logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 41 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19039 -- Paginación: 3/41
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Andoc.2.9Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regresoχάριν οὖν εἰκός με, οὐ μῖσος… φέρεσθαι παρ’ ὑμῶν así pues hay que esperar que consiga vuestro agradecimiento y no vuestro odioφέρωllevarse, conseguir, beneficiarse
Andoc.2.15Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regresoθόρυβος γὰρ δὴ τοιοῦτος ἐγίγνετο τῶν βουλευτῶν pues en verdad un tumulto tan grande se producía entre los miembros del Consejoθόρυβοςtumulto (como signo de desaprobación), murmullo (de desaprobación)
Andoc.2.28Andocides, De reditu suo: Andócides, Sobre su regresoτὰς τῶν ἐξαπατησάντων ὑμᾶς ἀκύρους ἔθετε βουλάς dejasteis sin efecto las decisiones de los que os engañaronβουλήdecisión, plan
Andoc.3.2Andocides, De pace: Andócides, Sobre la pazχρὴ γάρ… τεκμηρίοις χρῆσθαι τοῖς πρότερον γενομένοις περὶ τῶν μελλόντων ἔσεσθαι pues es preciso utilizar sobre lo que va a ocurrir los indicios que se han dado antesτεκμήριονindicio, señal, síntoma
Andoc.3.8Andocides, De pace: Andócides, Sobre la pazτὴν εἰρήνην ἐποιησάμεθα, ἣν ἡμῖν Νικίας... κατηργάσατο establecimos la paz que nos consiguió Niciasεἰρήνηhacer la paz, establecer la paz
Andoc.3.11Andocides, De pace: Andócides, Sobre la pazεἰρήνην μὲν γὰρ ἐξ ἴσου ποιοῦνται πρὸς ἀλλήλους ὁμολογήσαντες pues hacen la paz (en su beneficio) en condiciones de igualdad llegando a acuerdosποιέωhacerse, hacer en su beneficio, conseguir
Andoc.3.17Andocides, De pace: Andócides, Sobre la pazνυνὶ πᾶσι τοῖς Ἕλλησι κοινὴν εἰρήνην καὶ ἐλευθερίαν πράττετε ahora mismo establecéis una paz y libertad común para todos los griegosεἰρήνηpaz
Andoc.3.17Andocides, De pace: Andócides, Sobre la pazἐνθυμήθητε… τίνι τρόπῳ τὸν πόλεμον καταλύονται daos cuenta de qué manera han resuelto la guerraπόλεμοςguerra, lucha
Andoc.3.23Andocides, De pace: Andócides, Sobre la pazποίαν τίν’ οὖν χρὴ εἰρήνην πρεσβεύοντας ἥκειν; ¿así pues, de qué clase de paz es necesario que vengan como negociadores?πρεσβεύωnegociar (como embajador), tratar (un asunto)
Andoc.3.41Andocides, De pace: Andócides, Sobre la pazὁ γὰρ τὴν χεῖρα μέλλων ὑμῶν αἴρειν, οὗτος ὁ πρεσβεύων ἐστίν… pues el que de vosotros va a levantar la mano, ese es el que actúa de embajador…χείρmano
Andoc.4.3Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesἄξιον δὲ μέμψασθαι τὸν θέντα τὸν νόμον y vale la pena criticar al que promulgó esta leyμέμφομαιcriticar, censurar, reprochar
Andoc.4.9Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesνομίζω… τοὺς δικαστὰς ἀπολέσαι μὲν κυρίους εἶναι, σῷσαι δ’ ἀκύρους pienso que los jueces son dueños de matar, pero incapaces de salvarκύριοςque es dueño de, capaz de
Andoc.4.11Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesνῦν κάκιον ἢ πρότερον πραττόντων estando peor ahora que antesκακόςestar mal, pasarlo mal
Andoc.4.11Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesπείσας ὑμᾶς τὸν φόρον ταῖς πόλεσιν ἐξ ἀρχῆς τάξαι tras convenceros <él> de imponer un tributo a las ciudadesτάττωimponer
Andoc.4.13Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíades[Ἀλκιβιάδης] τὴν Καλλίου γήμας ἀδελφὴν ἐπὶ δέκα ταλάντοις… Alcibíades, tras casarse con la hermana de Calias por <una dote> de diez talentos…γαμέωcasarse (con), desposar (a)
Andoc.4.14Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesἐπεισάγων εἰς τὴν αὐτὴν οἰκίαν ἑταίρας… ὥστ’ ἠνάγκασε τὴν γυναῖκα… ἀπολιπεῖν metiendo en su propia casa a cortesanas de forma que obligó a que su mujer lo abandonara (se separara)ἀπολείπωdejar atrás, abandonar
Andoc.4.14Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesοὕτως ὑβριστὴς ἦν… ὥστ’ ἠνάγκασε τὴν γυναῖκα σωφρονεστάτην οὖσαν ἀπολιπεῖν <él> fue tan vejatorio que forzó que su mujer, que era la más discreta, <lo> abandonaraσώφρωνmoderado, templado, discreto
Andoc.4.15Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesὑβρίζει γυναῖκα τὴν ἑαυτοῦ maltrata a su propia mujerὑβρίζωmaltratar, injuriar, ultrajar
Andoc.4.22Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesπριάμενος γυναῖκα τῶν αἰχμαλώτων comprando una mujer de entre las prisioneras de guerraαἰχμάλωτοςprisionero de guerra, esclavo
Andoc.4.25Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesἐπιδείξω αὐτὸν ἐπιτηδειότερον τεθνάναι μᾶλλον ἢ σῴζεσθαι demostraré que él es más merecedor de morir que de salvarseἐπιτήδειοςapto, apropiado, adecuado
Andoc.4.35Andocides, In Alcibiadem: Andócides, Contra Alcibíadesνομίζω… τὸν θέντα τὸν νόμον ταύτην τὴν διάνοιαν ἔχειν considero que el legislador tiene esta intenciónδιάνοιαintención, propósito, plan
Anth.Gr.7.50Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griegaμικρὸς τύμβος, ἐμοὶ δ’ ἱκανός una tumba pequeña, pero suficiente para míἱκανόςsuficiente, bastante
Anth.Gr.7.374.2Anthologia Graeca, Anthologia Graeca: Antología Griega, Antología Griegaἔκλαυσεν μήτηρ μυρία Λυσιδίκη lloró su madre Lisídica intensamenteμυρίοςinmensamente, infinitamente, intensamente
Antip.Stoic.3.255Antipater Tarsensis, Fragmenta: Antípatro el estoico, FragmentosΕὐριπίδης… ἀποθέμενος τὴν ἐν τῷ γράφειν μισογυνίαν Eurípides, sin considerar el odio a las mujeres en su escrituraμισογυνίαodio a las mujeres
Antiph.1.1Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraδεινῶς δὲ καὶ ἀπόρως ἔχει μοι περὶ τοῦ πράγματος… y en este asunto me tiene a mí con miedo y perplejidad...ἄποροςsin solución, con perplejidad
Antiph.1.1Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraδεινῶς δὲ καὶ ἀπόρως ἔχει μοι περὶ τοῦ πράγματος me resulta terrible y difícil el asuntoδεινόςllevar mal
Antiph.1.5Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraεἰ νομίζει τοῦτο εὐσέβειαν εἶναι, τὸ τὴν μητέρα μὴ προδοῦναι si considera que eso es un acto de piedad, no abandonar a su madreπροδίδωμιentregar, abandonar, desertar
Antiph.1.9Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraσυνῄδει… ταύτην τῷ πατρὶ τῷ ἡμετέρῳ θάνατον μηχανωμένην φαρμάκοις sabía que esa maquinaba la muerte de nuestro padre con venenosμηχανάομαιmaquinar, conspirar
Antiph.1.10Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra[ἡ βάσανος] τοὺς τὰ ψευδῆ παρεσκευασμένους λέγειν τἀληθῆ κατηγορεῖν ποιήσει la tortura hará que los dispuestos a decir mentiras hagan acusaciones verdaderasψευδήςmentiras, falsedades
Antiph.1.14Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἡ μήτηρ τοῦ ἀδελφοῦ ἐποιήσατο φίλην la madre de mi hermano se hizo <su> amigaφίλοςamigo, persona querida
Antiph.1.16Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraὁ δὲ πατὴρ ὁ ἐμός… y mi padre…ἐμόςmi, de mí
Antiph.1.16Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἠρώτα αὐτὴν εἰ ἐθελήσει διακονῆσαί οἱ, καὶ ἣ ὑπέσχετο τάχιστα le preguntaba <a ella> si querría estar a su servicio y ella <lo> prometió enseguidaὑπισχνέομαιprometer
Antiph.1.17Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraπότερα πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου si antes de la comida o despuésδεῖπνονcomida principal
Antiph.1.18Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraπαρ’ ἀνδρὶ ἑταίρῳ αὑτοῦ δειπνῶν cenando junto a un hombre amigo suyoἑταῖροςcompañero, amigo
Antiph.1.21Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastra… ὃς ἄξιος… ἐλέου… τὸν βίον ἐκλιπών ... quien es digno de compasión por haber abandonado la vida (por haber muerto)ἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Antiph.1.23Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraτούτου γε ἕνεκα καὶ δικασταὶ ἐγένεσθε καὶ ἐκλήθητε precisamente por eso os hicisteis jueces y también se os llamó <tales>δικαστήςmiembro de un jurado
Antiph.1.27Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις καὶ ἐκ προνοίας ἀδικήμασι καὶ ἁμαρτήμασι conviene tener piedad con acontecimientos involuntarios más que con delitos y faltas voluntarios y con premeditaciónἁμάρτημαerror, equivocación, falta, pecado
Antiph.1.27Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐλεεῖν ἐπὶ τοῖς ἀκουσίοις παθήμασι μᾶλλον προσήκει ἢ τοῖς ἑκουσίοις conviene sentir lástima por sufrimientos no buscados más que por los merecidosἐλεέωsentir lástima de, compadecerse de
Antiph.1.31Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraἐμοὶ μὲν οὖν διήγηται καὶ βεβοήθηται τῷ τεθνεῶτι καὶ τῷ νόμῳ así pues ha sido narrado por mí y se ha prestado ayuda al muerto y a la leyβοηθέωser ayudado, recibir ayuda, prestarse ayuda
Aeschin.1.182Antipho, In novercam: Antifonte, Contra su madrastraεὑρὼν τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα διεφθαρμένην, καὶ τὴν ἡλικίαν οὐ καλῶς διαφυλάξασαν μέχρι γάμου descubriendo <él> que su propia hija ha sido seducida y que <ella> no ha controlado bien su pasión hasta el matrimonioἡλικίαvigor, pasión
Antiph.2.1.2Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοἱ… ἔμπειροι… οὐ πρότερον ἐπιχειροῦσιν ἢ πάσης ὑποψίας φυλακὴν ποιήσωνται los experimentados no pasan a la acción antes de tener protección frente a cualquier sospechaφυλακήprecaución, cautela, protección
Antiph.2.1.4Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοὐ γὰρ <ἂν> ἀωρὶ τῶν νυκτῶν οὐδ’ ἐν ἐρημίᾳ ἐλοιδοροῦντο pues no hubieran hecho daño en la peor hora de la noche ni en lugar solitarioνύξnoche, oscuridad
Antiph.2.1.5Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraγραφὰς διώξας οὐδεμίαν εἷλεν tras plantear pleitos no ganó ningunoαἱρέωprobar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso
Antiph.2.1.5Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπολλάς… καὶ μεγάλας γραφὰς διώξας οὐδεμίαν εἷλεν tras acusar también con muchas y graves denuncias no tuvo éxito en ningunaγραφήescrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública)
Antiph.2.1.7Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἤλπιζε.. τὴν γραφὴν… ἐρήμην ἔσεσθαι esperaba que la demanda quedara sin defensaἐρῆμοςdesierto, sin presentarse la parte contraria
Antiph.2.1.7Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraὅ τε φόβος τῶν ἐπιφερομένων κακῶν ἐκπλήσσων θερμότερον ἐπιχειρεῖν ἐπῇρεν y el miedo a los males que soportaba, al poner<lo> fuera de sí, <lo> incitaba a actuar de forma más vehementeθερμόςde forma más caliente, de forma más vehemente
Antiph.2.1.7Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἥ τε γὰρ ἐπιθυμία τῆς τιμωρίας ἀμνήμονα τῶν κινδύνων καθίστη αὐτόν el ansia de venganza le ponía en olvido (le hacía olvidadizo) de los riesgosκαθίστημιcolocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación)
Antiph.2.2.2Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοὐκ ἀρκοῦν μοί ἐστιν ἐμαυτόν… μὴ διαφθαρῆναι no es para mí suficiente con que yo no mueraἀρκέωser suficiente, bastar
Antiph.2.2.5Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἐσωφρόνουν καὶ οὐκ ἐμαίνοντο τὴν σωτηρίαν τοῦ κέρδους προτιμῶντες eran prudentes y no estaban locos al preferir la salvación a la gananciaσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Antiph.2.2.7Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraἀπιστουμένων… τῶν ἄλλων δούλων ἐν ταῖς μαρτυρίαις sin que fueran creídos el resto de esclavos en sus testimoniosἀπιστέωno ser creído, ser tratado con desconfianza
Antiph.2.2.7Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπῶς δίκαιον τούτῳ μαρτυροῦντι πιστεύσαντας διαφθεῖραί με; ¿cómo <es> justo que acabéis conmigo por confiar en ese como testigo?μαρτυρέωser testigo, testificar
Antiph.2.2.12Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraτὴν δὲ οὐσίαν οὐ δικαζόμενον ἀλλ’ ἐργαζόμενον κεκτημένον y mi riqueza no la he adquirido litigando sino trabajandoἐργάζομαιtrabajar, labrar (la tierra)
Antiph.2.2.12Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraτοιούτου δὲ ὄντος μου μηδὲν ἀνόσιον μηδὲ αἰσχρὸν καταγνῶτε a mi que soy una persona de tal naturaleza no me acuséis de nada impío o vergonzosoκαταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Antiph.2.2.13Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraδέομαι δ’ ὑμῶν… ἐλεήσαντας τὴν ἀτυχίαν μου ἰατροὺς γενέσθαι αὐτῆς y os pido que teniendo compasión de mi desgracia seáis sanadores de ellaἰατρόςmédico, sanador
Antiph.2.3.1Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraὡς δὲ οὐκ ὀρθῶς ἀπελογήθη, νῦν πειρασόμεθα ἐλέγχοντες y que no se defendió rectamente, ahora intentaremos <demostrarlo> refutándoleἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Antiph.2.3.8Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraκρυπτόμενα πράσσεται τὰ τοιαῦτα a escondidas se hacen esas cosasκρύπτωcubrir, ocultar
Antiph.2.4.1Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ τῇ τε ἀληθείᾳ τῶν ἐξ ἐμοῦ πραχθέντων confiando en vuestro criterio y en la verdad de las acciones que proceden de míἀλήθειαverdad, realidad
Antiph.2.4.1Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraτῇ τε τούτων ἔχθρᾳ por la enemistad hacia ellosἔχθραenemistad hacia
Antiph.2.4.1Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraπιστεύων δὲ τῇ ὑμετέρᾳ γνώμῃ… y confiando <yo> en vuestra opinión…ὑμέτεροςvuestro
Antiph.2.4.2Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraδιὰ τὴν ἀπορίαν τοῦ ἀποκτείναντος αὐτόν, ἐμὲ φονέα φασὶν εἶναι por la dificultad <de encontrar> al que lo mató, dicen que yo soy el homicidaἀπορíαdificultad (en general), problema
Antiph.2.1.4Antipho, Tetralogia I: Antifonte, Tetralogía primeraοὐδεὶς γὰρ ἄν… κατειργασμένην τὴν ὠφέλειαν ἀφῆκεν pues nadie habría rechazado el provecho obtenidoκατεργάζομαιser consumado, ser obtenido
Antiph.3.1.1Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda[νόμοι] κύριοι πάσης τῆς πολιτείας (leyes) que rigen la política todaκύριοςautorizado, válido
Antiph.3.1.2Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaἑκόντα μὲν οὖν οὐκ ἐπικαλῶ ἀποκτεῖναι, ἄκοντα δέ ciertamente no <lo> acuso de matar voluntariamente, pero sí involuntariamenteἐπικαλέωacusar de
Antiph.3.2.1Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaαἱ συμφοραί… τούς... ἡσυχίους τολμᾶν βιάζονται las desgracias obligan a los pacíficos a ser audacesτολμάωatreverse, ser audaz
Antiph.3.2.3Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaἐδόκουν… ἔγωγε ταῦτα παιδεύων τὸν υἱὸν ἐξ ὧν μάλιστα τὸ κοινὸν ὠφελεῖται y al menos a mí me parecía bien educar a mi hijo en eso con lo que más se beneficia la comunidadὠφελέωser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda
Antiph.3.2.12Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaκαὶ τὸ δίκαιον αἰδούμενοι ὁσίως καὶ δικαίως ἀπολύετε ἡμᾶς y respetando lo justo absolvednos con piedad y justiciaαἰδέομαιrespetar
Antiph.3.2.12Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaτὴν τε οὖν εὐσέβειαν τῶν πραχθέντων… αἰδούμενοι con vergüenza y respeto por lo ocurridoεὐσέβειαpiedad, respeto hacia los dioses
Antiph.3.3.7Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaὀρθῶς τοὺς ἀποκτείναντας κολάζεσθαι con razón son castigados los asesinosκολάζωcastigar
Antiph.3.3.9Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaἔλεξαν δὲ καὶ ὡς οὐ πρέπει χρηστὰ ἐπιτηδεύοντας αὐτοὺς κακῶν ἀξιοῦσθαι y dijeron también que no conviene que ellos, que están realizando <acciones> beneficiosas, sean valorados por <sus> malas <acciones>χρηστόςcosas beneficiosas, beneficios, favores
Antiph.3.4.2Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaοὐκ ἐγὼ ὁ λέγων ἀλλ’ ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι no yo, el que habla, sino el que actuó es justo que sufra la hostilidad de ellosel (que), la (que), lo (que)
Antiph.3.4.5Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaτοῦ σκοποῦ ἁμαρτόν fallaron el blancoἁμαρτάνωerrar, fallar el blanco, no alcanzar
Antiph.3.4.5Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaθέλω… ἐπ’ ἄλλον λόγον ὁρμῆσαι quiero pasar a otro asuntoὁρμάωlanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a)
Antiph.3.4.5Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaδηλοῦται παρὰ τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν… ἀτυχήμασι… περιπεσών se ha demostrado que se ha metido en desgracias por su propia culpaπαράa lo largo de, según, a causa de, por (causal)
Antiph.3.4.9Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaοὐχ ἡμεῖς… οἱ λέγοντες αἴτιοί ἐσμεν, ἀλλ’ ἡ πρᾶξις τῶν ἔργων no somos nosotros los que hablamos responsables de los hechos, sino la acción (acaecida)πρᾶξιςacción, realización
Antiph.3.2.1Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaἠναγκάσθην… ὑπὲρ πραγμάτων ἀπολογεῖσθαι, ὧν… me vi en la necesidad de defenderme de asuntos de los que…ἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Antiph.3.4.2Antipho, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segundaὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι es justo que quien actúa se lleve consigo su enemistadφέρωllevarse, conseguir, beneficiarse
Antiph.4.1.1Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraνενόμισται μὲν ὀρθῶς τὰς φονικὰς δίκας περὶ πλείστου τοὺς κρίνοντας ποιεῖσθαι διώκειν τε καὶ μαρτυρεῖν κατὰ τὸ δίκαιον en verdad se considera rectamente que los que pleitean casos de asesinato estimen al máximo acusar y testificar según la justiciaμένen verdad, ciertamente, concretamente
Antiph.4.1.2Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraἀσεβεῖ μὲν περὶ τοὺς θεούς es impío con los diosesἀσεβέωcometer sacrilegio, profanar
Antiph.4.3.1Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraτὸν ἄνδρα ὁμολογῶν τύπτειν τὰς πληγὰς ἐξ ὧν ἀπέθανεν reconociendo <él> que propinó al hombre los golpes por los que murióτύπτωpropinar (golpes), azotar
Antiph.4.3.2Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraἥ τε ἀσθένεια τοῦ γήρως ἥ τε δύναμις τῶν νέων φοβοῦσα σωφρονίζει tanto la debilidad de la vejez como la fuerza de los jóvenes que asusta hace ser prudenteφοβέωasustar, atemorizar
Antiph.4.3.3Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraὁ δὲ ἀδυνάτως τὸν κρείσσονα ἀμυνόμενος... y él defendiéndose débilmente del más fuerte...ἀδύνατοςdébilmente, sin posibilidad
Antiph.4.4.2Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraκατὰ φύσιν ἦν ὑβρίζειν μὲν τοὺς νέους, σωφρονεῖν δὲ τοὺς γέροντας lo natural era que los jóvenes fueran desenfrenados y los viejos en cambio templadosὑβρίζωser disoluto, ser desenfrenado
Antiph.4.4.5Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraὑπ’ ἐκείνου βιαζόμενος ἐξήμαρτεν se equivocó forzado por aquelβιάζομαιser forzado, ser obligado, ser acosado
Antiph.4.4.6Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraὡς δὲ οὐδὲ κρεισσόνως ἀλλὰ πολὺ ὑποδεεστέρως ὧν ἔπασχεν ἠμύνετο, διδάξω mostraré que tampoco se defendió más fuertemente sino de forma muy inferior a lo que sufrióκρείττωνmás fuertemente
Antiph.4.4.7Antipho, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía terceraκρείσσων ὢν τὰς χεῖρας κρεισσόνως ἠμύνετο siendo más fuerte de manos se defendió más fuertementeκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Antiph.5.89Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἡ… γὰρ τούτων αἰτίασις οὐκ ἔχει τέλος pues la acusación de esos no tiene validezτέλοςautoridad, validez
Antiph.5.1Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἐνδεής εἰμι μᾶλλον τοῦ συμφέροντος estoy necesitado más de lo necesarioμάλαmás, en mayor grado
Antiph.5.65Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesπρόφασιν εὑρίσκουσι τοῦ ἀδικήματος inventarán un pretexto de su delitoεὑρίσκωcrear, inventar
Antiph.5.86Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἀλλὰ δότε τι καὶ τῷ χρόνῳ, μεθ’ οὗ… εὑρίσκουσιν οἱ τὴν ἀκρίβειαν ζητοῦντες τῶν πραγμάτων pero conceded algo también al tiempo, gracias al cual los que investigan descubren la exactitud de los hechosχρόνοςtiempo
Antiph.5.11Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesδέον σε διομόσασθαι ὅρκον τὸν μέγιστον καὶ ἰσχυρότατον cuando es necesario hacer el juramento mayor y más fuerteἰσχυρόςriguroso, severo, fuerte
Antiph.5.12Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesαὐτὸς ἐμοῦ κατηγορεῖς tú personalmente me acusasκατηγορέωacusar a
Antiph.5.13Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἐμοὶ εἰ μηδὲν διέφερε στέρεσθαι τῆσδε τῆς πόλεως… si a mí no me importara ser privado de la ciudadanía…διαφέρωimportar
Antiph.5.23Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἐγὼ αἴτιος ἦ πεμφθῆναι ἄγγελον yo fui el responsable de enviar un mensajeroαἴτιοςresponsable de
Antiph.5.23Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesκαὶ ὁ μέν ἐστι φανερὸς ἐκβὰς ἐκ τοῦ πλοίου καὶ οὐκ εἰσβὰς πάλιν· ἐγὼ δέ… y es evidente que él salió del barco y no embarcó de nuevo, mientras que yo…φανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Antiph.5.25Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἤδη πεπυσμένων τούτων τὴν ἀγγελίαν esos estaban ya enterados del mensajeπυνθάνομαιenterarse (de algo por alguien)
Antiph.5.26Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesὅπως δ’ ἠφανίσθη ὁ ἀνήρ, οὐδενὶ λόγῳ εἰκότι δύνανται ἀποφαίνειν cómo desapareció el hombre, no pueden explicarlo de modo plausibleὅπωςcómo
Antiph.5.29Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesσυλλαβόντες ἐβασάνιζον τοὺς ἀνθρώπους tras arrestarlos sometían a tortura a los hombresσυλλαμβάνωllevar(se) (a la fuerza), arrestar
Antiph.5.37Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesεἰ… γὰρ ἐκ τοῦ εἰκότος ἐξετασθῆναι δεῖ τὸ πρᾶγμα… pues si es necesario que el asunto sea analizado a partir de lo verosímil…ἐξετάζωexaminar (atentamente), revisar, analizar, investigar
Antiph.5.41Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἀπῴμωξεν ἐμέ… οὐ χάριτι τῇ ἐμῇ… ἀλλ’ ἀναγκαζόμενος se lamentó por mí, no por generosidad conmigo, sino forzadoχάριςgenerosidad
Antiph.5.42Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτοῖς… λόγοις τοῖς τοῦ ἀνθρώπου συνεφέρετο ὡς ἀληθέσιν οὖσι estaba de acuerdo con las palabras del hombre por ser verídicasσυμφέρωestar de acuerdo, llegar a un acuerdo
Antipho5.47Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes… ὃν ἐχρῆν δεδεμένον αὐτοὺς φυλάσσειν … al que hubiera sido necesario que ellos <lo> mantuviesen presoφυλάττωmantener, guardar, conservar
Antiph.5.50Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτό γε συμφέρον καὶ οὗτος ἠπίστατο también ese conocía al menos su convenienciaσυμφέρωlo conveniente, la conveniencia, la utilidad
Antiph.5.63Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτῷ σώματι ἐπιτήδειος διακινδυνεύειν preparado para arriesgar la vidaἐπιτήδειοςapto, apropiado, adecuado
Antiph.5.63Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesἑπτὰ… μνᾶς… ἀπέτεισα pagué 7 minasμνᾶmina
Antiph.5.68Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesφασὶν ἐμὲ τῆς μὲν ἐπιβουλῆς οὐδένα κοινωνὸν ποιήσασθα dicen que yo a nadie hice cómplice de la conspiraciónκοινωνόςcompañero (en algo), cómplice (de algo)
Antiph.5.70Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesτοῦ δ’ ἑνὸς τούτου… κατέγνωστο θάνατος la muerte fue sentenciada contra solo eseκαταγιγνώσκωser sentenciado
Antiph.5.72Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesμέγα... γνώμην... ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι καὶ τὴν ἀλήθειαν εὑρεῖν τῶν γεγενημένων gran cosa <es> alejar la mente de la cólera y descubrir la verdad de lo sucedidoμεθίστημιcambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar
Antiph.5.77Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesκαὶ χορηγίας χορηγεῖ καὶ τέλη κατατίθησιν hace contribuciones como corego y paga impuestosτέλοςimpuesto, tasa
Antiph.5.78Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes… οὐδ’ ἑτέρας πόλεως πολίτης γεγενημένος … ni habiéndome hecho ciudadano de otra ciudadπολίτηςciudadano, hombre libre
Antiph.5 95Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesοὐδὲ γὰρ οἱ φίλοι ἔτι θελήσουσιν ὑπὲρ ἀπολωλότος τιμωρεῖν· ἐὰν δὲ καὶ βουληθῶσιν, τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; pues ni siquiera los amigos querrán ya tomar venganza por un muerto; pero incluso si quieren, ¿qué provecho habrá en concreto para el muerto?πλείωνqué beneficio, qué provecho
Antiph.5.95Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesῥᾷστον δέ τοί ἐστιν ἀνδρὸς περὶ θανάτου φεύγοντος τὰ ψευδῆ καταμαρτυρῆσαι y ciertamente es muy fácil testimoniar mentiras contra un hombre acusado de asesinatoφεύγωser acusado
Antiph.5.96Antipho, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodesοὔτε τὸ ὑμέτερον εὐσεβὲς παριείς sin desechar vuestra piedadεὐσεβήςpiedad
Antiph.6.1Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaνομίζω... εἴ τις καὶ συμφορὰ γίγνοιτο… γίγνεσθαι καὶ τύχῃ μᾶλλον ἢ ἀδικίᾳ creo que, si también <le> ocurría alguna desgracia, <le> ocurría incluso más por mala suerte que por iniquidadτύχη(mala) suerte, infortunio, desgracia
Antiph.6.3Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaπερὶ τοῦ τοιούτου μία δίκη· αὕτη δὲ μὴ ὀρθῶς καταγνωσθεῖσα ἰσχυροτέρα ἐστὶ τοῦ δικαίου καὶ τοῦ ἀληθοῦ sobre un (asunto) tal solo hay un juicio y, aunque ese no haya sido bien sentenciado, tiene más fuerza que la justicia y la verdadκαταγιγνώσκωser sentenciado
Antiph.6.4Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἀνάγκη γάρ… νόμῳ εἴργεσθαι πόλεως, ἱερῶν, ἀγώνων, θυσιῶν, ἅπερ μέγιστα καὶ παλαιότατα τοῖς ἀνθρώποις pues es preciso según la ley apartar<lo> de la ciudad, de <sus> templos, de <sus> juegos, de <sus> sacrificios, precisamente <las cosas> que son más grandes y venerables para los hombresπαλαιόςantiguo, venerable
Antiph.6.6Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaτιμωρία… ὑπὲρ τοῦ ἀδικηθέντος venganza en favor del que ha sufrido injusticiaτιμωρίαvenganza, castigo
Antiph.6.11Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaχορηγὸς κατεστάθην εἰς Θαργήλια fui nombrado coregο para las Targeliasκαθίστημιser designado, ser nombrado
Antiph.6.13Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaΦίλιππον, ᾧ προσετέτακτο ὠνεῖσθαι καὶ ἀναλίσκειν εἴ τι φράζοι ὁ διδάσκαλος a Filipo al que se había ordenado comprar y gastar si el maestro [de coro] ordenaba algoφράζωseñalar (con palabras), ordenar, establecer
Antiph.6.14Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἔξεστι τῷ κατηγόρῳ ἐξελέγξαι ἐν τῷ ὑστέρῳ λόγῳ ὅ τι ἂν βούληται y puede el acusador rebatir en su discurso posterior lo que quieraὕστεροςposterior, siguiente, postrero, con posterioridad
Antiph.6.15Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaκαὶ οὐ τούτου ἕνεκα ταῦτα σφόδρα λέγω y no digo eso con vehemencia por ese motivoσφόδραcon vehemencia, fuertemente, con fuerza, muy, mucho
Antiph.6.18Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἀνάγκη… ἐξ αὐτῶν τῶν λόγων τῶν τε τοῦ κατηγόρου καὶ τοῦ ἀποκρινομένου τὴν διάγνωσιν ποιεῖσθαι es necesario tomar la decisión a partir de las propias palabras del acusador y del que se defiendeἀποκρίνωresponder a los cargos, defenderse
Antiph.6.20Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἄξιον δ’ ἐνθυμηθῆναι… ἀμφότερα y merece la pena reflexionar una cosa y otraἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Antiph.6.23Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaτούτους ἐρωτᾶν καὶ ἐλέγχειν interrogar y examinar a esosἐρωτάωinterrogar (a alguien)
Antiph.6.38Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaοὐδὲν αὐτοῖς οἷόι τε ἦσαν ὠφελῆσαι no fueron capaces de ayudarlos en nadaὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Antiph.6.42Antipho, De choreuta: Antifonte, Sobre el coreutaἔδει... γὰρ τὸν βασιλέα... τὴν δίκην δ’ εἰσάγειν pues sería necesario que el arconte rey iniciara el pleitoεἰσάγωllevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito)
Apoll.Arg.2.707Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticasκοῦρος ἐὼν ἔτι γυμνός un muchacho que todavía era lampiñoγυμνόςdescubierto, sin funda, lampiño, sin tapujos
Apoll.3.844Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticasἡ δὲ τέως γλαφυρῆς ἐξείλετο φωριαμοῖο φάρμακον y ella mientras sacó del cóncavo cofre una drogaἐξαιρέωsacar de, quitar
Apoll.3.463Apollonius Rhodius, Argonautica: Apolonio de Rodas, Argonáuticasἀνενείκατο μῦθον refirió este relatoἀναφέρωllevarse, remontarse, referir
Apollod.1.9.22Apollodorus, Bibliotheka: Apolodoro, BibliotecaΦινεὺς ἐμήνυσε τὸν πλοῦν τοῖς Ἀργοναύταις, καὶ περὶ τῶν συμπληγάδων ὑπέθετο πετρῶν τῶν κατὰ θάλασσαν Fineo comunicó a los Argonautas el curso de la navegación y les dio recomendaciones acerca de las simplégades, unas rocas en el marὑποτίθημιproponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir
Apollod.3.14.1Apollodorus, Bibliotheka: Apolodoro, BibliotecaΠοσειδῶν… πλήξας τῇ τριαίνῃ κατὰ μέσην τὴν ἀκρόπολιν ἀπέφηνε θάλασσαν Poseidón tras golpear con su tridente en el medio de la acrópolis hizo salir agua de marθάλασσαagua de mar
App.BC2.13Appianus, Bella ciuilia: Apiano, Guerras civilesἄλλα ἔθνη las otras provinciasἔθνοςprovincia
Aratus46Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenosτὰς δέ δι’ ἀμφοτέρας οἵη ποταμοῖο ἀπορρώξ εἰλεῖται μέγα θαῦμα, δράκων y entre las dos [Osas], cual corriente de un río, se revuelve, gran maravilla, el Dragónδράκων(constelación del) Dragón
Aratus97Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenosἀμφοτέροισι δὲ ποσσὶν ὕπο σκέπτοιο Βοώτεω Παρθένον y bajo ambos pies del Boyero podrías ver Virgoπαρθένος(constelación de) Virgo
Aratus148Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenosμέσσῃ δ’ ὕπο Καρκίνος ἐστίν· ποσσὶ δ’ ὀπισθοτέροισι Λέων ὕπο καλὰ φαείνει y en medio por debajo está Cáncer, y en las patas traseras por debajo brilla bien Leoλέων(constelación de) Leo
Aratus157Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenosεἰ δέ τοι ἡνίοχον τε καὶ ἀστέρας Ἡνιόχοιο σκέπτεσθαι δοκέει, καί τοι φάτις ἤλυθεν αἰγός αὐτῆς... αὐτὸν μέν μιν... ἐπὶ λαιὰ κεκλιμένον δήεις y si te parece bien observar el Auriga y las estrellas del Auriga, y te ha llegado la fama Capella... a él te lo toparás inclinado a la izquierdaαἴξCapella
Aratus315Aratus, Phaenomena: Arato, Fenómenosσχεδόθεν δέ οἱ ἄλλος [ὄρνις] ἄηται... καί μιν καλέουσιν ἄητον y cerca de él vuela otro [pájaro] y lo llaman “águila”ἀετός(constelación del) águila
Arch.Frag.19WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosμεγάλης δ’ οὐκ ἐρέω τυραννίδος y no deseo un gran poder soberanoτυραννίςpoder soberano, poder absoluto, soberanía
Arch.Frag.35WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβοῦς ἐστὶν ἡμῖν ἐργάτης ἐν οἰκίῃ tenemos un buey trabajador en casaοἰκίαcasa, vivienda
Arch.Frag.114WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosοὐ φιλέω μέγαν στρατηγόν no quiero un general de gran tamañoστρατηγόςgeneral
Arch.Frag.124bWestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosοὔτε τῖμον εἰσενέγκας y sin pagar (tú) el precioεἰσφέρωpagar, aportar
Archil.Frag.174WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosαἶνός τις… ὡς ἆρ’ ἀλώπηξ καἰετὸς ξυνωνίην ἔμειξαν es un relato de cómo una zorra y un águila compartieron compañíaἆρα¿acaso?, si
Arch.Frag.201WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosπόλλ’ οἶδ’ ἀλώπηξ muchas cosas sabe la zorraἀλώπηξanimal astuto, zorro, zorra
Arch.Frag.211WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosτρίαιναν ἐσθλὸς καὶ κυβερνήτης σοφός valiente con el tridente y hábil pilotoσοφόςexperto, hábil (en un oficio)
Arch.Frag.300WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosπερὶ σφύρον παχεῖα, μισητὴ γυνή una mujer odiosa, gruesa de tobilloπαχύςrobusto, grueso, gordo
Arch.Frag.328West.20Archilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosἥδ’ ἡδονὴ πέφυκε, μὴ συνειδέναι αἰσχρᾷ ποθ’ ἡδυνθεῖσιν αὑτοῖς ἡδονῇ esto es placer: no ser cómplice con los que se complacen a sí mismos con un placer vergonzosoσύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Arch.Frag.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει, μάλιστα δ’ εἰ τύχοιεν ἁπλοῖ τοῖς τρόποις conviene a los ancianos una vida sin problemas, sobre todo si fueran sencillos en sus manerasἁπλοῦςsencillo, simple, ingenuo
Arch.Frag.330WestArchilochus, Fragmenta: Arquíloco, Fragmentosβίος δ’ ἀπράγμων τοῖς γέρουσι συμφέρει y una vida inactiva conviene a los ancianosβίοςvida, conducta vital
Aristoph.Ach.1Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν ἐμαυτοῦ καρδίαν cuánto estoy herido en el corazónδάκνωherir, clavarse como un aguijón
Aristoph.Ach.8Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἄξιον γὰρ Ἑλλάδι vale la pena para la Héladeἄξιοςvalioso, estimable
Aristoph.Ach.15Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτῆτες δ’ ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών y el mismo año morí y me retorcí <de risa> de verἀποθνήσκωmorir(se)
Aristoph.Ach.18Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐδήχθην ὑπὸ κονίας sufrí el picor del polvoδάκνωpicar
Aristoph.Ach.19Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁπότ’ οὔσης κυρίας ἐκκλησίας cuando era la asamblea principal (por estar preestablecida su fecha)κύριοςfijado, establecido
Aristoph.Ach.21Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesκἄνω καὶ κάτω… φεύγουσι huir arriba y abajoἄνωarriba y abajo, por todas partes
Aristoph.Ach.25Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesεἶτα δ’ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόντες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου y luego se empujan, como te imaginas, precipitándose los unos sobre los otros para disputarse el primer banco (de la asamblea)ξύλονobjeto de madera, banco
Aristoph.Ach.33Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀποβλέπων ἐς τὸν ἀγρὸν εἰρήνης ἐρῶν, στυγῶν μὲν ἄστυ τὸν δ’ ἐμὸν δῆμον ποθῶν dirigiendo la mirada al campo enamorado de la paz, aborreciendo la ciudad y añorando a su genteἄστυciudad de Atenas
Aristoph.Ach.37Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἥκω παρεσκευασμένος βοᾶν ὑποκρούειν λοιδορεῖν τοὺς ῥήτορας llego preparado para gritar, dar golpes e injuriar a los oradoresπαρασκευάζωprepararse, procurarse
Aristoph.Ach.66Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας dos dracmas por díaἡμέραde día, por día, en tantos días
Aristoph.Ach.73Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπρὸς βίαν ἐπίνομεν bebíamos a la fuerzaπρόςreferido a, para
Aristoph.Ach.90Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesταῦτ’ ἄρ’ ἐφενάκιζες σὺ δύο δραχμὰς φέρων por eso pues engañabas tú al llevarte dos dracmasοὗτοςpor eso
Aristoph.Ach.133Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὑμεῖς δὲ πρεσβεύεσθε καὶ κεχήνετε y vosotros seguid enviando embajadores y quedaos boquiabiertosπρεσβεύωenviar embajadores
Aristoph.Ach.140Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅτ’ ἐνθαδὶ Θέογνις ἠγωνίζετο cuando competía aquí Teognisἀγωνίζομαιcompetir
Aristoph.Ach.179Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγώ… δεῦρό σοι σπονδὰς φέρων ἔσπευδον y yo me apresuraba en traerte aquí una treguaσπεύδωapresurarse, darse prisa
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον y estas huelen de forma muy penetrante a embajadorὀξύςfuerte, penetrante
Aristoph.Ach.193Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὄζουσι χαὖται πρέσβεων… ὀξύτατον y estas huelen de forma muy penetrante a embajadorὀξύςintensamente, fuertemente
Aristoph.Ach.200Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses… χαίρειν κελεύων πολλὰ τοὺς Ἀχαρνέας … ordenando [yo] decir muchos adioses a los acarniensesχαίρωdecir adiós, despedirse
Aristoph.Ach.205Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτῇ πόλει γὰρ ἄξιον ξυλλαβεῖν τὸν ἄνδρα vale la pena para la ciudad arrestar al hombreἄξιοςes justo, vale la pena
Aristoph.Ach.225Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Ζεῦ πάτερ καὶ θεοί ¡padre Zeus y dioses!πατήρpadre
Aristoph.Ach.252Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ Διόνυσε… τὰς σπονδὰς δέ μοι καλῶς ξυνενεγκεῖν τὰς τριακοντούτιδας Dioniso, que la tregua de treinta años me favorezca con bienσυμφέρωconvenir (a), ser útil (a), favorecer (a)
Aristoph.Ach.307Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesεἴπερ ἐσπείσω γ’ ἅπαξ… si una vez hiciste un pacto…ἅπαξuna vez
Aristoph.Ach.310Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοἶδα οὐχ ἁπάντων ὄντας ἡμῖν αἰτίους τῶν πραγμάτων sé que no son responsables de todos nuestros problemasπρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Aristoph.Ach.376Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοὐδὲν βλέπουσιν ἄλλο πλὴν ψήφῳ δακνεῖν no consideran ninguna otra cosa excepto morder con el votoβλέπωmirar, considerar
Aristoph.Ach.386Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐμοῦ γ’ ἕνεκα en lo que de mí, al menos, dependeἕνεκαen lo que depende de, gracias a
Aristoph.Ach.391Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesμηχαναὶ Σισύφου los engaños de Sísifoμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Aristoph.Ach.417Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesαὕτη [ῥῆσις] δὲ θάνατον, ἢν κακῶς λέξω, φέρει y ese discurso, si hablo mal, trae muerteθάνατοςmuerte
Aristoph.Ach.418Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτὰ ποῖα τρύχη; ¿qué trapos?ποῖος¿cuál?, ¿qué?
Aristoph.Ach.445Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδώσω· πυκνῇ γὰρ λεπτὰ μηχανᾷ φρενί <te lo> daré, pues maquinas sutilezas con ingenio fértilλεπτόςsutil, refinado
Aristoph.Eq.459Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὡς εὖ τὸν ἄνδρα ποικίλως θ’ ὑπῆλθες ἐν λόγοισιν ¡qué bien, y con ambigüedades, engañaste al hombre en tu discurso!ποικίλοςvariadamente, de forma complicada, de forma ambigua
Aristoph.Ach.460Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesφθείρου λαβὼν τόδε muérete tras coger estoφθείρωperecer, morirse
Aristoph.Ach.462Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ γλυκύτατ’ Εὐριπίδη mi muy dulce <amigo> Eurípidesγλυκύςdulce, agradable, ingenuo
Aristoph.Ach.485Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐπήνεσ’ bien hecho, bravoἐπαινέωbien hecho
Aristoph.Ach.496Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδιαβαλεῖ Κλέων ὅτι ξένων παρόντων τὴν πόλιν κακῶς λέγω Cleón me acusa de que estando presentes extranjeros hablo mal de la ciudadκακόςmal
Aristoph.Ach.514Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτί ταῦτα τοὺς Λάκωνας αἰτιώμεθα; ¿por qué culpamos de estas cosas a los laconios?αἰτιάομαιacusar (de algo)
Aristoph.Ach.543Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπολλοῦ γε δεῖ lejos de esoδέωni mucho menos, lejos de eso
Aristoph.Ach.628Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐξ οὗ γε χοροῖσιν ἐφέστηκεν τρυγικοῖς ὁ διδάσκαλος ἡμῶν desde que nuestro maestro está al frente de los coros trágicosδιδάσκαλοςmaestro de coro
Aristoph.Ach.633Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses… εἶναι πολλῶν ἀγαθῶν ἄξιος ὑμῖν que es digno para vosotros de muchas cosas buenasἄξιοςdigno de, merecedor
Aristoph.Ach.676Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesοἱ γέροντες οἱ παλαιοὶ μεμφόμεσθα τῇ πόλει los ancianos de antaño criticamos a la ciudadγέρωνviejo, anciano
Aristoph.Ach.706Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγώ… ἠλέησα… ἰδὼν ἄνδρα πρεσβύτην ὑπ’ ἀνδρὸς τοξότου κυκώμενον yo sentí lástima al ver a un varón anciano maltratado por un varón <que es> arqueroἐλεέωsentir lástima de, compadecerse de
Aristoph.Ach.713Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτοὺς γέροντας οὐκ ἐᾶθ’ ὕπνου τυχεῖν no dejáis que los viejos concilien el sueñoὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Aristoph.Ach.730Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐπόθουν τυ ναὶ τὸν φίλιον ᾇπερ ματέρα te añoraba, sí, como una madre a su hijitoὅςdonde, por donde, como
Aristoph.Ach.737Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarnienses… φανερὰν ζαμίαν un negocio malo a todas lucesζημίαpérdida, mal negocio
Aristoph.Ach.758Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπῶς ὁ σῖτος ὤνιος; ¿a cómo <está> el trigo en venta?πῶς¿a cómo?, ¿a qué precio?
Aristoph.Ach.812Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπόσου πρίωμαί σοι τὰ χοιρίδια; ¿por cuánto te compro los lechones?πόσος¿por cuánto?, por cuánto
Aristoph.Ach.833Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐς κεφαλὴν τρέποιτ’ ἐμοί ¡caiga sobre mi cabeza!κεφαλήpersona
Aristoph.Ach.859Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπλεῖν ἢ τριάκονθ’ ἡμέρας τοῦ μηνὸς ἑκάστου más de treinta días en cada mesἕκαστοςcada uno, uno por uno
Aristoph.Ach.860Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἴττω Ἡρακλῆς que Heracles sea testigoοἶδαser testigo
Aristoph.Ach.896Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἀγορᾶς τέλος ταύτην γέ που δώσεις ἐμοί tal vez me darás esa (anguila), al menos, como tasa de mercadoτέλοςimpuesto, tasa
Aristoph.Ach.912Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ τοίνυν ὁδὶ φαίνω πολέμια ταῦτα yo denuncio esos [fardos] como hostilesπολέμιοςhostil, enemigo, del enemigo
Aristoph.Ach.935Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτί χρήσεταί ποτ’ αὐτῷ; ¿de qué forma lo tratará?χράωtener trato (con alguien), tratar (a alguien)
Aristoph.Ach.956Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπάντως μὲν οἴσεις οὐδὲν ὑγιές, ἀλλ’ ὅμως de todas formas no (te) llevarás nada bueno, pero aun asíὅμωςaun así
Aristoph.Ach.988Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesδοκῶ… ἂν ἀμπελίδος ὄρχον ἐλάσαι μακρόν me parece que <yo> cavaría una larga hilera de viña(s)ἐλαύνωempujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar, construir
Aristoph.Ach.1001Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesπίνειν ὑπὸ τῆς σάλπιγγος beber con el acompañamiento de la trompetaὑπόpor medio de, con, con el acompañamiento de
Aristoph.Ach.1008Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesζηλῶ σε τῆς εὐβουλίας te estimo por tu prudenciaζηλόωestimar a (alguien), admirar a (alguien)
Aristoph.Ach.1024Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὦ τρισκακόδαιμον εἶτα λευκὸν ἀμπέχει; ¿<tú>, tres veces desgraciado, encima te vistes de blanco?λευκόςcolor blanco, blanco
Aristoph.Ach.1048Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτίς οὑτοσί; τίς οὑτοσί; ¿quién <eres> ese de ahí? ¿quién <eres> ese de ahí?οὗτος(tú) ese, (tú) ese de ahí
Aristoph.Ach.1059Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesτὸ δέημα… ὃ δεῖταί la súplica que haceδέωpedir (algo a alguien)
Aristoph.Ach.1065Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὅταν στρατιώτας καταλέγωσι… cuando reclutan soldados…στρατιώτηςsoldado, soldado mercenario
Aristoph.Ach.1087Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὁ τοῦ Διονύσου γάρ σ’ ἱερεὺς μεταπέμπεται el sacerdote de Dioniso te convocaμεταπέμπωconvocar
Aristoph.Ach.1139Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐγὼ δὲ θοἰμάτιον λαβὼν ἐξέρχομαι y yo tras coger mi manto me marchoἱμάτιονvestido, manto, ropaje, toga
Aristoph.Ach.1155Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesἐμὲ τὸν τλήμονα Λήναια χορηγῶν ἀπέλυσ’ ἄδειπνον a mí, desgraciado entre los coregos en las Leneas, me mandó a casa sin cenarἀπολύωliberar, despedir, mandar a casa
Aristoph.Ach.1224Aristophanes, Acharnenses: Aristófanes, Acarniensesὡς τοὺς κριτάς με φέρετε llevadme ante los jueces (del festival)κριτήςintérprete (de sueños)
Aristoph.Aves35Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀνεπτόμεθ’ ἐκ τῆς πατρίδος ἀμφοῖν τοῖν ποδοῖν salimos volando de nuestra patria con ambos pies (a la carrera)πούςcarrera
Aristoph.Aves36Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοὐ μισοῦντ’ ἐκείνην τὴν πόλιν y no por detestar (nosotros dos) aquella ciudadμισέωodiar, detestar
Aristoph.Aves42Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesδιὰ ταῦτα τόνδε τὸν βάδον βαδίζομεν por eso hacemos este recorridoβαδίζωcaminar, marchar
Aristoph.Aves102Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesπότερον ὄρνις ἢ ταὧς; —ὄρνις ἔγωγε ¿Ave o pavo? —Yo, aveὄρνιςgallo, gallina
Aristoph.Aves141Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesμου τὸν υἱὸν… εὑρών… οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου al encontrarte con mi hijo no (lo) besaste, ni (le) hablaste, ni (lo) abrazasteπροσάγωacercarse (a algo), abrazar, atraer
Aristoph.Aves159Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesνεμόμεσθα δ’ ἐν κήποις τὰ λευκὰ σήσαμα comemos en huertos blancas semillas de sésamoνέμωalimentarse, pastar
Aristoph.Aves177Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀπολαύσομαί τί γ’, εἰ διαστραφήσομαι me beneficiaré de algo si me retuerzoἀπολαύωdisfrutar, beneficiarse (de algo)
Aristoph.Aves181Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesδιέρχεται ἅπαντα διὰ τούτου todo pasa a través de élδιέρχομαιatravesar
Aristoph.Aves198Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτίς ἂν οὖν τὸ πρᾶγμ’ αὐτοῖς διηγήσαιτο; ¿quién podría exponerles el asunto?διηγέομαιnarrar (algo), contar (algo)
Aristoph.Aves276Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἄτοπος ὄρνις un pájaro raroἄτοποςraro, extraño, extraordinario
Aristoph.Aves322Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἐξ ὅτου 'τράφην ἐγώ desde que yo fui criadoτρέφωcriar
Aristoph.Aves382Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἔστι μὲν λόγων ἀκοῦσαι πρῶτον… χρήσιμον en verdad es útil en primer lugar escuchar los discursosχρήσιμοςútil (para), útil
Aristoph.Aves386Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesεἰρήνην ἄγουσι mantienen la pazεἰρήνηmantener la paz, estar en paz
Aristoph.Aves440Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἢν μὴ διάθωνταί γ’ οἵδε διαθήκην ἐμοὶ ἥνπερ ὁ πίθηκος τῇ γυναικὶ διέθετο si no llegan conmigo al acuerdo al que llegó el mono con la mujerδιατίθημιacordar, pactar
Aristoph.Aves445Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesπᾶσι τοῖς κριταῖς καὶ τοῖς θεαταῖς πᾶσιν… a todos los jueces y a los espectadores todos…κριτήςjuez, árbitro
Aristoph.Aves464Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesκαταχεῖσθαι κατὰ χειρὸς ὕδωρ φερέτω ταχύ τις que alguien traiga rápido agua para verter<la> en <mi> manoὕδωρagua
Aristoph.Aves514Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesὃ δὲ δεινότατόν γ’ ἐστὶν ἁπάντων y, lo que es más tremendo de todoὅς
Aristoph.Aves517Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτίνος οὕνεκα ταῦτ’ ἄρ’ ἔχουσιν; ¿por qué, entonces, tienen eso?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Aristoph.Aves555Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesκἂν μὲν μὴ φῇ μηδ’ ἐθελήσῃ… ἱερὸν πόλεμον πρωὐδᾶν αὐτῷ y si dice que no y no quiere, <hay que> declararle una guerra sagradaφημίdecir (que no)
Aristoph.Aves583Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοἱ δ’ αὖ κόρακες… τῶν προβάτων τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐκκοψάντων ἐπὶ πείρᾳ ¡y que los cuervos a su vez saquen los ojos de los corderos como prueba!πεῖραintento, prueba, comprobación
Aristoph.Aves600Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτοὺς θησαυρούς τ’ αὐτοῖς δείξουσ’ οὓς οἱ πρότεροι κατέθεντο τῶν ἀργυρίων les indicarán los tesoros de monedas de plata que escondieron los antepasadosἀργύριονmoneda (de plata)
Aristoph.Aves601Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοὐδεὶς οἶδεν τὸν θησαυρὸν τὸν ἐμὸν πλὴν εἴ τις ἄρ’ ὄρνις nadie conoce mi tesoro a no ser precisamente algún pájaroἄραde hecho, precisamente
Aristoph.Aves601Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοὐδεὶς οἶδεν τὸν θησαυρὸν τὸν ἐμὸν πλὴν εἴ τις ἄρ’ ὄρνις nadie conoce mi tesoro, excepto si <es> un pájaroπλήνa no ser que, excepto si, si no
Aristoph.Aves605Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesσάφ’ ἴσθι, ὡς ἄνθρωπός γε κακῶς πράττων ἀτεχνῶς οὐδεὶς ὑγιαίνει entérate bien de que precisamente ningún hombre que se encuentre mal está sano sin másὑγιαίνωestar sano
Aristoph.Aves617Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesδένδρον ἐλάας árbol de aceituna, olivoδένδρονárbol
Aristoph.Aves705Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀγρίως αὐτοῖς ἐπιπηδᾷς saltas sobre ellos con furiaἄγριοςcon furia, con rabia
Aristoph.Aves719Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesὄρνιν τε νομίζετε πάνθ’ ὅσαπερ περὶ μαντείας διακρίνει y consideráis auspicio (ave) todo cuanto decide sobre adivinaciónδιακρίνωdecidir, juzgar
Aristoph.Aves828Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτί δ’ οὐκ Ἀθηναίαν ἐῶμεν Πολιάδα; ¿y por qué no [lo] concedemos a Atenea Polias?ἈθηνᾶAtenea, Atena, Minerva
Aristoph.Aves900Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves... εἴπερ ἱκανὸν ἕξετ’ ὄψον ... si vais a tener suficiente comidaἱκανόςsuficiente, bastante
Aristoph.Aves923Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesνῦν δή justo ahoraδήprecisamente, justo, sin duda
Aristoph.Aves956Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτουτὶ μὰ Δί’ ἐγὼ τὸ κακὸν οὐδέποτ’ ἤλπισα no, por Zeus, nunca esperé ese malἐλπίζωesperar (algo no deseado), temer
Aristoph.Aves1004Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesὀρθῷ μετρήσω κανόνι προστιθείς mediré aplicando una regla rectaὀρθόςrecto, derecho, en línea
Aristoph.Aves1110Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτὰς γὰρ ὑμῶν οἰκίας ἐρέψομεν πρὸς αἰετόν pues cubriremos vuestras moradas en forma de frontónἀετόςfrontón
Aristoph.Aves1169Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesὅδε φύλαξ… ἐσθεῖ πρὸς ἡμᾶς δεῦρο πυρρίχην βλέπων este guardián llega corriendo aquí hasta nosotros mirando <con mirada> de danza guerrera (... mirando agresivamente)βλέπωmirar (con determinada mirada)
Aristoph.Aves1184Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀλλ’ ἐνταῦθά που ἤδη ’στίν pero ya está por aquíἐνταῦθαallí, ahí, aquí
Aristoph.Aves1219Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesποίᾳ γὰρ ἄλλῃ χρὴ πέτεσθαι τοὺς θεούς; ¿de qué otra manera conviene que los dioses vuelen?ποῖος¿cómo?, ¿por qué, cómo, por qué
Aristoph.Aves1255Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesὥστε θαυμάζειν ὅπως οὕτω γέρων ὢν στύομαι τριέμβολον de forma que <te> admires de que, siendo así de viejo, tenga <yo> un empalme como tres espolones <de barco>θαυμάζωadmirarse de (que), extrañarse de (que), preguntarse sorprendido (si)
Aristoph.Aves1391Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοὐ δῆτ’ ἔγωγε yo seguro que noδῆτα
Aristoph.Aves1417Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesδεῖσθαι δ’ ἔοικεν οὐκ ὀλίγων χελιδόνων y parece necesitar de no pocas golondrinasὀλίγοςpoco, escaso
Aristoph.Aves1489Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτηνικαῦτα δ’ οὐκέτ’ ἦν ἀσφαλὲς ξυντυγχάνειν pero en aquel momento ya no era seguro encontrarseἀσφαλήςes seguro
Aristoph.Aves.1504Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesπαῦε παῦε, μὴ βόα ¡para, para! ¡no grites!παύωparar, cesar
Aristoph.Aves1508Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesτουτὶ λαβών μου τὸ σκιάδειον ὑπέρεχε ἄνωθεν coge esta sombrilla y pon<la> sobre mí desde arribaὑπερέχωmantener sobre, poner sobre
Aristoph.Aves1531Aristophanes, Aues: Aristófanes, Aves—μάλιστα πάντων sin duda algunaμάλαsin duda alguna, con toda seguridad
Aristoph.Aves1532Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἥξουσι πρέσβεις δεῦρο περὶ διαλλαγῶν llegarán embajadores aquí sobre la treguaπρέσβυςpersona respetada, embajador, presbítero
Aristoph.Aves1591Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesπολεμοῦντες οὐ κερδαίνομεν haciendo la guerra no ganamos (nada)κερδαίνωsacar beneficio
Aristoph.Aves1605Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀποστερεῖς τὸν πατέρα τῆς τυραννίδος ¿despojas del poder a tu padre?ἀποστερέωdespojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien), impedir (algo a alguien)
Aristoph.Aves1607Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesοὐ γὰρ μεῖζον ὑμεῖς οἱ θεοὶ ἰσχύσετε pues vosotros los dioses no tendréis más poderἰσχύωtener fuerza, ser fuerte
Aristoph.Aves1658Aristophanes, Aues: Aristófanes, Avesἀνθέξεταί σου τῶν πατρῴων χρημάτων se aferrará a la propiedad de tus antepasadosἀντέχωcogerse, aferrarse
Aristoph.Eccl.48Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκαίτοι δοκεῖ κατὰ σχολὴν παρὰ τἀνδρὸς ἐξελθεῖν μόνη aunque parece que ella sola (es la única que) se ha alejado de su marido sin problemaσχολήcon tiempo, a placer, sin problema, con reposo
Aristoph.Eccl.110Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκαὶ πῶς γυναικῶν θηλύφρων ξυνουσία δημηγορήσει; ¿y cómo hablará en público con su mentalidad femenina una agrupación de mujeres?συνουσίαagrupación
Aristoph.Eccl.115Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasδεινὸν δ’ ἐστὶν ἡ μὴ ’μπειρία es terrible la falta de experienciaμήno
Aristoph.Eccl.119Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas… ἄλλαι θ’ ὅσαι λαλεῖν μεμελετήκασί που … y todas las demás que estáis entrenadas en alguna medida para hablarμελετάωentrenar (en), ejercitarse (en)
Aristoph.Eccl.144Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasσὺ μὲν βάδιζε καὶ κάθησ’· οὐδὲν γὰρ εἶ tú camina y siéntate pues no eres nadaοὐδείςnada, sin valor, nulidad
Aristoph.Eccl.148Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτὸ χρῆμ’ ἐργάζεται el asunto funciona (marcha)ἐργάζομαιfuncionar
Aristoph.Eccl.153Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasνῦν δ’ οὐκ ἐάσω κατά γε τὴν ἐμὴν μίαν y ahora no <lo> permitiré precisamente según mi sola <opinión>γνώμηsegún mi opinión
Aristoph.Eccl.156Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasποῦ τὸν νοῦν ἔχεις; ¿dónde tienes la cabeza (dónde pones la atención)?νοῦςponer atención (en algo), prestar atención (a algo)
Aristoph.Eccl.262Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasταυτί… ἡμῖν ἐντεθύμηται καλῶς eso lo tenemos bien pensadoἐνθυμέομαιser pensado
Aristoph.Eccl.264Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἐκεῖνο δ’ οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ τὰς χεῖρας αἴρειν μνημονεύσομεν τότε, εἰθισμέναι γάρ ἐσμεν αἴρειν τὼ σκέλει y no hemos pensado aquello, cómo nos vamos a acordar de levantar las manos [para votar] entonces; pues estamos acostumbradas a levantar las piernasχείρmano
Aristoph.Eccl.266Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasχαλεπὸν τὸ πρᾶγμα el asunto <es> complicadoχαλεπόςduro, difícil, complicado
Aristoph.Eccl.282Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasὡς εἴωθε como es costumbreεἴωθαestar acostumbrado
Aristoph.Eccl.300Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasὅρα ὅπως ὠθήσομεν τούσδε mira <a ver> cómo empujaremos a estosὁράωmirar (cómo), preocuparse (de cómo)
Aristoph.Eccl.324Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasεἴμ’ ἄξιος πληγὰς λαβεῖν merezco que me den un golpeἄξιοςdigno de
Aristoph.Eccl.364Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasδεινός ἐστι τὴν τέχνην hábil en ese arteδεινόςhábil en
Aristoph.Eccl.388Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasπλεῖστος ἀνθρώπων ὄχλος… ὥστ’ οὐκ ἔλαβον οὔτ’ αὐτὸς οὔτ’ ἄλλοι συχνοί una multitud de personas enorme (había en la asamblea) de manera que no cobré ni yo ni otros muchosσυχνόςnumeroso, mucho, frecuente, importante
Aristoph.Eccl.402Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas… ὃς αὐτὸς αὑτῷ βλεφαρίδ’ οὐκ ἐσώσατο; ¿... (él) que no salvó sus propias pestañas?σώζωsalvar (algo propio), preservar (algo propio), conservar (algo propio)
Aristoph.Eccl.435Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτὰς μὲν γυναῖκας πόλλ’ ἀγαθὰ λέγων, σὲ δὲ πολλὰ κακά diciendo muchas cosas buenas de las mujeres y muchas malas de tiλέγωdecir (algo de alguien)
Aristoph.Eccl.446Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasσυμβάλλειν πρὸς ἀλλήλας ἔφη ἱμάτια χρυσί’ ἀργύριον ἐκπώματα decía que unas y otras se prestaban ropas, objetos de oro, plata, copasσυμβάλλωjuntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se)
Aristoph.Eccl.448Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasοὐ μαρτύρων ἐναντίον no ante testigosἐναντίοςenfrente, frente a, en presencia de
Aristoph.Eccl.475Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasλόγος γέ τοί τις… ἀνόηθ’ ὅσ’ ἂν καὶ μῶρα βουλευσώμεθα, ἅπαντ’ ἐπὶ τὸ βέλτιον ἡμῖν ξυμφέρειν de hecho hay un dicho de que todas las insensateces y locuras que decidimos contribuyen a nuestro bienσυμφέρωconvenir (para), ser útil (para), contribuir (a)
Aristoph.Eccl.539Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἐγὼ δὲ λεπτὴ κἀσθενής pero yo soy delicada y frágilλεπτόςfino, delgado, flaco, delicado, ligero
Aristoph.Eccl.564Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasὦ δαιμόνι’ ἀνδρῶν τὴν γυναῖκ’ ἔα λέγειν buen hombre, deja hablar a tu esposaδαιμόνιοςbuen (hombre), buena (mujer), amigo
Aristoph.Eccl.650Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasοὐχὶ δέος μή σε φιλήσῃ no hay miedo de que te dé un besoδέοςtemor, miedo
Aristoph.Eccl.712Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἵν’ ἀποδέχωμαι τὰ προσιόντα χρήματα para que (yo) reciba el dinero que se va ingresandoπρόσειμιproducir, ingresar
Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἵνα τί; ¿para qué?ἵναpara que
Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἵνα τί; ¿para qué?τίςquién, qué
Aristoph.Eccl.751Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasοὐδὲν πρὸς ἔπος nada a propósitoἔποςa propósito
Aristoph.Eccl.791Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasσεισμὸς εἰ γένοιτο πολλάκις… si tal vez se produjera un terremotoπολλάκιςquizá, tal vez
Aristoph.Eccl.888Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκεἰ γὰρ δι’ ὄχλου τοῦτ’ ἐστὶ τοῖς θεωμένοις, ὅμως ἔχει τερπνόν τι καὶ κωμῳδικόν pues aunque eso sea molesto a los espectadores, sin embargo tiene algo placentero y cómicoὄχλοςpara molestar, molesto
Aristoph.Eccl.890Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτούτῳ διαλέγου κἀποχώρησον (con gesto obsceno) ‘ten relación con ese y márchateδιαλέγομαιtener relaciones sexuales
Aristoph.Eccl.969Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasδιά τοι σὲ πόνους ἔχω por ti paso penalidadesπόνοςsufrimiento, enfermedad
Aristoph.Eccl.1000Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasμὰ τὴν Ἀφροδίτην… μὴ ‘γώ σ’ ἀφήσω no, por Afrodita, yo no te dejaré irμή
Aristoph.Eccl.1046Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτὴν γραῦν ἀπαλλάξασά μου apartando <ella> a la vieja de míἀπαλλάττωapartar (de), retirar (de), librar (de)
Aristoph.Eccl.1120Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas[μυρώματα] ἐν τῇ κεφαλῇ γὰρ ἐμμένει πολὺν χρόνον [perfumes] pues en la cabeza perduran mucho tiempoἐμμένωpermanecer, perdurar
Aristoph.Eccl.1154Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasσμικρὸν ὑποθέσθαι τοῖς κριταῖσι βούλομαι quiero proponer a los jueces <algo> pequeñoὑποτίθημιproponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir
Aristoph.Eq.27Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπερὶ τῷ δέρματι δέδοικα temo por mi pellejoδέρμαpiel, pellejo
Aristoph.Eq.33Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosθεοῖσιν ἐχθρός εἰμι soy odioso para los diosesἐχθρόςodiado, odioso
Aristoph.Eq.36Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosβούλει φράσω; ¿quieres que <yo lo> explique?βούλομαι¿quieres (que)... ?
Aristoph.Eq.59Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκοὐκ ἐᾷ τὸν δεσπότην ἄλλον θεραπεύειν y no permite que otro atienda al amoθεραπεύωservir, atender, cuidar, tratar (médicamente)
Aristoph.Eq.64Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτοὺς γὰρ ἔνδον ἄντικρυς ψευδῆ διαβάλλει pues <él> calumnia abiertamente con mentiras a los de dentro <de casa>ψευδήςmentiras, falsedades
Aristoph.Eccl.89Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosταυτί… ἐφερόμην, ἵνα πληρουμένης ξαίνοιμι τῆς ἐκκλησίας me traje esta (lana) para cardarla mientras está llena la asamblea (mientras tiene lugar la asamblea)πληρόωllenar algo (de algo o con algo)
Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι κακοδαίμονος temo que me encuentre a una divinidad malignaὅπωςque
Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτοῦ δαίμονος δέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι temo que me encuentre con ese espírituτυγχάνωencontrarse (con alguien), toparse
Aristoph.Eq.149Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδεῦρ’ ὦ φίλτατε ἀνάβαινε σωτὴρ τῇ πόλει ven aquí, el más amado, salvador de la ciudadσωτήρsalvador (de)
Aristoph.Eq.186Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὦ μακάριε τῆς τύχης ¡bendecido <tú> por la fortuna!μακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Aristoph.Eq.219Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἔχεις ἅπαντα πρὸς πολιτείαν ἃ δεῖ tienes todo lo que se necesita para la políticaπολιτείαactividad política
Aristoph.Eq.235Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosοὔτοι μὰ τοὺς δώδεκα θεοὺς χαιρήσετον ¡no se alegrarán <ellos dos>, no, por los doce dioses!θεόςdioses
Aristoph.Eq.278Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτουτονὶ τὸν ἄνδρ’ ἐγὼ ‘νδείκνυμι yo denuncio a este hombreδείκνυμιinformar contra alguien, denunciar
Aristoph.Eq.288Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδιαβαλῶ σ’ ἐὰν στρατηγῇς te calumniaré si eres generalστρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Aristoph.Eq.296Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὁμολογῶ κλέπτειν· σὺ δ’ οὐχί confieso que robo, pero tú noὁμολογέωadmitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que)
Aristoph.Eq.300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosφανῶ σε τοῖς πρυτάνεσι te denunciaré a los prítanosφαίνωdenunciar
Aristoph.Eq.319Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosνὴ Δία ¡por Zeus!ναί
Aristoph.Eq.330Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἀλλ’ ἐφάνη γὰρ ἀνὴρ ἕτερος πολὺ σοῦ μιαρώτερος… ὅς σε παύσει pero en efecto ha aparecido otro hombre mucho más bribón que tú, que te hará cesar <en eso>παύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros―οὐκ αὖ μ’ ἐάσεις; ―μὰ Δί’, ἐπεὶ κἀγὼ πόνηρός εἰμι ―¿no me dejarás <hablar> de nuevo? ―no, por Zeus, porque también yo soy canallaμάno, por (en juramento)
Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐπεὶ κἀγὼ πονηρός εἰμι porque también yo soy perversoπονηρόςmalo, perverso
Aristoph.Eq.339Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosαὐτὸ περὶ τοῦ πρότερος εἰπεῖν πρῶτα διαμαχοῦμαι voy a pelear precisamente por decir yo el primero las primeras palabrasαὐτόςprecisamente, concretamente
Aristoph.Eq.340Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros—οἴμοι διαρραγήσομαι —καὶ μὴν ἐγὼ οὐ παρήσω —¡ay de mí!, seré destrozado —y, en verdad, yo no <lo> permitiréπαρίημιdejar, permitir
Aristoph.Eq.343Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὁτιὴ λέγειν οἷός τε κἀγὼ καὶ καρυκοποιεῖν porque yo soy capaz de hablar y de hacer morcillasοἷοςser capaz de
Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκαλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα… παραλαβὼν μεταχειρίσαιο χρηστῶς tras asumir tú un asunto bien, sin duda, <lo> podrías manejar con provechoπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκαλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα προσπεσόν σοι… μεταχειρίσαιο χρηστῶς así pues, bien, sin duda, favorablemente manejarías tú un problema que te acontecieraχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Aristoph.Eq.368Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδιώξομαί σε δειλίας te acusaré de cobardíaδιώκωacusar, procesar
Aristoph.Eq.392Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκᾆτ’ ἀνὴρ ἔδοξεν εἶναι, τἀλλότριον ἀμῶν θέρος y después pareció que era un hombre por recolectar la cosecha ajenaθέροςcosecha
Aristoph.Eq.398Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπρὸς πᾶν ἀναιδεύεται κοὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος τοῦ παρεστηκότος se comporta con desvergüenza con todo y no cambia del color acostumbrado (de semblante)μεθίστημιcambiar (de)
Aristoph.Eq.419Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosσκέψασθε παῖδες· οὐχ ὁρᾶθ’; ὥρα νέα, χελιδών mirad atentamente, esclavos, ¿no veis?, la nueva estación, una golondrinaσκέπτομαιmirar con atención (en dirección a)
Aristoph.Eq.428Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐπιώρκεις θ’ ἡρπακώς perjurabas después de haber robadoἁρπάζωrobar, raptar
Aristoph.Eq.442Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosφεύξει γραφάς… ἑκατονταλάντους τέτταρας serás acusado en cuatro procesos de cien talentosφεύγωser acusado en proceso público
Aristoph.Eq.489Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτὰς μαχαίρας ἐνθαδὶ καταθήσομαι depositaré ahí los cuchillosκατατίθημιponer aparte, dejar aparte
Aristoph.Eq.503Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἡμῖν προσέχετε τὸν νοῦν τοῖς ἀναπαίστοις prestadnos atención a nosotros los anapestosπροσέχωdirigir la atención, prestar atención
Aristoph.Eq.521Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosχορῶν τῶν ἀντιπάλων νίκης ἔστησε τροπαῖα erigió monumentos por la victoria sobre los coros rivalesνίκη
Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν, ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθη fue vilipendiado siendo viejo porque se quedó atrás en hacer chanzasἀπολείπωquedarse atrás, ser inferior
Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, CaballerosΜάγνης… ἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν Magnes (poeta cómico) fue abandonado (por vosotros) cuando era viejoἐκβάλλωdejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder
Aristoph.Eq.542Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπηδαλίοις ἐπιχειρεῖν ponerse a los timonesἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Aristoph.Eq.547Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosαἴρεσθε… θόρυβον χρηστόν… ἵν’ ὁ ποιητὴς ἀπίῃ χαίρων ¡alzad un aplauso favorable para que el poeta se marche contento!θόρυβοςtumulto (como signo de aprobación), aplauso
Aristoph.Eq.572Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἠρνοῦντο μὴ πεπτωκέναι negaban que hubieran caídoἀρνέομαιnegar, decir que no
Aristoph.Eq.593Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδεῖ γὰρ τοῖς ἀνδράσι τοῖσδε… πορίσαι σε νίκην pues es necesario que tú procures a estos hombres una victoriaπορίζωproporcionar, procurar
Aristoph.Eq.618Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosεἴθ’ ἐπέλθοις ἅπαντά μοι σαφῶς ojalá me contaras todo claramenteἐπέρχομαιnarrar, contar
Aristoph.Eq.623Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἅπαντες ἡδόμεσθά σοι todos te agradamosἥδομαιagradar a alguien
Aristoph.Eq.631Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκἄβλεψε νᾶπυ y miró <con mirada de> mostaza (y miró con acritud)βλέπωmirar (con determinada mirada)
Aristoph.Eq.639Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐκ δεξιᾶς por la derechaδεξιόςla derecha, el lado derecho
Aristoph.Eq.650Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτῶν δημιουργῶν ξυλλαβεῖν τὰ τρύβλια juntar los cuencos de los artesanosσυλλαμβάνωreunir, juntar
Aristoph.Eq.656Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosμοι δοκεῖ… εὐαγγέλια θύειν ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ a mí me parece bien celebrar las buenas nuevas <sacrificando> cien cabezas de vacuno para la diosaθύωcelebrar (una fiesta con sacrificio)
Aristoph.Eq.661Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκατὰ χιλίων… εὐχὴν ποιήσασθαι χιμάρων hacer una promesa de mil cabrasεὐχήpromesa
Aristoph.Eq.662Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosαἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ’ ἑκατὸν τοὐβολοῦ si las anchoas llegaran a estar a 100 por un óboloγίγνομαιsumar, resultar
Aristoph.Eq.682Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὥστε τὴν βουλὴν ὅλην… ἀναλαβὼν ἐλήλυθα de manera que tras cautivar a todo el consejo me fuiἀναλαμβάνωhacer suyo, cautivar
Aristoph.Eq.759Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosποικίλος γὰρ ἁνὴρ κἀκ τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμήχανος πορίζειν pues es un hombre hábil e ingenioso en proporcionar recursos en situaciones sin soluciónπόροςrecurso, medio (sust.)
Aristoph.Eq.765Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosεἰ… περὶ τὸν δῆμον τὸν Ἀθηναίων γεγένημαι βέλτιστος ἀνήρ… si he llegado a ser el mejor varón para el pueblo de los atenienses…βελτίωνel mejor, óptimo, excelente
Aristoph.Eq.785Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκαθίζου μαλακῶς siéntate cómodamenteμαλακόςblandamente, cómodamente
Aristoph.Eq.813Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὦ πόλις Ἄργους κλύεθ’ οἷα λέγει ciudadanos de Argos, escuchad las palabras que diceπόλιςciudadanía, conjunto de ciudadanos, población, patria
Aristoph.Eq.814Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐποίησεν τὴν πόλιν… μεστήν hizo que la ciudad estuviera repletaμεστόςlleno, repleto
Aristoph.Eq.817Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosσὺ δ’ Ἀθηναίους ἐζήτησας μικροπολίτας ἀποφῆναι y tú buscaste hacer a los atenienses ciudadanos de una ciudad pequeñaἀποφαίνωtransformar, hacer (dar un aspecto)
Aristoph.Eq.822Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπολλοῦ δὲ πολύν με χρόνον καὶ νῦν ἐλελήθεις ἐγκρυφιάζων no me daba cuenta de que estabas escondido mucho tiempoπολύςmucho, mucho (tiempo), muy
Aristoph.Eq.829Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosσε κλέπτονθ’ αἱρήσω yo probaré que tú has robadoαἱρέωprobar la culpabilidad, condenar, ganar un proceso
Aristoph.Eq.837Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosεἰ γὰρ ὧδ’ ἐποίσεις pues si así vas a atacarἐπιφέρωdirigir contra, atacar
Aristoph.Eq.863Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosμ’ οὐ λέληθεν οὐδὲν ἐν τῇ πόλει ξυνιστάμενον a mí no me queda oculto nada (de lo) que se organiza en la ciudadσυνίστημιconstituirse, organizarse, alinearse
Aristoph.Eq.865Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὅταν ἡ λίμνη καταστῇ, λαμβάνουσιν οὐδέν cuando la laguna está en calma no cogen (pescan) nadaκαθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto
Aristoph.Eq.1015Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosφράζευ, Ἐρεχθεΐδη, λογίων ὁδόν, ἥν σοι Ἀπόλλων ἴαχεν entiende, hijo de Erecteo, el camino (derrotero) de los oráculos que te gritaba Apoloὁδόςcamino, rumbo
Aristoph.Eq.1030Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosφράζευ Ἐρεχθεΐδη κύνα Κέρβερον ἀνδραποδιστήν observa, hijo de Erecteo, al can Cerbero el esclavizadorφράζωobservar
Aristoph.Eq.1036Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὦ τᾶν ἄκουσον, εἶτα διάκρινον τόδε ¡amigo!, escucha, después decide estoεἶταdespués, luego
Aristoph.Eq.1048Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπῶς δῆτα τοῦτ’ ἔφραζεν ὁ θεός; ¿cómo, en efecto, expresaba eso la divinidad?φράζωseñalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar
Aristoph.Eq.1049Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτουτονὶ δῆσαί σ’ ἐκέλευ’ ἐν πεντεσυρίγγῳ ξύλῳ te ordenaba atarlo en un madero de cinco agujerosξύλονobjeto de madera, cepo (de condenado)
Aristoph.Eq.1056Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros… ἐπεί κεν ἀνὴρ ἀναθείη cuando un hombre se ponga encimaἀνατίθημιcolocar encima, poner encima
Aristoph.Eq.1059Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοιο; ¿qué significa eso, “delante de Pilos”?λέγωquerer decir, significar, decir con sentido
Aristoph.Eq.1063Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπερὶ τοῦ ναυτικοῦ ὁ χρησμός el vaticinio sobre la flotaναυτικόςescuadra, flota
Aristoph.Eq.1174Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἡ θεός... ὑπερέχει σου χύτραν ζωμοῦ πλέαν la diosa mantiene sobre ti una olla llena de guisoὑπερέχωmantener sobre, poner sobre
Aristoph.Eq.1202Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπῶς ἐπενόησας ἁρπάσαι; ¿cómo pensaste arrebatarlos?ἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Aristoph.Eq.1236Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκονδύλοις ἡρμοττόμην era gobernado con puñosἁρμόζωregular, gobernar
Aristoph.Eq.1278Aristophanes, Equites: Aristófanes, CaballerosἈρίγνωτον γὰρ οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐπίσταται pues no hay nadie que no conozca a Arignotoἐπίσταμαιentender un asunto, conocer bien
Aristoph.Eq.1282Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἔστι δ’ οὐ μόνον πονηρός... ἀλλὰ καὶ προσεξηύρηκέ τι y no solo es un malvado sino que además se ha inventado algo nuevoμόνοςno solo... sino que, además...
Aristoph.Eq.1300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosφασὶν ἀλλήλαις ξυνελθεῖν τὰς τριήρεις ἐς λόγον dicen que se han reunido las trirremes unas con otras para hablarσυνέρχομαιreunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con)
Aristoph.Eq.1331Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὅδ’ ἐκεῖνος ὁρᾶν τεττιγοφόρας, ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός es de ver este con su broche de cigarra, resplandeciente (él) en su vestimenta antiguaσχῆμαprestancia, porte, vestimenta
Aristoph.Eq.1341Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὦ Δῆμ’ ἐραστής εἰμι σὸς φιλῶ τέ σε καὶ κήδομαί σου καὶ προβουλεύω μόνος Demo, soy tu amante, te quiero y te cuido, y solo <yo> hago propuestas en tu favorφιλέωamar, querer
Aristoph.Eq.1355Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosαἰσχύνομαί τοι ταῖς πρότερον ἁμαρτίαις me avegüenzo en verdad de mis faltas anterioresἁμαρτίαfalta, fallo
Aristoph.Eq.1365Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτὰ δ’ ἄλλα… πῶς πολιτεύσει φράσον expón cómo administrarás las demásπολιτεύωparticipar en determinada política, administrar
Aristoph.Eq.1400Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosμεθύων τε ταῖς πόρναισι λοιδορήσεται y borracho insultará a las prostitutasλοιδορέωinjuriar, insultar, censurar
Aristoph.Eq.68Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosεἰ μή μ’ ἀναπείσετ’, ἀποθανεῖσθε τήμερον si no me convencéis moriréis hoyσήμερονhoy, ahora
Aristoph.Lys.5Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataνῦν δ’ οὐδεμία πάρεστιν ἐνταυθοῖ γυνή· πλὴν ἥ γ’ ἐμὴ κωμῆτις ἥδ’ ἐξέρχεται y ahora no hay aquí ninguna mujer, excepto que viene precisamente esta mi vecinaπλήνexcepto que, a no ser que
Aristoph.Lys.8Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataοὐ γὰρ πρέπει σοι τοξοποιεῖν τὰς ὀφρῦς pues no te conviene arquear las cejasπρέπωconviene
Aristoph.Lys.9Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataκάομαι τὴν καρδίαν ardo en el corazónκαίωestar encendido, arder, estar caliente
Aristoph.Lys.88Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataνὴ Δί’ ὡς Βοιωτία, καλόν γ’ ἔχουσα τὸ πεδίον ¡sí por Zeus! [ella] como Beocia tiene sin duda una hermosa llanuraπεδίονllanura, planicie, campo
Aristoph.Lys.104Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataὁ δ’ ἐμός γε [ἀνὴρ ἄπεστιν] τελέους ἑπτὰ μῆνας y mi marido al menos está ausente durante siete meses completosτέλειοςperfecto, entero
Aristoph.Lys.133Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataκἄν με χρῇ διὰ τοῦ πυρὸς ἐθέλω βαδίζειν incluso si me <lo> pides, quiero caminar por el fuegoπῦρfuego
Aristoph.Lys.154Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataσπονδὰς ποιήσαιντ’ ἂν ταχέως, εὖ οἶδ’ ὅτι harían rápidamente la tregua, bien sé que es asíὅτιsé que es así, está claro que sí
Aristoph.Lys.178Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataταῖς πρεσβυτάταις γὰρ προστέτακται τοῦτο δρᾶν, ἕως ἂν ἡμεῖς ταῦτα συντιθώμεθα pues a las más viejas se ha ordenado hacer eso mientras nosotras nos ponemos de acuerdo en estoσυντίθημιponerse de acuerdo (en algo), concertar
Aristoph.Lys.266Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataἀλλ’ ὡς τάχιστα πρὸς πόλιν σπεύσωμεν pero apresurémonos rápidamente hacia la acrópolisπόλιςciudadela, ciudad alta amurallada, acrópolis
Aristoph.Lys.357Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataοὐ περικατᾶξαι τὸ ξύλον τύπτοντ’ ἐχρῆν τιν’ αὐταῖς; ¿no debía uno romperles el garrote encima, moliéndolas a palos?ξύλονobjeto de madera (en forma de tronco), tronco, poste, estaca, garrote
Aristoph.Lys.484Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataἀλλ’ ἀνερώτα καὶ μὴ πείθου καὶ πρόσφερε πάντας ἐλέγχους pero vuelve a preguntar, no hagas caso y pon todas las objecionesκαίy
Aristoph.Lys.518Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataπῶς ταῦτα… διαπράττεσθ’ ὧδ’ ἀνοήτως; ¿cómo realizáis estas cosas de manera tan estúpida?διαπράττωrealizar, llevar a cabo
Aristoph.Lys.526Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataποῖ γὰρ καὶ χρῆν ἀναμεῖναι; ¿pues por qué hay que esperar?ποῖ¿por qué?
Aristoph.Lys.570Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataδιενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν ἐνταυθοῖ, τὸ δ’ ἐκεῖσε difundiendo ellas por medio de embajadas una cosa aquí otra allíδιαφέρωllevar de un sitio a otro, difundir
Aristoph.Lys.577Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataπρῶτον… ἐχρῆν… τούς γε συνισταμένους τούτους καὶ τοὺς πιλοῦντας ἑαυτοὺς ἐπὶ ταῖς ἀρχαῖσι διαξῆναι καὶ τὰς κεφαλὰς ἀποτῖλαι en primer lugar sería necesario pasarles el cardador a esos establecidos y consolidados en los cargos y desplumar sus cabezasσυνίστημιconstituirse, organizarse, alinearse
Aristoph.Lys.581Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataκεἴ τις ὀφείλει τῷ δημοσίῳ… y si alguien debe al <tesoro> público…ὀφείλωdeber (a alguien), tener deudas (con alguien)
Aristoph.Lys.618Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataμάλιστ’ ὀσφραίνομαι τῆς Ἱππίου τυραννίδος me huele sobre todo a tiranía de Hipiasτυραννίςpoder absoluto, tiranía, gobierno despótico
Aristoph.Lys.645Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataκᾆτ’ ἔχουσα τὸν κροκωτὸν ἄρκτος ἦ Βραυρωνίοις y después llevando la <túnica> azafranada <yo> era una osa en las <fiestas> de Brauroniaἄρκτοςosa
Aristoph.Lys.787Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataφεύγων γάμον ἀφίκετ’ ἐς ἐρημίαν huyendo del matrimonio llegó al desierto (soledad)ἐρημίαsoledad
Aristoph.Lys.855Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataἀεὶ γὰρ ἡ γυνή σ’ ἔχει διὰ στόμα pues siempre tu mujer te tiene en bocaστόμαboca
Aristoph.Lys.893Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataμὴ πρόσαγε τὴν χεῖρά μοι no me acerques tu mano (no me pongas la mano encima)προσάγωllevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante
Aristoph.Lys.958Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataμίσθωσόν μοι τὴν τίτθην contrátame la nodrizaμισθόωcontratar
Aristoph.Lys.1021Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataτὴν ἐξωμίδ’ ἐνδύσω σε προσιοῦσ’ ἐγώ te vestiré con la túnica acercándome yoἐνδύωvestir (a alguien con algo)
Aristoph.Lys.1036Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataἀλλ’ ἀποψήσω σ’ ἐγώ, καίτοι πάνυ πονηρὸς εἶ, καὶ φιλήσω pero te limpiaré, aunque eres muy malvado, y te besaréφιλέωbesar
Aristoph.Lys.1062Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataδελφάκιον ἦν τί μοι, καὶ τοῦτο τέθυχ’, ὡς τὰ κρέ’ ἔδεσθ’ ἁπαλὰ καὶ καλά tenía yo un lechoncito y lo he sacrificado para comer carne tierna y buenaθύωsacrificar (un animal), matar (un animal para comer su carne)
Aristoph.Lys.1084Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataὁρῶ καὶ τούσδε… ἀπὸ τῶν γαστέρων θαἰμάτι’ ἀποστέλλοντας veo que también estos están apartando sus mantos de sus vientresἀποστέλλωenviar lejos (de), expulsar (de), apartar (de)
Aristoph.Lys.1111Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataοἱ πρῶτοι τῶν Ἑλλήνων τῇ σῇ ληφθέντες ἴυγγι συνεχώρησάν σοι los primeros griegos se reunieron ante ti atrapados por tu sortilegioσυγχωρέωreunirse, juntarse
Aristoph.Lys.1198Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataπᾶσιν ὑμῖν λέγω… μηδὲν οὕτως εὖ σεσημάνθαι τὸ μὴ οὐχὶ τοὺς ῥύπους ἀνασπάσαι a todos vosotros os digo que nada está tan bien sellado que no se rompan sus sellos de ceraσημαίνωser sellado
Aristoph.Lys.1207Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataἄρτος… μάλα νεανίας pan muy recienteνεανίαςnuevo, fresco
Aristoph.Lys.1227Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataἡμεῖς ἐν οἴνῳ συμπόται σοφώτατοι nosotros como participantes en el simposio más ocurrentesοἶνοςen el simposio, en el banquete, en la bebida
Aristoph.Lys.1267Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataνῦν δ’ αὖ φιλία τ’ αἰὲς εὔπορος εἴη ταῖς συνθήκαις y ahora que la amistad sea siempre fértil según los acuerdosσυνθήκηacuerdo, pacto, convención
Aristoph.Lys.1280Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataἐπὶ δὲ κάλεσον Ἄρτεμιν e ¡invoca a Ártemis!ἐπικαλέωinvocar
Aristoph.Lys.23Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata— τί τὸ πρᾶγμα; πηλίκον τι; —μέγα —μῶν καὶ παχύ; —¿Cuál es el asunto?, ¿de qué tamaño? —Grande —¿Acaso también importante?παχύςimportante, ampuloso, rico
Aristoph.Lys.599Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataσὺ δὲ δὴ τί μαθὼν οὐκ ἀποθνῄσκεις; ¿y tú por qué no te mueres?μανθάνω¿con qué intención?
Aristoph.Nub.2Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὦ Ζεῦ βασιλεῦ τὸ χρῆμα τῶν νυκτῶν ὅσον ¡Zeus, rey! ¡qué larga la cosa de las noches !χρῆμαcosa, ejemplar
Aristoph.Nub.6Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀπόλοιο δῆτα ¡por favor, muérete!δῆτα
Aristoph.Nub.20Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκἄκφερε τὸ γραμματεῖον, ἵν’ ἀναγνῶ… ὁπόσοις ὀφείλω καὶ λογίσωμαι τοὺς τόκους saca <tú> el libro de cuentas para que <yo> lea a cuántos debo y calcule los interesesλογίζομαιcontar (numerar), calcular, imputar (en contabilidad)
Aristoph.Nub.32Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε llévate el caballo a casa tras revolcarlo (se revuelca en el polvo, para quitar el sudor a los caballos)ἀπάγωllevarse, apartar, retirar
Aristoph.Nub.57Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί γάρ μοι τὸν πότην ἧπτες λύχνον; pues ¿por qué me encendías el candil bebedor (el candil que consume mucho)?ἅπτωprender (fuego), encender, inflamar
Aristoph.Nub.58Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδεῦρ’ ἔλθ’ ἵνα κλάῃς ¡ven aquí, que vas a llorar!κλαίωllorar
Aristoph.Nub.59Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἢν Κλέωνα τὸν λάρον δώρων ἑλόντες καὶ κλοπῆς εἶτα φιμώσητε τούτου τῷ ξύλῳ τὸν αὐχένα… si tras condenar al gaviota de Cleón por soborno y robo, luego sujetáis su cuello al cepo…ξύλονobjeto de madera, cepo (de condenado)
Aristoph.Nub.63Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡ μὲν γὰρ ἵππον προσετίθει πρὸς τοὔνομα pues ella añadía «hipo» delante del nombreπρόςante, delante de, referido a, para, contra
Aristoph.Nub.73Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ οὐκ ἐπίθετο τοῖς ἐμοῖς οὐδὲν λόγοις pero no hizo ningún caso a mis razonesλόγοςrazón, razonamiento, argumento
Aristoph.Nub.75Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesνῦν οὖν ὅλην τὴν νύκτα φροντίζων ὁδοῦ μίαν ηὗρον ahora bien, durante toda la noche pensando en un camino (una salida), he dado con uno soloὁδόςcamino, rumbo
Aristoph.Nub.81Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκύσον με καὶ τὴν χεῖρα δὸς τὴν δεξιάν bésame y dame tu mano derechaδεξιόςmano derecha
Aristoph.Nub.107Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὐθὺς γάρ σ’ ἔχω μέσον λαβὼν ἄφυκτον pues ahora mismo te tengo por el medio tras agarrarte sin posibilidad de huidaμέσοςen el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio
Aristoph.Nub.113Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεἶναι… φασιν ἄμφω τὼ λόγω, τὸν κρείττονα… καὶ τὸν ἥττονα dicen que hay dos discursos, el más fuerte y el más débilκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Aristoph.Nub.126Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐδ’ ἐγὼ μέντοι πεσών γε κείσομαι tampoco yo al caer quedaré inactivo (vencido)κεῖμαιyacer, estar tendido, estar inactivo
Aristoph.Nub.143Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesνομίσαι δὲ ταῦτα χρὴ μυστήρια eso debe considerarse un misterioνομίζωreconocer, considerar
Aristoph.Nub.167Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἦ ῥᾳδίως φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην en caso de ser acusado, seguramente resultaría absuelto con facilidad de la acusaciónφεύγωser acusado
Aristoph.Nub.170Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτίνα τρόπον; κάτειπέ μοι ¿de qué manera? ¡díme<lo> a la cara!τρόποςde manera, de modo, de forma
Aristoph.Nub.198Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’οὐχ οἷόν τ’ αὐτοῖσι πρὸς τὸν ἀέρα ἔξω διατρίβειν… ἐστίν no les es posible permanecer fuera al aireοἷοςes posible, se puede
Aristoph.Nub.204Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγῆν ἀναμετρῆσαι… τὴν σύμπασαν medir la totalidad de la tierraσύμπαςtotal, la totalidad, en total
Aristoph.Nub.208Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδικαστὰς οὐχ ὁρῶ καθημένους no veo a jueces en sesiónκάθημαιestar sentado, estar en sesión
Aristoph.Nub.214Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes—ἡ Λακεδαίμων ποῦ ’στιν; —ὅπου ’στίν; αὑτηί —Lacedemonia, ¿dónde está? —¿Que dónde está? Aquíὅπουdónde
Aristoph.Nub.217Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ οὐχ οἷόν τε pero no es posibleοἷοςes posible, se puede
Aristoph.Nub.218Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesφέρε, τίς γὰρ οὗτος… ἀνήρ; venga, ¿quién es ese hombre?φέρωvenga
Aristoph.Nub.234Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπάσχει δὲ ταὐτὸ τοῦτο καὶ τὰ κάρδαμα le pasa eso mismo a los berrosπάσχωpasarle a uno algo, experimentar (algo), sufrir
Aristoph.Nub.256Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐπὶ τί στέφανον; ¿para qué una corona?ἐπίpara
Aristoph.Nub.285Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὄμμα γὰρ αἰθέρος ἀκάματον σελαγεῖται μαρμαρέασιν αὐγαῖς brilla el ojo infatigable del cielo con rayos que destellanὄμμαojo del cielo, sol
Aristoph.Nub.346Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἤδη ποτ’ ἀναβλέψας εἶδες νεφέλην κενταύρῳ ὁμοίαν…; ¿ya, alguna vez, mirando arriba viste una nube igual a un centauro?πότεalguna vez
Aristoph.Nub.350Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκενταύροις ᾔκασαν αὑτάς (las nubes) se compararon a sí mismas con centaurosεἰκάζωcomparar, asimilar
Aristoph.Nub.355Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαὶ νῦν γ’ ὅτι Κλεισθένη εἶδον, ὁρᾷς, διὰ τοῦτ’ ἐγένοντο γυναῖκες y ahora porque vieron a Clístenes, ves, por eso se convirtieron en mujeresὁράωves
Aristoph.Nub.356Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσύ… λεπτοτάτων λήρων ἱερεῦ tú, oficiante de los más sutiles engañosἱερεύςoficiante
Aristoph.Nub.357Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐρανομήκη ῥήξατε κἀμοὶ φωνήν haced sonar también para mí vuestra voz que llega al cieloφωνήromper a hablar, hacer sonar la voz
Aristoph.Nub.361Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐ γὰρ ἂν ἄλλῳ γ’ ὑπακούσαιμεν τῶν νῦν μετεωροσοφιστῶν πλὴν ἢ Προδίκῳ pues a ningún otro sin duda de los filósofos naturalistas de ahora escucharíamos con atención excepto a Pródicoπλήν(otro) excepto, (otro) sino, (otro) sino que, (otro) excepto que
Aristoph.Nub.367Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesποῖος Ζεύς; οὐ μὴ ληρήσεις· οὐδ’ ἔστι Ζεύς ¿Qué Zeus? No digas tonterías; no existe Zeusοὐno
Aristoph.Nub.369Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesμεγάλοις δέ σ’ ἐγὼ σημείοις αὐτὸ διδάξω y yo te lo enseñaré con pruebas importantesσημεῖονsigno, señal, indicio, prueba
Aristoph.Nub.383Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὰς Νεφέλας ὕδατος μεστάς las Nubes llenas de aguaμεστόςlleno de, repleto de
Aristoph.Nub.401Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλὰ τὸν αὑτοῦ γε νεὼν βάλλει pero dispara contra el templo de él mismo precisamenteγεal menos, concretamente, precisamente
Aristoph.Nub.402Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί μαθών; οὐ γὰρ δὴ δρῦς γ’ ἐπιορκεῖ ¿y por qué? pues evidentemente la encina de hecho no es perjuraμανθάνω¿con qué intención?
Aristoph.Nub.403Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὖ σὺ λέγειν φαίνει parece que hablas bienφαίνωparecer
Aristoph.Nub.428Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesζητῶν δεξιὸς εἶναι procurando ser listoδεξιόςdiestro, listo
Aristoph.Nub.430Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδέομαι τοίνυν ὑμῶν… τῶν Ἑλλήνων εἶναί με λέγειν ἑκατὸν σταδίοισιν ἄριστον os pido en efecto que yo sea entre los griegos el mejor por cien estadios <de diferencia> en hablarστάδιονestadio
Aristoph.Nub.441Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτουτὶ τοὐμὸν σῶμ’ αὐτοῖσιν παρέχω, τύπτειν πεινῆν διψῆν les ofrezco este mi cuerpo, para que <lo> golpeen, para que pase hambre, para que sufra sedπαρέχωofrecer (para)
Aristoph.Nub.466Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὥστε γέ σου πολλοὺς ἐπὶ ταῖσι θύραις ἀεὶ καθῆσθαι de manera que muchos siempre estén sentados a tu puertaκάθημαιestar sentado, estar ocioso
Aristoph.Nub.478Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκάτειπέ μοι σὺ τὸν σαυτοῦ τρόπον dime tú tu forma de serτρόποςcarácter, forma de ser
Aristoph.Nub.485Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἢν μὲν γὰρ ὀφείληταί τί μοι, μνήμων πάνυ· ἐὰν δ’ ὀφείλω… ἐπιλήσμων πάνυ pues si se me debe algo, <soy> muy memorioso, pero si debo, <soy> completamente olvidadizoὀφείλωdeber, adeudar
Aristoph.Nub.492Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἄνθρωπος ἀμαθὴς οὑτοσὶ καὶ βάρβαρος este es una persona ignorante y bárbaraβάρβαροςextranjero, poco civilizado, bárbaro, enemigo
Aristoph.Nub.493Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesέδοικά σ’ ὦ πρεσβῦτα μὴ πληγῶν δέει temo que tú viejo necesitas unos golpesμήque
Aristoph.Nub.498Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται es costumbre entrar desnudosνομίζωser costumbre, estar de moda
Aristoph.Nub.503Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐδὲν διοίσεις Χαιρεφῶντος τὴν φύσιν no te diferenciarás en nada de Querefonte en la naturalezaδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Aristoph.Nub.509Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί κυπτάζεις ἔχων; ¿por qué sigues agachado?ἔχωseguir
Aristoph.Nub.510Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὐτυχία γένοιτο τἀνθρώπῳ, ὅτι προήκων ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας… que haya felicidad para este hombre porque, a pesar de haber llegado a las honduras de la edad…ἡλικίαedad (anciana), ancianidad
Aristoph.Nub.514Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας en la etapa profunda (avanzada) de la vidaβαθύςfuerte, avanzado, rico
Aristoph.Nub.523Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἣ παρέσχε μοι ἔργον πλεῖστον la cual me causó una grandísima complicaciónἔργονtrabajo, dificultad
Aristoph.Nub.547Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀεὶ καινὰς ἰδέας ἐσφέρων σοφίζομαι siempre me las ingenio para introducir nuevas formas (de comedia)εἰσφέρωintroducir, introducir (novedades), proponer (novedades)
Aristoph.Nub.607Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡνίχ’ ἡμεῖς… παρεσκευάσμεθα, ἡ σελήνη… ἐπέστειλεν φράσαι… cuando nosotras estábamos preparadas, la luna <nos> ordenó decir…ἡνίκαcuando, mientras
Aristoph.Nub.612Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτοῦ μηνὸς ἐς δᾷδ’ οὐκ ἔλαττον ἢ δραχμήν al mes, para antorchas, no menos de una dracmaμείςen el mes, al mes
Aristoph.Nub.619Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτῆς ἑορτῆς μὴ τυχόντες κατὰ λόγον τῶν ἡμερῶν no consiguiendo su celebración según la cuenta de los díasλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Aristoph.Nub.621Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡμῶν ἀγόντων τῶν θεῶν ἀπαστίαν,… guardando ayuno nosotros los dioses,…ἄγωguardar ayuno
Aristoph.Nub.629Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐκ εἶδον οὕτως ἄνδρ’ ἄγροικον οὐδένα οὐδ’ ἄπορον οὐδὲ σκαιόν no vi a ningún hombre tan paleto, ni tan sin recursos, ni tan torpeἄποροςcarente de recursos (materiales o de ingenio), indeciso
Aristoph.Nub.631Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὅμως γε μὴν αὐτὸν καλῶ θύραζε δευρί sin embargo, a pesar de todo lo voy a llamar aquí, a la puertaὅμωςsin embargo, (a pesar de todo)
Aristoph.Nub.663Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτήν τε θήλειαν καλεῖς ἀλεκτρυόνα κατὰ ταὐτὸ καὶ τὸν ἄρρενα llamas a la hembra "ἀλεκτρυών", de la misma manera que también al machoἀλεκτρυώνgallina

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 41 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas