Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδιώκουσ’ ἦλθον ἄτρυτον πόδα he venido corriendo con pie infatigableδιώκωcorrer, galopar
Aesch.Eum.415Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΔιὸς κόρη hija de Zeus (Atenea)κόρηhija
Aesch.Eum.422Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῷ κτανόντι ποῦ τὸ τέρμα τῆς φυγῆς; ¿dónde está el final de la huida para el que mató?κτείνωmatar
Aesch.Eum.428Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυοῖν παρόντοιν ἥμισυς λόγου πάρα estando presentes dos <partes>, aquí hay una mitad del argumentoἥμισυςmedio, mitad (de)
Aesch.Eum.431Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπῶς δή; δίδαξον ¿cómo?, enséñaloδιδάσκωenseñar (algo)
Aesch.Eum.432Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὴ δίκαια lo que no es justoμήno
Aesch.Eum.433Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκρῖνε δ’εὐθεῖαν δίκην dicta una recta sentenciaεὐθύςabierto, franco, directo
Aesch.Eum.473Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἄλλως τε καὶ σὺ μὲν… ἱκέτης προσῆλθες y sobre todo cuando has venido como suplicanteἄλλοςy principalmente, especialmente, sobre todo
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἱκέτης προσῆλθες καθαρὸς ἀβλαβὴς δόμοις te acercaste suplicante a la morada purificado y sin tachaκαθαρόςlimpio, puro, purificado
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐμοῖς ἱκέτης προσῆλθες… δόμοις te dirigiste a mi morada como suplicanteπροσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Aesch.Eum.480Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἀμφότερα μένειν πέμπειν τε… ἀμηχάνως ἐμοί ambas cosas, dejar que se queden y enviarlos lejos me son imposiblesἀμφότεροςa un mismo tiempo, a la vez
Aesch.Eum.484Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθεσμὸν τὸν εἰς ἅπαντ’ ἐγὼ θήσω χρόνον institución que yo estableceré para todo el tiempoἅπας
Aesch.Eum.509Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηδέ τις κικλῃσκέτω ξυμφορᾷ τετυμμένος y que nadie invoque golpeado por la desgraciaτύπτωgolpear, arrasar
Aesch.Eum.520Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo la desgraciaσυμφέρωconvenir (a), ser útil (a), favorecer (a)
Aesch.Eum.521Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo una situación apuradaσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Aesch.Eum.533Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυσσεβίας… ὕβρις τέκος la soberbia <es> hija de la impiedadὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Aesch.Eum.539Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesβωμὸν αἴδεσαι Δίκας respeta el altar de JusticiaδίκηJusticia, Dike
Aesch.Eum.565Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὤλετ’ ἄκλαυτος murió sin ser lloradoὄλλυμιmorir, perecer
Aesch.Eum.566Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκήρυσσε, κῆρυξ ¡pregona, heraldo!κηρύττωpregonar, anunciar
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη una trompeta llena de aliento mortalπληρόωllenar algo (de algo o con algo), equipar
Aesch.Eum.569Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ... ὑπέρτονον γήρυμα φαινέτω στρατῷ que la trompeta haga oír al pueblo su muy agudo sonidoφαίνωhacer oír
Aesch.Eum.575Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί τοῦδε σοὶ μέτεστι πράγματος λέγε di qué participación tienes en este asuntoμέτειμι (εἰμί)participar de algo, tener derecho sobre algo
Aesch.Eum.576Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμαρτυρήσων ἦλθον vine para testificarἔρχομαιir con la intención de, venir para
Aesch.Eum.579Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesαἰτίαν δ’ ἔχω τῆς τοῦδε μητρὸς τοῦ φόνου asumo la culpa por la muerte de esta madreαἰτίαtener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de
Aesch.Eum.582Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὑμῶν ὁ μῦθος, εἰσάγω δὲ τὴν δίκην la palabra es vuestra, inicio este juicio’εἰσάγωllevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito)
Aesch.Eum.592Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὴν μητέρα… ἔκτεινα… λέγω· ξιφουλκῷ χειρὶ πρὸς δέρην τεμών maté a mi madre, afirmo: haciendo un corte en <su> cuello con una mano armada de espadaτέμνωcortar, herir
Aesch.Eum.594Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμαρτυρεῖ δέ μοι y <él> es mi testigoμαρτυρέωser testigo (para alguien), testificar (a favor de)
Aesch.Eum.603Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτοιγὰρ σὺ μὲν ζῇς, ἡ δ’ ἐλευθέρα φόνῳ tú es verdad que sigues vivo, pero ella <está> liberada de la muerte [de Agamenón]ἐλεύθεροςlibre, liberado
Aesch.Eum.611Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδρᾶσαι… οὐκ ἀρνούμεθα no negamos haberlo hechoἀρνέομαιnegar, decir que no
Aesch.Eum.618Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὐπώποτ’ εἶπον… ὃ μὴ κελεύσαι Ζεύς nunca dije lo que Zeus no (me) ordenóκελεύωordenar algo a alguien
Aesch.Eum.630Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesψήφῳ διαιρεῖν τοῦδε πράγματος πέρι decidir con el voto sobre este temaψῆφοςvoto
Aesch.Eum.650Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπάντ’ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν todo lo dispone trastocándolo arriba y abajoἄνωpatas arriba, al revés
Aesch.Eum.651Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΖεύς... τὰ δ’ ἄλλα πάντ’ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν Zeus administra todo lo demás revolviéndo<lo> arriba y abajoτίθημιestablecer, disponer, administrar, promulgar
Aesch.Eum.652Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπῶς γὰρ τὸ φεύγειν τοῦδ’ ὑπερδικεῖς ὅρα pues mira cómo abogas para que este sea absueltoὁράωmirar (cómo), preocuparse (de cómo)
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη trompeta llena de aliento mortalπνεῦμαaliento, espíritu vital, respiración
Aesch.Eum.659Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔκ ἔστι μήτηρ ἡ κεκλημένου τέκνου τοκεύς, τροφὸς δὲ κύματος νεοσπόρου y la progenitora del llamado hijo no es madre sino nodriza de un embrión recién sembradoκῦμαgermen, embrión
Aesch.Eum.662Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτεκμήριον δὲ τοῦδέ σοι δείξω λόγου y te mostraré una prueba de este razonamientoτεκμήριονprueba
Aesch.Eum.670Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides… ὅπως γένοιτο πιστὸς εἰς τὸ πᾶν χρόνου … para que sea fiel para todo el tiempo (... fiel para siempre)πᾶςcualquier forma (de), todo tipo (de), total, absoluto
Aesch.Eum.674Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἤδη κελεύω τούσδ’ ἀπὸ γνώμης φέρειν ψῆφον δικαίαν ordeno ya que estos emitan un voto justo con buen juicioγνώμηbuen juicio
Aesch.Eum.677Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμένω δ’ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται espero escuchar cómo será sentenciado el juicioἀγώνjuicio, sentencia
Aesch.Eum.681Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκλύοιτ’ ἂν ἤδη θεσμόν, Ἀττικὸς λεώς podríais escuchar ya una ley, pueblo atenienseἈττικόςateniense
Aesch.Eum.683Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἔσται δὲ καὶ τὸ λοιπὸν Αἰγέως στρατῷ αἰεὶ δικαστῶν τοῦτο βουλευτήριον y tendrá en adelante el pueblo de Egeo siempre ese consejo de juecesστρατόςpueblo
Aesch.Eum.686Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅτ’ ἦλθον Θησέως κατὰ φθόνον στρατηλατοῦσαι cuando vinieron (ellas, las amazonas) al frente de un ejército por resentimiento contra Teseoκατάen relación a, según, por (medio de)
Aesch.Eum.686Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπάγον δ’ Ἄρειον τόνδ’, Ἀμαζόνων ἕδραν σκηνάς τε… ἀντεπύργωσαν y fortificaron en respuesta esta colina de Ares, sede y campamento de las Amazonasσκηνήconjunto de tiendas, campamento, morada
Aesch.Eum.691Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσέβας ἀστῶν φόβος τε ξυγγενὴς τὸ μὴ ἀδικεῖν σχήσει el respeto de los ciudadanos y el miedo que es (su) pariente, (los) sujetará (para) que no cometan injusticiaσυγγενήςpariente
Aesch.Eum.697Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ μήτ’ ἄναρχον μήτε δεσποτούμενον ἀστοῖς περιστέλλουσι βουλεύω σέβειν aconsejo a los ciudadanos que no defienden ni la anarquía ni el despotismo ser respetuososβουλεύωaconsejar (algo a alguien)
Aesch.Eum.725Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔκουν δίκαιον τὸν σέβοντ’ εὐεργετεῖν, ἄλλως τε πάντως χὤτε δεόμενος τύχοι; ¿acaso no es justo beneficiar al piadoso, tanto en cualquier otro caso como cuando se encuentre necesitado?οὔκουνverdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que
Aesch.Eum.728Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοἴνῳ παρηπάτησας ἀρχαίας θεάς engañaste a las deidades originarias con vinoἀρχαῖοςoriginario, antiguo, primitivo
Aesch.Eum.735Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesψῆφον δ’ Ὀρέστῃ τήνδ’ ἐγὼ προσθήσομαι y votaré a favor de Orestesπροστίθημιañadir su voto para (alguien), votar (a favor de alguien)
Aesch.Eum.737Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ δ’ ἄρσεν αἰνῶ πάντα apruebo lo masculino en su totalidadἄρσηνlo varonil, lo masculino
Aesch.Eum.742Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐκβάλλεθ’ ὡς τάχιστα τευχέων πάλους sacad afuera rápidamente los votos de las urnasἐκβάλλωexpulsar (de), apartar (de), sacar fuera (de)
Aesch.Eum.745Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὦ Νὺξ μέλαινα μῆτερ, ἆρ’ ὁρᾷς τάδε; Noche, negra madre, ¿acaso ves esto?ἆρα¿acaso?, si
Aesch.Eum.773Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπόλιν τὴν Παλλάδος τιμῶσιν αἰεὶ τήνδε συμμάχῳ δορί honran siempre a esta ciudad de Palas (Atenea) con una lanza como aliadaσύμμαχοςaliado, favorable
Aesch. Eum.789Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί ῥέξω; γελῶμαι πολίταις ¿qué voy a hacer? soy objeto de risa para los ciudadanosγελάωser objeto de risa
Aesch.Eum.791Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκόραι δυστυχεῖς Νυκτὸς (Erinias) desventuradas hijas de la Nocheδυστυχήςdesdichado, desafortunado
Aesch.Eum.843Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτίς μ’ ὑποδύεται, τίς ὀδύνα πλευράς; ¿qué me penetra? ¿qué dolor <penetra> mi costado?πλευράcostado, lado
Aesch.Eum.866Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐνοικίου δ’ ὄρνιθος οὐ λέγω μάχην no digo lucha de ave caseraὄρνιςgallo, gallina
Aesch.Eum.867Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτοιαῦθ’ ἑλέσθαι σοι πάρεστιν ἐξ ἐμοῦ... χώρας μετασχεῖν τῆσδε te es posible obtener de mí lo siguiente: tener parte de esta tierraπάρειμι (εἰμί)ser posible
Aesch.Eum.868Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesεὖ δρῶσαν, εὖ πάσχουσαν a ella que actuaba bien y recibía el bienδράωactuar bien (con uno), actuar mal (con uno)
Aesch.Eum.868Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσοι πάρεστιν… εὖ δρῶσαν, εὖ πάσχουσαν… μετασχεῖν te es posible actuando bien y pasándolo bien tomar parteπάσχωirle a uno bien, pasarlo bien, beneficiarse
Aesch.Eum.881Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτοι καμοῦμαί σοι λέγουσα τἀγαθά no me cansaré de decirte lo que es buenoκάμνωcansarse de
Aesch.Eum.898Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκαί μοι πρόπαντος ἐγγύην θήσῃ χρόνου; ¿y me concederás una garantía para todo el tiempo?χρόνοςtiempo
Aesch.Eum.900Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθέλξειν μ’ ἔοικας καὶ μεθίσταμαι κότου parece que me embrujarás y <ya> me alejo de <mi> rencorμεθίστημιalejarse (de)
Aesch.Eum.914Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὐκ ἀνέξομαι τὸ μὴ οὐ τήνδ’ ἀστύνικον ἐν βροτοῖς τιμᾶν πόλιν no sufriré que esta ciudad no se honre entre los mortalesἀνέχωsostener, aguantar, soportar
Aesch.Eum.933Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὁ δὲ μὴ κύρσας βαρεῶν τούτων οὐκ οἶδεν ὅθεν πληγαὶ βιότου y el que no tropieza con esos pesares no sabe de dónde <vienen> los golpes de la vidaπληγήgolpe (de la fortuna), calamidad
Aesch.Eum.990Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐκ τῶν φοβερῶν τῶνδε προσώπων μέγα κέρδος ὁρῶ τοῖσδε πολίταις de estos temibles semblantes (de las Erinias) veo un gran provecho para estos ciudadanosπρόσωπονsemblante, aspecto, persona
Aesch.Eum.1000Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesχαίρετ’ ἀστικὸς λεώς… σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ ¡adiós, gentes de la ciudad, prudentes con el <paso del> tiempo!χρόνοςen tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo
Aesch.Eum.1020Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτι μέμψεσθε συμφορὰς βίου no censuraréis en modo alguno los sucesos de la vidaσυμφοράsuceso, suerte, circunstancia
Aesch.Eum.1029Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ φέγγος ὁρμάσθω πυρός ¡brote el brillo del fuego!ὁρμάωprecipitarse, surgir con fuerza, brotar
Aesch.Eum.1041Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδεύρω ἴτε id allíδεῦροaquí, hacia aquí
Aesch.Pers.5Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἄναξ βασιλεύς rey soberanoβασιλεύςrey, soberano, monarca
Aesch.Pers.14Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται y no llega ni un mensajero ni un jinete a la ciudad de los persasἱππεύςjinete, caballero, hombre a caballo
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται y ni un jinete llega a la ciudad de los Persasἀφικνέομαιllegar a, llegar hasta
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται y ningún mensajero ni jinete llega a la ciudad de los persasΠέρσηςpersa
Aesch.Pers.25Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasστρατιᾶς πολλῆς ἔφοροι capitanes de un ejército inmensoἔφοροςsupervisor, guardián
Aesch.Pers.27Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasβασιλέως ὕποχοι μεγάλου… σοῦνται… φοβεροὶ μὲν ἰδεῖν, δεινοὶ δὲ μάχην súbditos del gran rey se precipitan, terribles de ver y temibles en el combateφοβερόςterrible (de), terrible (para)
Aesch.Pers.38Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτάς… Θήβας ἐφέπων que gobernaba Tebasἐφέπωcuidar, administrar
Aesch.Pers.48Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasφοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι visión terrible de verὄψιςvisión (real), observación
Aesch.Pers.53Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΒαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει y Babilonia de mucho oro envía una tropa muy mezcladaὄχλοςtropa
Aesch.Pers.55Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΒαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει… ναῶν τ’ ἐπόχους καὶ τοξουλκῷ λήματι πιστούς y Babilonia, la rica en oro, envía una abigarrada muchedumbre, a bordo de naves y confiados en una audacia que tensa el arcoπιστόςque confía, confiado
Aesch.Pers.67Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπεπέρακεν… ὁ περσέπτολις ἤδη βασίλειος στρατὸς εἰς ἀντίπορον γείτονα χώραν el ejército real destructor de ciudades ya ha pasado al territorio vecino que está enfrenteγείτωνvecino, vecina
Aesch.Pers.69Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπορθμὸν ἀμείψας tras haber pasado el estrechoἀμείβωcambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar
Aesch.Pers.87Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδόκιμος δ’ οὔτις ὑποστὰς μεγάλῳ ῥεύματι φωτῶν y no <hay> nadie valeroso que se enfrente al gran flujo de hombresῥεῦμαflujo
Aesch.Pers.101Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔμαθον... θαλάσσας πολιαινομένας πνεύματι λάβρῳ ἐσορᾶν… ἄλσος aprendieron a contemplar la sagrada extensión del mar espumoso por el viento impetuosoπνεῦμαsoplo, viento
Aesch.Pers.117Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasφόβῳ… Περσικοῦ στρατεύματος con miedo al ejército persaστράτευμαejército, infantería, armada
Aesch.Pers.119Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἄστυ Σουσίδος la ciudad de Susaἄστυciudad (lugar de residencia)
Aesch.Pers.151Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἥδε θεῶν ἴσον ὀφθαλμοῖς φάος ὁρμᾶται se precipita esta luz igual a los ojos de los diosesὁρμάωprecipitarse, surgir con fuerza, brotar
Aesch.Pers.156Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμῆτερ ἡ Ξέρξου γεραιά, χαῖρε, Δαρείου γύναι ¡vieja madre de Jerjes, mujer de Darío, te saludo!ΔαρεῖοςDarío
Aesch.Pers.159Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasταῦτα δὴ λιποῦσ’ ἱκάνω χρυσεοστόλμους δόμους por eso ciertamente vengo, tras abandonar <mi> morada adornada de oroοὗτοςpor eso
Aesch.Pers.163Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμὴ μέγας πλοῦτος κονίσας οὖδας ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον ¡que una gran riqueza tras cubrir de polvo el suelo no arruine de una patada la felicidad!ἀνατρέπωderribar, arruinar, trastornar
Aesch.Pers.173Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεὖ τόδ’ ἴσθι sabe bien estoεὖbien
Aesch.Pers.175Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεὐμενεῖς γὰρ ὄντας ἡμᾶς… καλεῖς nos llamas a nosotros, que estamos bien predispuestosεὐμενήςbien dispuesto, favorable
Aesch.Pers.177Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλοῖς μὲν αἰεὶ νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι ciertamente estoy siempre con frecuentes sueñosσύνειμι (εἰμί) estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην nunca vi [sueño] tan evidente como esteὁράωmirar, ver
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ οὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην ὡς τῆς πάροιθεν εὐφρόνης pero en modo alguno jamás tuve yo una visión tan clara como durante la noche pasadaτοῖοςtal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como)
Aesch.Pers.182Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἡ μὲν πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη ella adornada con vestidos persasἀσκέωadornar
Aesch.Pers.184Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐδοξάτην μοι δύο γυναῖκε... μεγέθει τε τῶν νῦν ἐκπρεπεστάτα πολύ, κάλλει τ’ ἀμώμω se me aparecieron dos mujeres, en estatura mucho más sobresalientes que las de ahora y en belleza, sin tachaμέγεθοςtamaño (corporal), estatura
Aesch.Pers.199Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτὸν δ’ ὅπως ὁρᾷ Ξέρξης πέπλους ῥήγνυσιν ἀμφὶ σώματι y cuando Jerjes lo ve desgarra los peplos que rodean su cuerpoῥήγνυμιromper, desgarrar, destrozar
Aesch.Pers.202Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐπεὶ δ’ ἀνέστην καὶ χεροῖν καλλιρρόου ἔψαυσα πηγῆς… y cuando me levanté y toqué con las manos el agua de una fuente de bella corriente…πηγήagua de manantial, agua de fuente

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 214 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas